Thanks for your reply, Christian. :) On 17/08/2007, at 7:44 PM, Christian Lohmaier wrote:
On 8/17/07, eric b <[EMAIL PROTECTED]> wrote:[CC for Andre for information] Le 17 août 07 à 09:08, Clytie Siddall a écrit :I've downloaded Maho's m224 Intel Vietnamese build for Intel, and I started testing the 2.3 new features. But I immediately found that this build has a lot of untranslated strings!This is really weird, since we have had the entire interface translated since 2.1., and I can point to the exact strings translated in our submitted GSI file, which aren't translated in this build. André Schnabel created screenshots from the loc21 build for his machine, and these same strings are definitely translated in those screenshots. I think he uses Windows.While I don't know why m224 is worse than 2.1 for example[1], I can easilyexplain the difference to the localisation21 build: It is simple: That cws has not yet been integrated in any master, not even OOG680_m1 [1] but I guess many strings changed because of the new chart module, and since you explicitly mentioned examples from Chart/Calc, I guess this is part of the answer
Actually, it just gets weirder. I downloaded m222, and that had most of the strings translated, except for the sheet tabs. An older build has more strings translated than a newer build??
Then, later in the day, I looked down the page _in the same build_, and the sheet tabs WERE TRANSLATED.
I think either my MacBook or OpenOffice.org is haunted. :Sfrom Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN
PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part
