Hello, When i did the french translation i kept such inconsistencies (msec/ms) to glue to Pd native appearance ; i think translations may respect the size of the string (to help GUI geometry manager) ; (i mean french is always longuer than english so i had to modify a little bit sometimes to keep it short).
So my opinion : FIRST change this inconsistencies in the english version and translators will do it AFTER for the others. (Jean Sapristi). 2012/1/25 Martin Peach <martin.pe...@sympatico.ca>: > It looks as though units named after people are capitalized (Hertz, Newton, > Farad vs meter, liter, gram). > > Martin > > > On 2012-01-25 17:17, Max wrote: >> >> ok, if that's settled then let's adress a few other inconsistencies in the >> audio dialog: >> >> sample rate:____ delay (msec):_____<- why is there a unit for the delay >> and not for the sample rate? >> also i'm not sure about the capitalisation. why is it all small? at least >> in german that would be all capitalized. >> >> >> proposed: >> sample rate(Hz):____ delay (ms):_____ >> >> >> >> >> Am 25.01.2012 um 23:06 schrieb Martin Peach: >> >>> It should be ms >>> >>> http://en.wikipedia.org/wiki/International_System_of_Units >>> >>> Martin >>> >>> >>> On 2012-01-25 16:47, Max wrote: >>>> >>>> i can do that - but which norm do we agree on, ms or msec? >>>> i vote for ms, any objections? >>>> >>>> m. >>>> >>>> Am 25.01.2012 um 22:43 schrieb Hans-Christoph Steiner: >>>> >>>>> >>>>> That would be good to have in a bug report, or even better, a patch to >>>>> apply to pd. >>>>> >>>>> .hc >>>>> >>>>> On Jan 25, 2012, at 11:05 AM, Max wrote: >>>>> >>>>>> also inconsistent: milliseconds are sometimes abbreviated (ms) and at >>>>>> other places (msec) >>>>>> >>>>>> Am 25.01.2012 um 17:01 schrieb Max: >>>>>> >>>>>>> One reason to leave those blank would be that corrections in the >>>>>>> original would be immediately in the translation. >>>>>>> There is a lot which is inconsistent, for example that all items in >>>>>>> the menu are capitalized, only the contents in the Media menu stand out. >>>>>>> >>>>>>> m. >>>>>>> >>>>>>> Am 25.01.2012 um 16:44 schrieb Hans-Christoph Steiner: >>>>>>>> >>>>>>>> That seems to depend on the translators and editing software. I >>>>>>>> don't think there is a strong technical reason to do it either way. >>>>>>>> transifex encourages people to copy over the English untranslated >>>>>>>> rather >>>>>>>> than leave it blank since it has those progress bars that only count >>>>>>>> fields >>>>>>>> that have content in them. >>>>>>>> >>>>>>>> .hc >>>>>>>> >>>>>>>> On Jan 25, 2012, at 10:36 AM, Max wrote: >>>>>>>> >>>>>>>>> Hi Hans, >>>>>>>>> >>>>>>>>> in case the translation is identical to the template, then the >>>>>>>>> translation-field should better be left empty or should be copied >>>>>>>>> anyway? >>>>>>>>> >>>>>>>>> M. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Am 25.01.2012 um 03:38 schrieb Hans-Christoph Steiner: >>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Actually, the first complete translation was en_CA. People like >>>>>>>>>> their own languages with all the details. I say the more the >>>>>>>>>> merrier, let >>>>>>>>>> people have it the way they like it :-) Maybe I'll make a de_US and >>>>>>>>>> make my >>>>>>>>>> own translation in my bastard German . Or Amish German. ;) >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> .hc >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> On Jan 24, 2012, at 5:33 PM, Max wrote: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> ¡Hola Jaime! >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> the system is locking the ones which are worked on. >>>>>>>>>>> if you look at the overview page >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/ >>>>>>>>>>> you can see which ones are currently locked. >>>>>>>>>>> when clicking on them it will tell you for how many more minutes >>>>>>>>>>> the lock is valid. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> i don't know how significant the differences between mexican and >>>>>>>>>>> castilian are, but someone decided to make a mexican translation >>>>>>>>>>> first. i >>>>>>>>>>> recon that was rather a political statement then a practical >>>>>>>>>>> thinking. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> i did some small corrections on both such as adding the ¡ and ¿ >>>>>>>>>>> symbols at the beginnings of exclamations and questions. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> max >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Am 24.01.2012 um 19:20 schrieb Jaime Oliver: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Hi all, >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I am trying to get to the translation, but cannot for some >>>>>>>>>>>> reason. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I get a warning: "This translation is locked by someone else." >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Are we not trying to achieve a single spanish translation? >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> best, >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> J >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> On Tue, Jan 24, 2012 at 1:12 PM, Max<abonneme...