Andrea Pescetti wrote:

> https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Informazioni+su+Apache+OpenOffice+4.1+-+IT
> 
> 
> che per comodita' ho riempito con il testo inglese, da sostituire con quello
> italiano.

Ciao,
scusate per l'intrusione, sono su in modalità "lurking" da queste parti ma
volevo dire che:
> 
> Gabriele:
> Caratteristiche Generali
> Nuove Funzionalità
> Commenti/Annotazioni su text ranges

La modalità dei Titoli Tutti In Maiuscolo è usabile in inglese (anche se non
obbligatoria), ma non in italiano. Quindi "Caratteristiche generali" e così via.

> Roberto:
> Migliorie/Incrementi
> In-place editing di Campi di Input
> Interactive Crop Feature
> Importazione Immagini da File e Drag&Drop di Grafici
>
> Marcello:
> Carico/Importazione di  3D Charts migliorate
> Modificazioni di Grafici Migliorate/Filtri per Grafici Vettoriali
> Conservare i Dati Grafici originali per quanto possibile
> Miglioramenti della Clipboard per Contenuti Grafici

Capisco che si tratta di una prima bozza, ma vedo molti termini lasciati
(inutilmente) in inglese, che probabilmente sono già tradotti nel vostro o in
altri glossari italiani: "text ranges" potrebbe essere intervallo di testo,
"3D charts" è quasi sicuramente "grafici 3D", "clipboard" sono gli appunti e
così via.


> Altri Miglioramenti/Incrementi
Visto che "Improvements/Enhancements" vanno entrambi con "miglioramenti",
questo potrebbe essere solo "Altri miglioramenti" (ma incrementi non di sicuro).

Ciao
-- 
Luigi

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: progetto-it-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: progetto-it-h...@openoffice.apache.org

Rispondere a