En/na Quico Llach ha escrit:
Sí, per mi endavant. Com que sintàcticament no presenta problemes, i
atés que "fusió" i "combinació" són termes molts similars, si així ha
de ser més entenedor em sembla bé.

Ho canvio també al Recull i així fora problemes.

Ep!

Aquí teniu el pedaç refet amb el canvi terminològic. Si ningú té res més a dir aquest vespre ho pujo cap el SVN.

Index: wizards/source/formwizard.po
===================================================================
--- wizards/source/formwizard.po        (revision 344)
+++ wizards/source/formwizard.po        (working copy)
@@ -1357,7 +1357,7 @@
 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text
 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text
 msgid "Use address database for ~mail merge"
-msgstr "Utilitza la base de dades d'adreces pel correu en ~sèrie"
+msgstr "Utilitza la base de dades d'adreces per a la c~ombinació de correu"

 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text
 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text
@@ -1610,7 +1610,7 @@
 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text
 #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text
 msgid "S~ubject line"
-msgstr "Linia de l'ass~umpte"
+msgstr "Línia de l'ass~umpte"

 #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___7.string.text
 msgid "S~alutation"
@@ -1780,7 +1780,7 @@
 #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text
 #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text
 msgid "Use address database for ~mail merge"
-msgstr "Utilitza la base de dades d'adreces per al ~correu en sèrie"
+msgstr "Utilitza la base de dades d'adreces per a la c~ombinació de correu"

 #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text
 #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text
Index: sw/source/ui/fldui.po
===================================================================
--- sw/source/ui/fldui.po       (revision 344)
+++ sw/source/ui/fldui.po       (working copy)
@@ -506,7 +506,7 @@

 #: fldui.src#STR_DBFLD.string.text
 msgid "Mail merge fields"
-msgstr "Camps de correu en sèrie"
+msgstr "Camps de combinació de correu"

 #: fldui.src#STR_DBNEXTSETFLD.string.text
 msgid "Next record"
Index: sw/source/ui/config.po
===================================================================
--- sw/source/ui/config.po      (revision 344)
+++ sw/source/ui/config.po      (working copy)
@@ -61,7 +61,7 @@

 #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.tabpage.text
 msgid "Mail Merge E-mail"
-msgstr "Correu electrònic en sèrie"
+msgstr "Adreça electrònica de la combinació de correu"

 #: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_INFO.fixedtext.text
 msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
Index: sw/source/ui/dbui.po
===================================================================
--- sw/source/ui/dbui.po        (revision 344)
+++ sw/source/ui/dbui.po        (working copy)
@@ -257,7 +257,7 @@

 #: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.modaldialog.text
 msgid "Mail Merge Recipients"
-msgstr "Destinataris de correspondència"
+msgstr "Destinataris de la combinació de correu"

 #: dbui.src#DLG_DBSELECTION.modaldialog.text
 msgid "Database Selection"
@@ -393,16 +393,16 @@

 #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.modelessdialog.text
 msgid "Mail Merge"
-msgstr "Correu en sèrie"
+msgstr "Combinació de correu"

 #: mailmergechildwindow.src#WORKAROUND.#define.text
 msgid "Return to Mail Merge Wizard"
-msgstr "Torna a l'auxiliar de correu en sèrie"
+msgstr "Torna a l'auxiliar de combinació de correu"

 #: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text
 #: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text
 msgid "Mail Merge Wizard"
-msgstr "Auxiliar de correu en sèrie"
+msgstr "Auxiliar de combinació de correu"

 #: mailmergechildwindow.src#FL_STATUS.fixedline.text
 msgid "Connection status"
@@ -543,7 +543,7 @@
 #: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text
 #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text
 msgid "Mail Merge Wizard"
-msgstr "Auxiliar de correu en sèrie"
+msgstr "Auxiliar de combinació de correu"

 #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
 #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text
@@ -594,11 +594,11 @@

#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_MATCH_FIELDS.fixedtext.text msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." -msgstr "Fes coindidir el nom del camp utilitzat en el correu en sèrie amb la capçalerade la columna en la font de dades" +msgstr "Fes coincidir el nom del camp utilitzat en la combinació de correu amb les capçaleres de les columnes de la font de dades"

 #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text
 msgid "Match ~Fields..."
-msgstr "~Fes coindidir els camps..."
+msgstr "~Fes coincidir els camps..."

 #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FOURTH.fixedtext.text
 msgid "4."
@@ -839,11 +839,11 @@

 #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
 msgid "Select starting document for the mail merge"
-msgstr "Seleccioneu un document inicial per al correu en sèrie"
+msgstr "Seleccioneu un document inicial per a la combinació de correu"

 #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FT_HOWTO.fixedtext.text
 msgid "Select the document upon which to base the mail merge document"
-msgstr "Seleccioneu el document base del correu en sèrie"
+msgstr "Seleccioneu el document base de la combinació de correu"

 #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_CURRENTDOC.radiobutton.text
 msgid "Use the current ~document"
@@ -902,7 +902,7 @@

 #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FI_FEMALE.fixedtext.text
 msgid "Address list field indicating a female recipient"
-msgstr "Camp de la llista d'adreces indicant una destinataria femenina"
+msgstr "Camp de la llista d'adreces que indica una destinatària femenina"

 #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALECOLUMN.fixedtext.text
 msgid "Field name"
@@ -1027,11 +1027,11 @@

 #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
 msgid "Personalize the mail merge documents"
-msgstr "Personalitzeu els documents de correspondència"
+msgstr "Personalitzeu els documents de combinació de correu"

 #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." -msgstr "Podeu personalitzar documents particulars. Fent clic a '%1' l'auxiliar es reduïrà a una petita finestra i podreu editar el vostre document. Després d'haver editat el document, torneu a l'auxiliar fent clic a 'Torna a l'auxiliar de correu en sèrie' a la finestra petita." +msgstr "Podeu personalitzar documents concrets. Fent clic a '%1', l'auxiliar quedarà reduït a una petita finestra i podreu editar el vostre document. Després d'haver-lo editat, torneu a l'auxiliar fent clic a 'Torna a l'auxiliar de combinació de correu' a la finestra petita."

 #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text
 msgid "~Edit individual document..."
@@ -1200,7 +1200,7 @@

 #: mmoutputpage.src#ST_CONFIGUREMAIL.string.text
msgid "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n\n Do you want to enter e-mail account information now?" -msgstr "Per poder enviar documents de correu en sèrie per correu electrònic, l'%PRODUCTNAME requereix informació sobre el compte de correu que s'ha d'utilitzar.\n" +msgstr "Per a poder enviar documents de combinació de correu per correu electrònic, l'%PRODUCTNAME necessita algunes dades sobre el compte de correu que s'utilitzarà.\n"
 "\n"
 " Voleu introduir ara la informació del compte de correu?"

@@ -1345,7 +1345,7 @@
msgid "Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n\nClicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." msgstr "Escriviu o editeu ara el vostre document si no ho heu fet encara. Els canvis afectaran a tots els documents combinats.\n"
 "\n"
-"Fent clic a 'Edita document...' reduïrà l'auxiliar a una petita finestra i podreu editar el document de correu en sèrie. Després d'editar el document, torneu a l'auxiliar fent clic a 'Retorna a l'auxiliar de correu en sèrie' a la finestra petita." +"Fent clic a 'Edita document...' reduïrà l'auxiliar a una petita finestra i podreu editar el document de combinació de correu. Després d'editar el document, torneu a l'auxiliar fent clic a 'Retorna a l'auxiliar de combinació de correu' a la finestra petita."

 #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text
 msgid "~Edit Document..."
Index: sw/source/ui/envelp.po
===================================================================
--- sw/source/ui/envelp.po      (revision 344)
+++ sw/source/ui/envelp.po      (working copy)
@@ -561,7 +561,7 @@

 #: mailmrge.src#_MAIL_MERGE_STRING_.#define.text
 msgid "Mail Merge"
-msgstr "Correu en sèrie"
+msgstr "Combinació de correu"

 #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_ALL.radiobutton.text
 msgid "~All"
Index: sw/sdi.po
===================================================================
--- sw/sdi.po   (revision 344)
+++ sw/sdi.po   (working copy)
@@ -913,11 +913,11 @@

 #: swslots.src#FN_MAILMERGE_WIZARD.sfxslotinfo.text
 msgid "Mail Merge Wizard"
-msgstr "Auxiliar de correu en sèrie"
+msgstr "Auxiliar de combinació de correu"

 #: swslots.src#FN_QRY_MERGE.sfxslotinfo.text
 msgid "Prepare Mail Merge"
-msgstr "Prepara el correu en sèrie"
+msgstr "Prepara la combinació de correu"

 #: swslots.src#FN_REDLINE_ACCEPT.sfxslotinfo.text
 msgid "Accept or Reject Changes"
Index: instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
===================================================================
--- instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po    (revision 344)
+++ instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po    (working copy)
@@ -1260,7 +1260,7 @@

 #: Control.ulf#OOO_CONTROL_180.LngText.text
 msgid "If you want to review or change any settings, click Back."
-msgstr "Si voleu revisar o canviar cap paràmetre, feu clia a Enrere."
+msgstr "Si voleu revisar o canviar cap paràmetre, feu clic a Enrere."

 #: Control.ulf#OOO_CONTROL_181.LngText.text
 msgid "{&MSSansBold8}Remove the Program"
Index: scp2/source/lingu.po
===================================================================
--- scp2/source/lingu.po        (revision 344)
+++ scp2/source/lingu.po        (working copy)
@@ -21,4 +21,4 @@

 #: module_lingu.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_OO_ENGLISH.LngText.text
 msgid "Installs the English (US) language module."
-msgstr "Instal·la el mòdul de lllengua anglesa (EUA)."
+msgstr "Instal·la el mòdul de llengua anglesa (EUA)."
Index: desktop/source/deployment/gui.po
===================================================================
--- desktop/source/deployment/gui.po    (revision 344)
+++ desktop/source/deployment/gui.po    (working copy)
@@ -147,7 +147,7 @@

 #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_REMOVING_PACKAGES.string.text
 msgid "Removing Package(s)"
-msgstr "S'estran suprimint els paquets"
+msgstr "S'estan suprimint els paquets"

 #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ENABLING_PACKAGES.string.text
 msgid "Enabling Package(s)"
Index: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
===================================================================
--- officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po (revision 344)
+++ officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po (working copy)
@@ -5775,7 +5775,7 @@

#: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Square_Unfilled.Label.value.text
 msgid "Square, Unfilled"
-msgstr "Quandrat, sense omplir"
+msgstr "Quadrat, sense omplir"

#: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Square_Rounded_Unfilled.Label.value.text
 msgid "Rounded Square, Unfilled"
@@ -6934,11 +6934,11 @@
#: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DSBFormLetter.Label.value.text #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_MergeDialog.Label.value.text
 msgid "~Mail Merge..."
-msgstr "Cor~reu en sèrie..."
+msgstr "C~ombinació de correu..."

#: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_MailMergeWizard.Label.value.text
 msgid "~Mail Merge Wizard..."
-msgstr "Au~xiliar de correu en sèrie..."
+msgstr "Au~xiliar de c~ombinació de correu..."

#: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SetAnchorToFrame.Label.value.text
 msgid "Anchor To Frame"
Index: svx/source/svdraw.po
===================================================================
--- svx/source/svdraw.po        (revision 344)
+++ svx/source/svdraw.po        (working copy)
@@ -463,7 +463,7 @@

 #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulMEASURE.string.text
 msgid "Dimension line"
-msgstr "Dimensiona la linia"
+msgstr "Dimensiona la línia"

 #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralMEASURE.string.text
 msgid "Dimensioning objects"
Index: svx/source/toolbars.po
===================================================================
--- svx/source/toolbars.po      (revision 344)
+++ svx/source/toolbars.po      (working copy)
@@ -73,7 +73,7 @@

 #: fontworkbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE.string.text
 msgid "Apply Fontwork Shape"
-msgstr "Apply Fontwork Shape"
+msgstr "Aplica la forma Fontwork"

 #: 
fontworkbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT.string.text
 msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
Index: svx/source/dialog.po
===================================================================
--- svx/source/dialog.po        (revision 344)
+++ svx/source/dialog.po        (working copy)
@@ -9105,7 +9105,7 @@

 #: 
treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.14.itemlist.text
 msgid "Mail Merge E-mail"
-msgstr "Correu electrònic en sèrie"
+msgstr "Adreça electrònica de la combinació de correu"

#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.1.itemlist.text
 msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
Index: sfx2/source/doc.po
===================================================================
--- sfx2/source/doc.po  (revision 344)
+++ sfx2/source/doc.po  (working copy)
@@ -356,7 +356,7 @@

 #: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
 msgid "Insert the next data carrier and click OK."
-msgstr "Inserteu el mitjà següent i feu clic a D'acord."
+msgstr "Inseriu el mitjà següent i feu clic a D'acord."

 #: doc.src#STR_OBJECT.string.text
 msgid "Object"
Index: filter/source/config/fragments/filters.po
===================================================================
--- filter/source/config/fragments/filters.po   (revision 344)
+++ filter/source/config/fragments/filters.po   (working copy)
@@ -89,7 +89,7 @@

#: StarDraw_5_0_Vorlage__StarImpress__ui.xcu#StarDraw_5.0_Vorlage__StarImpress_.UIName.value.text
 msgid "StarDraw 5.0 Template (%productname% Impress)"
-msgstr "Plantilal de l'StarDraw 5.0 (%productname% Impress)"
+msgstr "Plantilla de l'StarDraw 5.0 (%productname% Impress)"

 #: StarDraw_5_0_Vorlage_ui.xcu#StarDraw_5.0_Vorlage.UIName.value.text
 msgid "StarDraw 5.0 Template"
Index: uui/source.po
===================================================================
--- uui/source.po       (revision 344)
+++ uui/source.po       (working copy)
@@ -173,7 +173,7 @@

#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
 msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
-msgstr "Error durant l'accès compartit a $(ARG1)"
+msgstr "Error durant l'accés compartit a $(ARG1)"

#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
 msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
Index: sd/source/ui/dlg.po
===================================================================
--- sd/source/ui/dlg.po (revision 344)
+++ sd/source/ui/dlg.po (working copy)
@@ -253,11 +253,11 @@

 #: brkdlg.src#DLG_BREAK.FT_ACT_INFO.fixedtext.text
 msgid "Broken down metaobjects:"
-msgstr "Metaobjectes errònis:"
+msgstr "Metaobjectes erronis:"

 #: brkdlg.src#DLG_BREAK.FT_INS_INFO.fixedtext.text
 msgid "Inserted drawing objects:"
-msgstr "Objectes de dibuix insertats:"
+msgstr "Objectes de dibuix inserits:"

 #: brkdlg.src#DLG_BREAK.modaldialog.text
 msgid "Break"
@@ -283,7 +283,7 @@

 #: copydlg.src#DLG_COPY.FT_ANGLE.fixedtext.text
 msgid "~Angle"
-msgstr "À~ngle"
+msgstr "A~ngle"

 #: copydlg.src#DLG_COPY.FT_MOVE_X.fixedtext.text
 msgid "~X axis"
Index: svtools/source/dialogs.po
===================================================================
--- svtools/source/dialogs.po   (revision 344)
+++ svtools/source/dialogs.po   (working copy)
@@ -309,7 +309,7 @@

 #: formats.src#STR_FORMAT_ID_NETSCAPE_BOOKMARK.string.text
 msgid "Netscape Bookmark"
-msgstr "Adreça d'interés de Netscape"
+msgstr "Adreça d'interès del Netscape"

 #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARSERVER.string.text
 msgid "Star server format"
Index: svtools/source/misc1.po
===================================================================
--- svtools/source/misc1.po     (revision 344)
+++ svtools/source/misc1.po     (working copy)
@@ -100,7 +100,7 @@
 #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_MSVIDEO.string.text
 #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_VDO.string.text
 msgid "Video file"
-msgstr "Fitxer de video"
+msgstr "Fitxer de vídeo"

 #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_APP_SMD.string.text
 #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_X_STARMAIL.string.text

--

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/


----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a