Thank you.  I found out what I needed to know by downloading both pt-PT and 
pt-PT (pre-ao) versions.

-----Original Message-----
From: Marco A.G.Pinto [mailto:marcoagpi...@mail.telepac.pt] 
Sent: Wednesday, January 18, 2012 16:45
To: ooo-dev@incubator.apache.org
Subject: Re: Double dictionaries for languages

Hello!

The maintainers of the PT language are from Minho University in Portugal, but 
it is António who packets the changes to official Open 
Office/Thunderbird/Firefox.

The site of the dictionaries (pre and post reform) is: 
http://maracujah.net/software/dict

Please notice that the dictionaries are or were available from OOo's site and 
had automatic updates (but only the post reform because the pre needs to be 
installed manually).

When I bought Office 2010 Home Student I had to buy the Portuguese Dictionary 
as separate from Microsoft's site since I ordered the software from Amazon and 
it came in English.

Kind regards,
      >Marco A.G.Pinto
         -----------------




On 18-01-2012 15:02, Louis Suárez-Potts wrote: 

        Hi, 


        On 18 January 2012 09:58, Marco A.G.Pinto 
<marcoagpi...@mail.telepac.pt> wrote:
        

                I am in contact with the Portuguese persons who maintain the 
OpenOffice and Firefox/Thunderbird PT dictionaries.
                
                In António's site he has PT spellers (pre and post reform).


        Great; and I presume that there are no IP issues to worry about. I've 
had discussions with some members of this community many years ago regarding 
trying to coordinate and collaborate, so that we all--those of us doing Foss 
work and dictionary words and so on, and that includes the nice people at 
Mozilla--do not simply duplicate effort, waste time, and sow confusion.

        What procedures, then, are required to do what you want and to ensure 
that there will be regular maintenance of these dictionaries?

        Thanks
        louis 



-- 


Reply via email to