A reply to two of your helpful emails:

On Sun, Jan 06, 2008 at 12:09:37AM +0000, Steph Peters wrote:

> Babelfish, and any form of non-specialist dictionary, is not much help for
> lace translation.  

Yes... it's just a little bit of a leg up for me.  I know a little bit 
about how the words go together in German, and when I see the hash that
Babelfish makes out of it, I can match up each word to its source usually,
and that way I can find the ones that don't make any sense in the answer
and ask about the original words, as I did here :)

> For example a windmill stitch just does not have a name
> in German, so it needs an explanation or a diagram.  German has a name
> 'Rohrstuhlgrund', cane chair ground, which has no equivalent in English.  

Happily neither of those has come up!

> Laufpaar is the worker pair, not passives.  Edge pairs are Randpaar.  

Thanks, I'll amend my old notes.

> >What would it mean for the pairs at the end of a tally to be 
> >"zurückgeflochten"?  Babelfish translates this as "back-twisted".
> Plaited back.  Sounds like a false plait.

Ah!  Geflochten, Flechter... I get it!

> If you can send me a scan of the page maybe I can make more sense of it for
> you.

I think I have it all now.

On Sun, Jan 06, 2008 at 01:54:24AM +0100, Achim Siebert wrote:

> Exactly - I think it should be done as CTTC (which makes the runners
> go back the way they came from) .

Oh dear... that was one I had to guess at, and wrongly, when I started the
piece.  Oh, well, call it an interpretation :)

> Never heard this word even though it's my mother tongue. It could mean
> the passives (which are usually referred to as "Rißpaar" or "passives
> Paar"). Some context would be helpful here.

It was regarding the making of the Zänkelchen on the edge of the Formschlag.
"Lauf- und äusserer Längsklöppel werden dafür 6mal gedreht."  I 
understand it now to mean that I take the worker and the outermost passive
in the tally and twist them 6 times in making the picot.

> > >What would it mean for the pairs at the end of a tally to be
> > >"zurückgeflochten"?  Babelfish translates this as "back-twisted".
> > Plaited back.  Sounds like a false plait.
> 
> Yes - make the tally, end with TCTT, pin, lay the pairs back in the
> opposite direction and plait back to the start of the tally.

This makes sense - the tally is a candle flame which is only connected
on one end!

Thanks,
Amanda

-
To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line:
unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to
[EMAIL PROTECTED]

Reply via email to