Thank you. I found out what I needed to know by downloading both pt-PT and pt-PT (pre-ao) versions.
-----Original Message----- From: Marco A.G.Pinto [mailto:marcoagpi...@mail.telepac.pt] Sent: Wednesday, January 18, 2012 16:45 To: ooo-dev@incubator.apache.org Subject: Re: Double dictionaries for languages Hello! The maintainers of the PT language are from Minho University in Portugal, but it is António who packets the changes to official Open Office/Thunderbird/Firefox. The site of the dictionaries (pre and post reform) is: http://maracujah.net/software/dict Please notice that the dictionaries are or were available from OOo's site and had automatic updates (but only the post reform because the pre needs to be installed manually). When I bought Office 2010 Home Student I had to buy the Portuguese Dictionary as separate from Microsoft's site since I ordered the software from Amazon and it came in English. Kind regards, >Marco A.G.Pinto ----------------- On 18-01-2012 15:02, Louis Suárez-Potts wrote: Hi, On 18 January 2012 09:58, Marco A.G.Pinto <marcoagpi...@mail.telepac.pt> wrote: I am in contact with the Portuguese persons who maintain the OpenOffice and Firefox/Thunderbird PT dictionaries. In António's site he has PT spellers (pre and post reform). Great; and I presume that there are no IP issues to worry about. I've had discussions with some members of this community many years ago regarding trying to coordinate and collaborate, so that we all--those of us doing Foss work and dictionary words and so on, and that includes the nice people at Mozilla--do not simply duplicate effort, waste time, and sow confusion. What procedures, then, are required to do what you want and to ensure that there will be regular maintenance of these dictionaries? Thanks louis --