@revolwear.com> >>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> there was a finished mexican translation, so i took the >>>>>>>>>>>>> contents of that and filled the gaps of the spanish (castilian) >>>>>>>>>>>>> translation. >>>>>>>>>>>>> spaniards please check if that's correct: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/l/es/ >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> m. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Am 22.01.2012 um 21:35 schrieb Hans-Christoph Steiner: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> transifex is a great place to start, post here with any >>>>>>>>>>>>>> questions. We're all learning it. But so far, I've found it >>>>>>>>>>>>>> straightforward except for a couple small things with the >>>>>>>>>>>>>> navigation. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> .hc >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> On Jan 22, 2012, at 12:33 PM, Björn Eriksson wrote: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Hello Hans-Christoph! >>>>>>>>>>>>>>> Sorry for not getting back to you before now... >>>>>>>>>>>>>>> 1st: thanks for explaining! Now it´s clear about what´s the >>>>>>>>>>>>>>> translation activities are about! >>>>>>>>>>>>>>> 2nd: I think what might be possible is to start with a >>>>>>>>>>>>>>> transifex translation work - and from there see how things go >>>>>>>>>>>>>>> 3rd: Yeah... Floss manuals would be great to translate. I >>>>>>>>>>>>>>> think all these things will be a matter of available time. I >>>>>>>>>>>>>>> will start with >>>>>>>>>>>>>>> the transifex soon I hope! >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> I might give you a question or two if there is some things >>>>>>>>>>>>>>> around the transifex that i dont get. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> All the best, >>>>>>>>>>>>>>> Björn >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> 2012/1/18 Hans-Christoph Steiner<h...@at.or.at> >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Hey Björn, >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Right now, I'm just talking about translating the interface >>>>>>>>>>>>>>> of Pd itself. It would be great to also translate the learning >>>>>>>>>>>>>>> materials >>>>>>>>>>>>>>> and even help patches too, that's a much bigger question. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> For translating Pd's interface, just create an account in >>>>>>>>>>>>>>> Transifex and edit the translation file, or create a new one if >>>>>>>>>>>>>>> your >>>>>>>>>>>>>>> language isn't there. That's pretty straightforward, you'll >>>>>>>>>>>>>>> see a list of >>>>>>>>>>>>>>> all the English words and phrases used in the interface, and >>>>>>>>>>>>>>> next to it you >>>>>>>>>>>>>>> write the translation: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/ >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> For documentation, I don't know much about tools for helping >>>>>>>>>>>>>>> translate prose, but I do know that the FLOSS Manuals site is >>>>>>>>>>>>>>> well setup to >>>>>>>>>>>>>>> host translations. So perhaps a good place to start would be >>>>>>>>>>>>>>> to make a >>>>>>>>>>>>>>> translation of the Pure Data manual there. And of course, if >>>>>>>>>>>>>>> you find >>>>>>>>>>>>>>> things you should update in the English version, please go >>>>>>>>>>>>>>> ahead and update >>>>>>>>>>>>>>> them as you see fit: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> http://en.flossmanuals.net/PureData/ >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> As for the help patches, that's a harder question right now >>>>>>>>>>>>>>> because we don't have a way to host help patches of multiple >>>>>>>>>>>>>>> languages. It >>>>>>>>>>>>>>> would be a matter of replacing all the help patches included in >>>>>>>>>>>>>>> Pd-extended >>>>>>>>>>>>>>> with your translated ones. I suppose that could be scripted so >>>>>>>>>>>>>>> it wouldn't >>>>>>>>>>>>>>> be hard to do. Ideally, someone will add localization support >>>>>>>>>>>>>>> to pd >>>>>>>>>>>>>>> patches, then each help patch could contain multiple languages. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> .hc >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> On Jan 18, 2012, at 6:49 AM, Björn Eriksson wrote: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> Hello, >>>>>>>>>>>>>>>> sending this offlist as I am so bad updated on the status of >>>>>>>>>>>>>>>> the translation works in general for Pd. As I am regulary >>>>>>>>>>>>>>>> holding Pure Data >>>>>>>>>>>>>>>> courses here in Sweden, then I have more than twice been >>>>>>>>>>>>>>>> thinking it would >>>>>>>>>>>>>>>> be good to start some translation works for Swedish... but at >>>>>>>>>>>>>>>> same time I am >>>>>>>>>>>>>>>> not interested to start something that seems too complicated >>>>>>>>>>>>>>>> and >>>>>>>>>>>>>>>> troublesome. So I have some basic questions you might answer... >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> 1. How is the translation implemented. >>>>>>>>>>>>>>>> 2. Is it mainly the help pd files that the translation are >>>>>>>>>>>>>>>> for >>>>>>>>>>>>>>>> 3. Will it be possible to invite other contributors for the >>>>>>>>>>>>>>>> translations (into swedish) >>>>>>>>>>>>>>>> 4. Will there be some responsibility to announce and update >>>>>>>>>>>>>>>> indifferent web resources. