Actually, x3 of {cilre} is the subject learned, not the method.

On 10/24/07, John Daigle <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> I'm not understanding how "cilre fi lo nu cpare" removes the ambiguity. x1
> is learning by the method of crawling, but it isn't clear what x2 is. In
> other words, connor could be learning where things are in the house by
> crawling, or learning the difference between carpet and hardwood, or
> anything.
>
> la kan,r. cilre le zu'o cpare le loldi (or lo zu'o cpare le loldi) is just
> as bad. Now Connor is learning about the activity of crawling, but what we
> want is for connor to learn to be a crawler.
>
> Maybe
>
> la kan,r. binxo le cpare be le loldi
>
> or
>
> la kan,r. binxo le cpare be le loldi lo zu'o cpare
>
> captures the idea of aquiring a skill better?
>
> It seems like an entire book for 3-5 year olds could focus on the verb
> "clire", as in "Connor learns by walking. He learns to keep his balance. He
> learns about steps. He learns about (etc.)
>
> On 10/23/07, Wim Coenen <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > 2007/10/23, John Daigle <[EMAIL PROTECTED]>:
> > >
> > > In re: 'cilre cpare'
> > >
> > > If x1 is "learning-crawling" does this imply that x1 is both learning
> > > and crawling, with an emphasis on crawling? Could this translate as
> > > "practicing crawling"? Or is this tandu just meaningless?
> > >
> > >
> > The place structure of "cilre cpare" is that of the last gismu, "cpare".
> > "cilre" modifies the meaning of "cpare", but lojban does not specify how.
> > "mi cilre cpare" may mean:
> > "I (am learning to) crawl"
> >
> > But It could also be interpreted as:
> > "I crawl (as a demonstration, to teach crawling)".
> >
> > It is safer to avoid tanru if you don't want to be ambiguous. This is
> > why Pierre rewrote your example as " la kan,r. cilre fi lo nu cpare".
> >
> > mu'o mi'e .uim
> >
> >
> >
>
>
> --
> John Daigle

Reply via email to