Hoi Martijn,

Thanks for you remark/questions.
My reply in English, so that non Dutch speaking partners can read as well.

The status of the proces is as follows (pls correct me if I'm wrong)

1 - until lately remarks were placed in issue 51883
2 - translator Alpha has processed the remarks
3 - it's not precicely clear if everything has been done and what is in which Dutch build - 51883 is a bit huge. 4 - therefore we've agreed to wait until the Dutch build in the beginning of october, with also the complete Help in Dutch (mail Rafaella Braconi, Sun, 15-9-05)
5 - from that point we start again to bring up our issues
6 - not all together in one / 51883, but in seperate issues or grouped for example remarks for one menu or dialog together, and we type in English (Ptr Dudacek, Sun, 22-9-05)
7 - until then, it's of course usefull to collect our remarks.


HTH,
Greetings,
Cor


Martijn Weisbeek wrote:

Hallo,

Naar aanleiding van de aankondiging van de 2.0rc-versie heb ik die maar eens gedownload. Daarvan heb ik via een mirror-site in Nederland de Nederlandstalige versie voor Windows gedownload en geinstalleerd.

Maar dan vraag ik me af hoe recent die vertaling is. Ik weet dat dit buiten de verantwoordelijkheid van nl.openoffice valt en dat dit door een extern bureau wordt uitgevoerd, maar hopelijk hebben jullie wel enig zicht op welke versie van de vertaling in de 2.0rc zit, hoe recent deze is bijgewerkt en welke fouten daarin moeten zijn opgelost.

Ik zie namelijk in het menu Bestand nog altijd "Exporteer as PDF" staan, terwijl ik volgens mij die bug toch al maanden geleden (waarschijnlijk ook in Issuezilla) heb gemeld. Dan zou ik toch verwachten dat ik niet de enige ben die dat opvalt.

Andere vertalingen die mij nu zo opvallen zijn het woord Gebruikersnaam in het welkom-venster als je de OOo-versie voor het eerst gebruikt. Dat is het venster waarin je voornaam, achternaam en initialen invoert. Daar wordt gesproken van een gebruikersnaam, terwijl ik een gebruikersnaam toch echt ergens anders mee associeer (met inloggen enzo).

Dan viel mijn oog nog op een passage in het Opties-venster "Support voor ondersteunende technologietools". Daarin zie ik een mengeling van Engels en Nederlands ontstaan. "Support" is Engels en "tools" ook. Als ik de Nederlandse vertaling zo lees, dan denk ik dat er in het Engels iets heeft gestaan a la "(Enable) support for assistive technology tools". Ik begrijp dat tweemaal "ondersteuning" in een zin vermeden moet worden, maar toch denk ik dat hiervoor een betere vertaling bedacht moet kunnen worden. Het gaat hier volgens mij om hulpmiddelen voor blinden en slechtszienden. Daarom zou ik iets als "Ondersteuning voor hulpmiddelen inschakelen" en daaraan misschien nog toevoegen om wat voor hulpmiddelen het dan gaat. Dan heb je in elk geval een Nederlandstalige zin.

Ook viel het me op dat je bij de sub-werkbalken van de werkbalk Tekening geen juiste 'tooltips' meer krijgt. Voorheen kon je bijvoorbeeld Blokpijlen openen en dan kreeg je bij iedere soort pijl waar je op ging staan een tekst met de aanduiding van die pijl. Nu krijg je enkel de algemene tooltip die bij de blokpijlen-knop op die werkbalk hoort. Sleep je dat blokpijlen-venster eruit (als je er een alleenstaande werkbalk van maakt) en je klikt op het pijltje naar beneden bovenin dat venstertje en vervolgens op "Zichtbare knoppen" dan zie je wel overal netjes de Nederlandse vertaling van. Dit lijkt me daarom niet zozeer een fout in de vertaling als wel in de OOo 2.0 RC-versie waarin de vertaling en de tooltips niet juist worden meegenomen. Al zie ik nu wel dat er een verschil zit tussen de naam van de knoppen en de tooltip die bij die knoppen getoond wordt. Het is daardoor voor mij lastig om aan te duiden waar dit probleem nu precies door wordt veroorzaakt (vertaling of de RC-versie).

Ik wilde dit hoe dan ook even meedelen en ik hoop dat jullie wat antwoorden hebben.

Alvast bedankt,

Martijn
http://openoffice.pagina.nl
http://staroffice.pagina.nl

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Cor Nouws
http://www.nouenoff.nl

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan