> Je dis ça un peu au hasard, mais il me semble que les gens voulaient
> garder docbook à un moment pour pouvoir utiliser les outils de
> gnome-doc-utils afin d'avoir des fichiers PO standards. Donc cela serait
> le même processus de traduction.
Je ne connais pas trop DocBook, mais si ça utilise des fichiers .po
standard en entrée alors c'est encore mieux ! Effectivement, on
pourrait utiliser l'infrastructure existante (V2G) pour coordonner le
travail aisément. Des outils comme poedit ou Lokalize aident aussi à
accélerer la traduction (notamment grâce à la "translation memory").
L'autre avantage de dockbook est qu'on peut aisément produire des
fichiers PDF et HTML à partir de la même source. Il y a un petit PDF
qui explique toute la procédure pour utiliser DocBook (lien "NovDoc"
sur la page "Documentation" du wiki). A voir en complément des
informations sur les wiki qui Guillaume a pointé :)
R.
N�����r��y隊Z)z{.�����칻�&ޢ���������v+b�v�r��jwlzf���^�ˬy����i�������