>
> Actually we do have a guideline about this, in
> http://musicbrainz.org/doc/Style/Release (note that this is not only
> about release titles, but track titles too). That talks about using a
> pseudo-release for translations which are not derived from the release
> itself, but also "If the release has tracks listed in multiple
> languages, the entry with both languages included is considered to be
> the official release."


Now I think I worded my question wrong. It's not actually about
translations of the song titles. It's about mentioning the original song
that this is a (translated) version of.

I have releases with translations of the titles (for the benefit of those
not knowing the language). But my examples in the original post here is
really something else. In

  MITT LIV BLEV MUSIK (UNDER MY THUMB)

(which was one of my examples) it tells the reader that the this work "Mitt
liv blev musik" is a version of the work "Under My Thumb". The title is not
really a translation. ("Mitt liv blev musik" means "My life became music".)
In most cases these versions are more or less free translations. Without
relistening to any of the two tracks, in this case I guess the melody is
just reused with a new text.

Lots of "Swedish" hits during several decades were really foreign songs
with translations or with other new texts. It must have been the same in
many countries. And at least here the original songs are often mentioned
like this.

The reason I take this up now is because I saw
http://musicbrainz.org/edit/24949120 and similar edits that add these
parens where I don't like them, so I wanted to bring it up.
_______________________________________________
MusicBrainz-style mailing list
MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org
http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style

Reply via email to