Andrea Pescetti wrote: > https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Informazioni+su+Apache+OpenOffice+4.1+-+IT > > > che per comodita' ho riempito con il testo inglese, da sostituire con quello > italiano.
Ciao, scusate per l'intrusione, sono su in modalità "lurking" da queste parti ma volevo dire che: > > Gabriele: > Caratteristiche Generali > Nuove Funzionalità > Commenti/Annotazioni su text ranges La modalità dei Titoli Tutti In Maiuscolo è usabile in inglese (anche se non obbligatoria), ma non in italiano. Quindi "Caratteristiche generali" e così via. > Roberto: > Migliorie/Incrementi > In-place editing di Campi di Input > Interactive Crop Feature > Importazione Immagini da File e Drag&Drop di Grafici > > Marcello: > Carico/Importazione di 3D Charts migliorate > Modificazioni di Grafici Migliorate/Filtri per Grafici Vettoriali > Conservare i Dati Grafici originali per quanto possibile > Miglioramenti della Clipboard per Contenuti Grafici Capisco che si tratta di una prima bozza, ma vedo molti termini lasciati (inutilmente) in inglese, che probabilmente sono già tradotti nel vostro o in altri glossari italiani: "text ranges" potrebbe essere intervallo di testo, "3D charts" è quasi sicuramente "grafici 3D", "clipboard" sono gli appunti e così via. > Altri Miglioramenti/Incrementi Visto che "Improvements/Enhancements" vanno entrambi con "miglioramenti", questo potrebbe essere solo "Altri miglioramenti" (ma incrementi non di sicuro). Ciao -- Luigi --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: progetto-it-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: progetto-it-h...@openoffice.apache.org