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> in other words:... maybe it´s already explained and I can >>>>>>>>>>>>>>>> read more somewhere - or maybe you can just hit me a little? >>>>>>>>>>>>>>>> or just >>>>>>>>>>>>>>>> answer the questions? or i post this to the pd list and >>>>>>>>>>>>>>>> someone there can >>>>>>>>>>>>>>>> demystify this for me. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> Surely I could look around and search for some of these >>>>>>>>>>>>>>>> answers myself, but just in case it´s easily answered - I am >>>>>>>>>>>>>>>> eager to >>>>>>>>>>>>>>>> listen. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> All the best, >>>>>>>>>>>>>>>> Björn >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> On Tue, Jan 17, 2012 at 11:35 PM, Hans-Christoph >>>>>>>>>>>>>>>> Steiner<h...@at.or.at> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> There seems to be a flurry of translation activity right >>>>>>>>>>>>>>>> now, with >>>>>>>>>>>>>>>> updates to Hungarian, French, Italian, and German and new >>>>>>>>>>>>>>>> languages >>>>>>>>>>>>>>>> added: es_ES, es_MX, ca, ko, and lv. >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> If you are the speaker of one of these languages, check out >>>>>>>>>>>>>>>> the updates >>>>>>>>>>>>>>>> and make comments, suggestions, improvements, etc. >>>>>>>>>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/ >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> For now, the transifex project is wide open to any >>>>>>>>>>>>>>>> contributor. We can >>>>>>>>>>>>>>>> change that to team-based permissions if anyone wants. Even >>>>>>>>>>>>>>>> better, if >>>>>>>>>>>>>>>> someone could take over the admin of the transifex project >>>>>>>>>>>>>>>> and leave me >>>>>>>>>>>>>>>> to work on other Pd things :-D >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> .hc >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>>>>>>>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>>>>>>>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> ---------------------------------------------------------------------------- >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Mistrust authority - promote decentralization. - the hacker >>>>>>>>>>>>>>> ethic >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> ---------------------------------------------------------------------------- >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> You can't steal a gift. Bird gave the world his music, and if >>>>>>>>>>>>>> you can hear it, you can have it. - Dizzy Gillespie >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>>>>>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>>>>>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> -----BEGIN PGP SIGNATURE----- >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> iEYEARECAAYFAk8e9HsACgkQ3EB7kzgMM6JGgQCeNcAbdby2NEQhU2BSIA4UIPiO >>>>>>>>>>>>> QxcAnj70uqom+nq5aS/Q1D5sxfbhoeiP >>>>>>>>>>>>> =oxnx >>>>>>>>>>>>> -----END PGP SIGNATURE----- >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>>>>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>>>>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> -- >>>>>>>>>>>> Jaime E Oliver LR >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> jo2...@columbia.edu >>>>>>>>>>>> www.jaimeoliver.pe >>>>>>>>>>>> 858 750 0924 (cel) >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> ---------------------------------------------------------------------------- >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> As we enjoy great advantages from inventions of others, we should >>>>>>>>>> be glad of an opportunity to serve others by any invention of ours; >>>>>>>>>> and this >>>>>>>>>> we should do freely and generously. - Benjamin Franklin >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> ---------------------------------------------------------------------------- >>>>>>>> >>>>>>>> I have always wished for my computer to be as easy to use as my >>>>>>>> telephone; my wish has come true because I can no longer figure out >>>>>>>> how to >>>>>>>> use my telephone." --Bjarne Stroustrup (creator of C++) >>>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>>>>> >>>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> ---------------------------------------------------------------------------- >>>>> >>>>> Mistrust authority - promote decentralization. - the hacker ethic >>>>> >>>>> >>>> >>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>> >>> >> > > > _______________________________________________ > Pd-list@iem.at mailing list > UNSUBSCRIBE and account-management -> > http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list _______________________________________________ Pd-list@iem.at mailing list UNSUBSCRIBE and account-management -> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list