That would be good to have in a bug report, or even better, a patch to apply to pd.
.hc On Jan 25, 2012, at 11:05 AM, Max wrote: > also inconsistent: milliseconds are sometimes abbreviated (ms) and at other > places (msec) > > Am 25.01.2012 um 17:01 schrieb Max: > >> One reason to leave those blank would be that corrections in the original >> would be immediately in the translation. >> There is a lot which is inconsistent, for example that all items in the menu >> are capitalized, only the contents in the Media menu stand out. >> >> m. >> >> Am 25.01.2012 um 16:44 schrieb Hans-Christoph Steiner: >>> That seems to depend on the translators and editing software. I don't >>> think there is a strong technical reason to do it either way. transifex >>> encourages people to copy over the English untranslated rather than leave >>> it blank since it has those progress bars that only count fields that have >>> content in them. >>> >>> .hc >>> >>> On Jan 25, 2012, at 10:36 AM, Max wrote: >>> >>>> Hi Hans, >>>> >>>> in case the translation is identical to the template, then the >>>> translation-field should better be left empty or should be copied anyway? >>>> >>>> M. >>>> >>>> Am 25.01.2012 um 03:38 schrieb Hans-Christoph Steiner: >>>> >>>>> >>>>> Actually, the first complete translation was en_CA. People like their own >>>>> languages with all the details. I say the more the merrier, let people >>>>> have it the way they like it :-) Maybe I'll make a de_US and make my own >>>>> translation in my bastard German . Or Amish German. ;) >>>>> >>>>> .hc >>>>> >>>>> On Jan 24, 2012, at 5:33 PM, Max wrote: >>>>> >>>>>> ¡Hola Jaime! >>>>>> >>>>>> the system is locking the ones which are worked on. >>>>>> if you look at the overview page >>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/ >>>>>> you can see which ones are currently locked. >>>>>> when clicking on them it will tell you for how many more minutes the >>>>>> lock is valid. >>>>>> >>>>>> i don't know how significant the differences between mexican and >>>>>> castilian are, but someone decided to make a mexican translation first. >>>>>> i recon that was rather a political statement then a practical thinking. >>>>>> >>>>>> i did some small corrections on both such as adding the ¡ and ¿ symbols >>>>>> at the beginnings of exclamations and questions. >>>>>> >>>>>> max >>>>>> >>>>>> >>>>>> Am 24.01.2012 um 19:20 schrieb Jaime Oliver: >>>>>> >>>>>>> Hi all, >>>>>>> >>>>>>> I am trying to get to the translation, but cannot for some reason. >>>>>>> >>>>>>> I get a warning: "This translation is locked by someone else." >>>>>>> >>>>>>> Are we not trying to achieve a single spanish translation? >>>>>>> >>>>>>> best, >>>>>>> >>>>>>> J >>>>>>> >>>>>>> On Tue, Jan 24, 2012 at 1:12 PM, Max <abonneme...@revolwear.com> wrote: >>>>>>>> there was a finished mexican translation, so i took the contents of >>>>>>>> that and filled the gaps of the spanish (castilian) translation. >>>>>>>> spaniards please check if that's correct: >>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/l/es/ >>>>>>>> >>>>>>>> m. >>>>>>>> >>>>>>>> Am 22.01.2012 um 21:35 schrieb Hans-Christoph Steiner: >>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> transifex is a great place to start, post here with any questions. >>>>>>>>> We're all learning it. But so far, I've found it straightforward >>>>>>>>> except for a couple small things with the navigation. >>>>>>>>> >>>>>>>>> .hc >>>>>>>>> >>>>>>>>> On Jan 22, 2012, at 12:33 PM, Björn Eriksson wrote: >>>>>>>>> >>>>>>>>>> Hello Hans-Christoph! >>>>>>>>>> Sorry for not getting back to you before now... >>>>>>>>>> 1st: thanks for explaining! Now it´s clear about what´s the >>>>>>>>>> translation activities are about! >>>>>>>>>> 2nd: I think what might be possible is to start with a transifex >>>>>>>>>> translation work - and from there see how things go >>>>>>>>>> 3rd: Yeah... Floss manuals would be great to translate. I think all >>>>>>>>>> these things will be a matter of available time. I will start with >>>>>>>>>> the transifex soon I hope! >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> I might give you a question or two if there is some things around >>>>>>>>>> the transifex that i dont get. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> All the best, >>>>>>>>>> Björn >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 2012/1/18 Hans-Christoph Steiner <h...@at.or.at> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Hey Björn, >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Right now, I'm just talking about translating the interface of Pd >>>>>>>>>> itself. It would be great to also translate the learning materials >>>>>>>>>> and even help patches too, that's a much bigger question. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> For translating Pd's interface, just create an account in Transifex >>>>>>>>>> and edit the translation file, or create a new one if your language >>>>>>>>>> isn't there. That's pretty straightforward, you'll see a list of >>>>>>>>>> all the English words and phrases used in the interface, and next to >>>>>>>>>> it you write the translation: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/ >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> For documentation, I don't know much about tools for helping >>>>>>>>>> translate prose, but I do know that the FLOSS Manuals site is well >>>>>>>>>> setup to host translations. So perhaps a good place to start would >>>>>>>>>> be to make a translation of the Pure Data manual there. And of >>>>>>>>>> course, if you find things you should update in the English version, >>>>>>>>>> please go ahead and update them as you see fit: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> http://en.flossmanuals.net/PureData/ >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> As for the help patches, that's a harder question right now because >>>>>>>>>> we don't have a way to host help patches of multiple languages. It >>>>>>>>>> would be a matter of replacing all the help patches included in >>>>>>>>>> Pd-extended with your translated ones. I suppose that could be >>>>>>>>>> scripted so it wouldn't be hard to do. Ideally, someone will add >>>>>>>>>> localization support to pd patches, then each help patch could >>>>>>>>>> contain multiple languages. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> .hc >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> On Jan 18, 2012, at 6:49 AM, Björn Eriksson wrote: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Hello, >>>>>>>>>>> sending this offlist as I am so bad updated on the status of the >>>>>>>>>>> translation works in general for Pd. As I am regulary holding Pure >>>>>>>>>>> Data courses here in Sweden, then I have more than twice been >>>>>>>>>>> thinking it would be good to start some translation works for >>>>>>>>>>> Swedish... but at same time I am not interested to start something >>>>>>>>>>> that seems too complicated and troublesome. So I have some basic >>>>>>>>>>> questions you might answer... >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 1. How is the translation implemented. >>>>>>>>>>> 2. Is it mainly the help pd files that the translation are for >>>>>>>>>>> 3. Will it be possible to invite other contributors for the >>>>>>>>>>> translations (into swedish) >>>>>>>>>>> 4. Will there be some responsibility to announce and update >>>>>>>>>>> indifferent web resources. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> in other words:... maybe it´s already explained and I can read more >>>>>>>>>>> somewhere - or maybe you can just hit me a little? or just answer >>>>>>>>>>> the questions? or i post this to the pd list and someone there >>>>>>>>>>> can demystify this for me. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Surely I could look around and search for some of these answers >>>>>>>>>>> myself, but just in case it´s easily answered - I am eager to >>>>>>>>>>> listen. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> All the best, >>>>>>>>>>> Björn >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> On Tue, Jan 17, 2012 at 11:35 PM, Hans-Christoph Steiner >>>>>>>>>>> <h...@at.or.at> wrote: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> There seems to be a flurry of translation activity right now, with >>>>>>>>>>> updates to Hungarian, French, Italian, and German and new languages >>>>>>>>>>> added: es_ES, es_MX, ca, ko, and lv. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> If you are the speaker of one of these languages, check out the >>>>>>>>>>> updates >>>>>>>>>>> and make comments, suggestions, improvements, etc. >>>>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/ >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> For now, the transifex project is wide open to any contributor. We >>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>> change that to team-based permissions if anyone wants. Even >>>>>>>>>>> better, if >>>>>>>>>>> someone could take over the admin of the transifex project and >>>>>>>>>>> leave me >>>>>>>>>>> to work on other Pd things :-D >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> .hc >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> ---------------------------------------------------------------------------- >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Mistrust authority - promote decentralization. - the hacker ethic >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> ---------------------------------------------------------------------------- >>>>>>>>> >>>>>>>>> You can't steal a gift. Bird gave the world his music, and if you can >>>>>>>>> hear it, you can have it. - Dizzy Gillespie >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> -----BEGIN PGP SIGNATURE----- >>>>>>>> >>>>>>>> iEYEARECAAYFAk8e9HsACgkQ3EB7kzgMM6JGgQCeNcAbdby2NEQhU2BSIA4UIPiO >>>>>>>> QxcAnj70uqom+nq5aS/Q1D5sxfbhoeiP >>>>>>>> =oxnx >>>>>>>> -----END PGP SIGNATURE----- >>>>>>>> >>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> -- >>>>>>> Jaime E Oliver LR >>>>>>> >>>>>>> jo2...@columbia.edu >>>>>>> www.jaimeoliver.pe >>>>>>> 858 750 0924 (cel) >>>>>> >>>>>> _______________________________________________ >>>>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> ---------------------------------------------------------------------------- >>>>> >>>>> As we enjoy great advantages from inventions of others, we should be glad >>>>> of an opportunity to serve others by any invention of ours; and this we >>>>> should do freely and generously. - Benjamin Franklin >>>>> >>>>> >>>> >>> >>> >>> >>> >>> ---------------------------------------------------------------------------- >>> >>> I have always wished for my computer to be as easy to use as my telephone; >>> my wish has come true because I can no longer figure out how to use my >>> telephone." --Bjarne Stroustrup (creator of C++) >>> >> >> _______________________________________________ >> Pd-list@iem.at mailing list >> UNSUBSCRIBE and account-management -> >> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list > ---------------------------------------------------------------------------- Mistrust authority - promote decentralization. - the hacker ethic _______________________________________________ Pd-list@iem.at mailing list UNSUBSCRIBE and account-management -> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list