Така... добре е, че се зачекна и тази тема. В момента наистина няма никаква координация между различните усилия за превеждане на български. Има що-годе централизирани отбори за превод на Gnome, KDE и GNU като цяло (аз съм координатор на българския отбор към GNU Translation Project), но би било добре и техните усилия да се обединят. Има и много програми, преведени от отделни хора просто защото са решили да го направят и са намерили нужното време. Тези хора могат също да бъдат привлечени. По отношение на общата координация най-много ще спечелим от унифициране на определени термини, методи на превод (дали да е в първо лице или с безлични конструкции) и пр. Добре е да има и хора занимаващи се само с редакция (техническа, оправяне на правописни грешки), защото в момента има както лошо преведени термини, така и правописни грешки. Идеята за централизиран CVS е добра, но освен CVS-а трябва да се помисли и за по-лесен достъп за да можем да привлечем хора за превод, които не знаят що е то CVS. Като гледам количеството преведени на български филми (субтитри) сравнено с броя за други езици сме сред първите 3 в света, а като брой филми/население сме абсолютни първенци - защо тогава не използваме този потенциал и за превод на софтуер? Айде, че много се разписах.. Павел ПП Извинявам се на тези, които получат това и в двата листа :) On пн, 2002-04-08 at 00:41, George Danchev wrote: > аз да питам по един такъв въпрос (леко е >процедурен ;-) ? > явно има не малка тенденция и желание да се >превежда и българизира. из > българското айпи пространсво, на разни места >могат да се намерят разни бг > проекти. лошото е, че няма синхронизация към >момента. може да се окаже > например, че някой big_bg_linux_user превежда >интерфейса на дадена програма, > без да знае, че някой друг прави това. та, е ли е >възможно някъде из > българското айпи пространсво да се сетне едно >CVS, евентуално с > CVSweb+web|ftp servs ? т.е. девелопмънта да става на едно >място и евентуално > впоследствие да се праща до upstream developers >разните .po files и каквото > трябва. ако те не ги приемат -> живи и здрави - >ние ще си ги ползваме ;-) > пак там може да се пакетира за разните >дистрота и да се мята на http|ftp, и > пак ако по някаква причина дистрибуторите не >приемат тези packages -> живи и > здрави, ще си ги ползваме само ние. да, чувал >съм, че има sf, да ама да са > живи и здрави ;-) щото не винаги предоставят >работно място, камара неща им > висят на главите и може би са си прави хората. >разбира се не става въпрос > само за преводни работи, Васил Колев е събрал >и разни други хакове писани от > българи ;-) . случайно видях и секция преводи на >http://linuxfocus.hit.bg/ . > много добре се е погрижил човека, но >комуникацията и синхронизацията куца без > поддържането на сорсовете в CVS repository и distro >packages на http|ftp > (хайде този път за пример ще дам KDE ;-). та какво >може да се направи по този > въпрос? не става въпрос за изграждането на >поредния съпер як сайт портал, > просто 2-3 демончета за по-лесното >българизиране на софтуера. да знам, че > bandwith-а и hardware-а е пари ;-). > > адмирации за поредния академичен материал на >Веселин Колев. > ISC знаят ли за теб, наистина не се шегувам, да ;-) > адмирарам също и переводчиците на sql-ledger ;-) > по една или друга причина едни се заканиха, >други го преведоха, > но това едва ли е от някакво значение ;-) > =========================================================================== A mail-list of Linux Users Group - Bulgaria (bulgarian linuxers) http://www.linux-bulgaria.org/ Hosted by Internet Group Ltd. - Stara Zagora