Hallo Martijn,

Onze verantwoordelijkheid is het inderdaad niet, maar we zijn er wel nauw bij 
betrokken.
Zo hebben wij de vertaling van de GUI die door het  externe bureau is 
uitgevoerd gereviewed. Onze opmerkingen zijn als het goed is al verwerkt. Ook 
heeft de community de helpbestanden van Writer vertaald. De rest doet het 
externe bureau. 
Ik weet niet zeker of de vertaling die jij hebt dezelfde is als waar wij aan 
werken, maar wat ik wel weet is dat er begin october een nieuwe build komt die 
allerlaatste versie van de vertaling zal bevatten. Wij gaan deze vertaling 
reviewen en het resultaat daarvan zal verwerkt worden in de definitieve build. 

Er zijn inmiddels een hele hoop fouten gemeld in issuezilla en aantal daarvan 
zouden reeds verwerkt moeten zijn. Zodra de nieuwe build er is gaan we de hele 
lijst met opmerkingen op issuezilla na om te kijken wat er nog steeds moet 
gebeuren en wat reeds klaar is.

Ook de punten die jij in je mail hebt beschreven zullen we meenemen in de 
review. Bedankt voor het melden.

Hiermee hoop ik je vragen beantwoord te hebben en zo niet, dan lees ik het wel.

Groeten,

Bert Meersma


> 
> Hallo,
> 
> Naar aanleiding van de aankondiging van de 2.0rc-versie heb ik die maar 
> eens gedownload. Daarvan heb ik via een mirror-site in Nederland de 
> Nederlandstalige versie voor Windows gedownload en geinstalleerd.
> 
> Maar dan vraag ik me af hoe recent die vertaling is. Ik weet dat dit 
> buiten de verantwoordelijkheid van nl.openoffice valt en dat dit door 
> een extern bureau wordt uitgevoerd, maar hopelijk hebben jullie wel enig 
> zicht op welke versie van de vertaling in de 2.0rc zit, hoe recent deze 
> is bijgewerkt en welke fouten daarin moeten zijn opgelost.

> 
> Ik zie namelijk in het menu Bestand nog altijd "Exporteer as PDF" staan, 
> terwijl ik volgens mij die bug toch al maanden geleden (waarschijnlijk 
> ook in Issuezilla) heb gemeld. Dan zou ik toch verwachten dat ik niet de 
> enige ben die dat opvalt.
> 
> Andere vertalingen die mij nu zo opvallen zijn het woord Gebruikersnaam 
> in het welkom-venster als je de OOo-versie voor het eerst gebruikt. Dat 
> is het venster waarin je voornaam, achternaam en initialen invoert. Daar 
> wordt gesproken van een gebruikersnaam, terwijl ik een gebruikersnaam 
> toch echt ergens anders mee associeer (met inloggen enzo).
> 
> Dan viel mijn oog nog op een passage in het Opties-venster "Support voor 
> ondersteunende technologietools". Daarin zie ik een mengeling van Engels 
> en Nederlands ontstaan. "Support" is Engels en "tools" ook. Als ik de 
> Nederlandse vertaling zo lees, dan denk ik dat er in het Engels iets 
> heeft gestaan a la "(Enable) support for assistive technology tools".
> Ik begrijp dat tweemaal "ondersteuning" in een zin vermeden moet worden, 
> maar toch denk ik dat hiervoor een betere vertaling bedacht moet kunnen 
> worden. Het gaat hier volgens mij om hulpmiddelen voor blinden en 
> slechtszienden. Daarom zou ik iets als "Ondersteuning voor hulpmiddelen 
> inschakelen" en daaraan misschien nog toevoegen om wat voor hulpmiddelen 
> het dan gaat. Dan heb je in elk geval een Nederlandstalige zin.
> 
> Ook viel het me op dat je bij de sub-werkbalken van de werkbalk Tekening 
> geen juiste 'tooltips' meer krijgt. Voorheen kon je bijvoorbeeld 
> Blokpijlen openen en dan kreeg je bij iedere soort pijl waar je op ging 
> staan een tekst met de aanduiding van die pijl. Nu krijg je enkel de 
> algemene tooltip die bij de blokpijlen-knop op die werkbalk hoort. Sleep 
> je dat blokpijlen-venster eruit (als je er een alleenstaande werkbalk 
> van maakt) en je klikt op het pijltje naar beneden bovenin dat 
> venstertje en vervolgens op "Zichtbare knoppen" dan zie je wel overal 
> netjes de Nederlandse vertaling van. Dit lijkt me daarom niet zozeer een 
> fout in de vertaling als wel in de OOo 2.0 RC-versie waarin de vertaling 
> en de tooltips niet juist worden meegenomen. Al zie ik nu wel dat er een 
> verschil zit tussen de naam van de knoppen en de tooltip die bij die 
> knoppen getoond wordt. Het is daardoor voor mij lastig om aan te duiden 
> waar dit probleem nu precies door wordt veroorzaakt (vertaling of de 
> RC-versie).
> 
> Ik wilde dit hoe dan ook even meedelen en ik hoop dat jullie wat 
> antwoorden hebben.
> 
> Alvast bedankt,
> 
> Martijn
> http://openoffice.pagina.nl
> http://staroffice.pagina.nl
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> 
> 


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan