Tawang ini jelas sudah gila..

Luxenberg sudah menjelaskan bahwa nggak ada tuh di khurafah najis al-Musahf 
dibilang anggur itu "Tunduk pandang dan bermata jeli.2.Tidak pernah mens. 
3.Segelnya renewable. 4.Belum pernah disentuh oleh manusia dan jin."




--- In proletar@yahoogroups.com, "Tawangalun" <tawangalun@...> wrote:
>
> Wong gemblung Yusfiq gak bisa njelasin kenapa kalau anggur putih kok ada 
> keterangan:
> 
> 1.Tunduk pandang dan bermata jeli.
> 2.Tidak pernah mens.
> 3.Segelnya renewable.
> 4.Belum pernah disentuh oleh manusia dan jin.
> 
> Paulus anak wedus.
> 
> --- In proletar@yahoogroups.com, "Bukan Pedanda" <bukan.pedanda@> wrote:
> >
> > 
> > Tawang memang orang gila...
> > 
> > Yang membuktikan bahwa kata "huri" itu artinya buah anggur putih adalah 
> > peneliti ilmiah...
> > 
> > Sedangkan yang bilang kata huri itu artinya bidadari adalah orang-orang 
> > dungu yagnakanjing yagn tidak berpendidikan...
> > 
> > 
> > --- In proletar@yahoogroups.com, "Tawangalun" <tawangalun@> wrote:
> > >
> > > Kenapa kamu kok selalu ingin membawa terjemahan bidadari menjadi anggur 
> > > putih,opo takut pengin kalau saya nanti dikitari 72 supermodel?
> > > Lawong ayat lain disebut:
> > > 
> > > 1.Tunduk pandang,bermata jeli.
> > > 2.Tidak pernah mens.
> > > 3.Setiap habis berhubungan segelnya renewable.
> > > Anggur opo yg segelnya perlu di renewable,atau yg bermata jeli.
> > > Luxenburg Luling itu wong guwing ,ngira kalau surga itu bidadarinya tuwo 
> > > kayak Marlene.
> > > 
> > > Paulus anak wedus.
> > > 
> > > --- In proletar@yahoogroups.com, "Bukan Pedanda" <bukan.pedanda@> wrote:
> > > >
> > > > 
> > > > Tawang itu emang gila...
> > > > 
> > > > Orang bicara tentang arti berbagai kata di khurafah najis al-Mushaf 
> > > > susunan orang Arab priitif dia bicara masaalah "bahasa Arab sehari2 itu 
> > > > berbeda dg bhs Arab yg diajarkan di pondok Gontor atau IAIN,"
> > > > 
> > > > Tawang ini memang orang gila, sama gilanya dengan johny-indon...
> > > > 
> > > > 
> > > > --- In proletar@yahoogroups.com, "Tawangalun" <tawangalun@> wrote:
> > > > >
> > > > > La memang bahasa Arab sehari2 itu berbeda dg bhs Arab yg diajarkan di 
> > > > > pondok Gontor atau IAIN,tapi wong Arab bisa nangkap juga kalau diajak 
> > > > > ngomong alumni Gontor.
> > > > > 
> > > > > Paulus anak wedus.
> > > > > 
> > > > > --- In proletar@yahoogroups.com, Gabriella Rantau <gkrantau@> wrote:
> > > > > >
> > > > > > Bagi Muslim yg jujur, yg ingin mengetahui apakah ayat2nya berasal 
> > > > > > dari Allah atau dari manusia, silakan membaca hasil riset 
> > > > > > Luxemberg. Risetnya berjudul 'Kata2 asing dalam Al Qur'an.'
> > > > > > 
> > > > > > Umat Islam haqul-yakin bhw Bahasa Arab yg dipakai untuk 
> > > > > > menyampaikan perintah Allah dan  yg kemudian dituliskan menjadi Al 
> > > > > > Qur'an itu adalah bahasa yg paling baik, paling lengkap, bahasa 
> > > > > > sorgawi. Ini merupakan alasan mgengapa ayat2 Al Qur'an harus 
> > > > > > dilafalkan dlm bahasa aslinya.
> > > > > > 
> > > > > > Luxemberg dlm researchnya menemukan lebih dari 200 kata asing 
> > > > > > (kata2 berasal dari bahasa manusia, bukan dari sorga) yg dipakai 
> > > > > > dlm al Qur'an. Banyak kata2 itu asalnya Bahasa Persia (misalnya, 
> > > > > > firdaus, janna, jahanam,  dst.), bahasa Yahudi (misalnya: Messsiah 
> > > > > > menjadi Al Masih), dari bahasa Yunani Koine (misalnya: Injil dari 
> > > > > > salah ucap orang2 Kristen Arab "Eaugenlion" = Kabar sukacita) dan 
> > > > > > bahkan bahasa Ethiopia ( misalnya: hawariyun). Ini jelas 
> > > > > > membuktikan bhw Bahasa al Qur'an bukan bahasa yg sempurna, bukan 
> > > > > > bahasa sorgawi!
> > > > > > 
> > > > > > Sebenarnya pd th. 1938Prof. Arthur Jeffreys dari London sudah 
> > > > > > mengumpulkan kata2 asing yang ada di dalam Al Qur'an.. Luxemburg 
> > > > > > menemukan kata2 Syriac (dialek Timur dari bahasa Aram = bahasanya 
> > > > > > Yesus) yg rupanya salah dimengerti dan diterjemahkan secara salah 
> > > > > > pula. Salah satu kata itu ialah 'hurin' yg arti aslinya setundun 
> > > > > > 'anggur warna putih - translucent'. Mula2 penterjemah yg tidak tahu 
> > > > > > arti sebenarnya menterjemahkannya sebagai 'bidadari perawan abadi'. 
> > > > > > Begitu juga kata 'rawaj' (= disegarkan) yg dalam tulisannya sangat 
> > > > > > mirip dengan kata ;sawaj' - 'kawin/dikawinkan'.
> > > > > > 
> > > > > > Jadi seebenarnya yg dijanjikan  kepada Muslim yg mati syuhada 
> > > > > > adalah: 'Disegarkan oleh setundun anggur putih' tapi karena salah 
> > > > > > terjemahannya menjadi 'dikawinkan dengan sejumlah bidadari'
> > > > > > 
> > > > > > Kasihan benar semua yg mati syuhada, yg mati bom bunuh diri 
> > > > > > termasuk Amrozi, Imam Samudra, Dr. Umar Top (Malaysian) kalau 
> > > > > > mereka diijinkan masuk Janna, mereka hanya diegarkan oleh setundun 
> > > > > > anggur putis' dan tidak 'dikawinkan dg sejumlah bidadari'. 
> > > > > > OomTawangalun yg juga berharap dapat ngerjain 72 bidadari (super 
> > > > > > model) akan sangat kuciwa.
> > > > > > 
> > > > > > Itulah sedihnya kalau orang dungu menyontek, akibatnya menjadikan 
> > > > > > ribuan Muslim terperosok janji kosong.
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > Gabriella
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > ________________________________
> > > > > >  From: Bukan Pedanda <bukan.pedanda@>
> > > > > > To: proletar@yahoogroups.com 
> > > > > > Sent: Monday, 19 August 2013 2:53 AM
> > > > > > Subject: [proletar] The Guardian (Warraq) : Virgins? What virgins?
> > > > > >  
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > >   
> > > > > > http://www.theguardian.com/books/2002/jan/12/books.guardianreview5
> > > > > > 
> > > > > > Culture
> > > > > > Books
> > > > > > 
> > > > > > Ibn Warraq
> > > > > > The Guardian, Saturday 12 January 2002
> > > > > > 
> > > > > > Virgins? What virgins?
> > > > > > 
> > > > > > It is widely believed that Muslim 'martyrs' enjoy rich sensual 
> > > > > > rewards on reaching paradise. A new study suggests they may be 
> > > > > > disappointed. Ibn Warraq reports
> > > > > > 
> > > > > > --
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > In August, 2001, the American television channel CBS aired an 
> > > > > > interview with a Hamas activist Muhammad Abu Wardeh, who recruited 
> > > > > > terrorists for suicide bombings in Israel. Abu Wardeh was quoted as 
> > > > > > saying: "I described to him how God would compensate the martyr for 
> > > > > > sacrificing his life for his land. If you become a martyr, God will 
> > > > > > give you 70 virgins, 70 wives and everlasting happiness." Wardeh 
> > > > > > was in fact shortchanging his recruits since the rewards in 
> > > > > > Paradise for martyrs was 72 virgins. But I am running ahead of 
> > > > > > things .
> > > > > > 
> > > > > > Since September 11, news stories have repeated the story of suicide 
> > > > > > bombers and their heavenly rewards, and equally Muslim scholars and 
> > > > > > Western apologists of Islam have repeated that suicide is forbidden 
> > > > > > in Islam. Suicide (qatlu nafsi-hi) is not referred to in the Koran 
> > > > > > but is indeed forbidden in the Traditions (Hadith in Arabic), which 
> > > > > > are the collected sayings and doings attributed to the Prophet and 
> > > > > > traced back to him through a series of putatively trustworthy 
> > > > > > witnesses. They include what was done in his presence that he did 
> > > > > > not forbid, and even the authoritative sayings and doings of his 
> > > > > > companions.
> > > > > > 
> > > > > > But the Hamas spokesman correctly uses the word martyr (shahid) and 
> > > > > > not suicide bomber, since those who blow themselves up almost daily 
> > > > > > in Israel and those who died on September 11 were dying in the 
> > > > > > noblest of all causes, Jihad, which is an incumbent religious duty, 
> > > > > > established in the Koran and in the Traditions as a divine 
> > > > > > institution, and enjoined for the purpose of advancing Islam. While 
> > > > > > suicide is forbidden, martyrdom is everywhere praised, welcomed, 
> > > > > > and urged: "By the Being in Whose Hand is my life, I love that I 
> > > > > > should be killed in the way of Allah; then I should be brought back 
> > > > > > to life and be killed again in His way..."; "The Prophet said, 
> > > > > > 'Nobody who enters Paradise will ever like to return to this world 
> > > > > > even if he were offered everything, except the martyr who will 
> > > > > > desire to return to this world and be killed 10 times for the sake 
> > > > > > of the great honour that has been bestowed upon him'." [Sahih 
> > > > > > Muslim, chapters 781, 782, The Merit of Jihad and the
> > > > > >  Merit of Martyrdom.]
> > > > > > 
> > > > > > What of the rewards in paradise? The Islamic paradise is described 
> > > > > > in great sensual detail in the Koran and the Traditions; for 
> > > > > > instance, Koran sura 56 verses 12 -40 ; sura 55 verses 54-56 ; sura 
> > > > > > 76 verses 12-22. I shall quote the celebrated Penguin translation 
> > > > > > by NJ Dawood of sura 56 verses 12- 39: "They shall recline on 
> > > > > > jewelled couches face to face, and there shall wait on them 
> > > > > > immortal youths with bowls and ewers and a cup of purest wine (that 
> > > > > > will neither pain their heads nor take away their reason); with 
> > > > > > fruits of their own choice and flesh of fowls that they relish. And 
> > > > > > theirs shall be the dark-eyed houris, chaste as hidden pearls: a 
> > > > > > guerdon for their deeds... We created the houris and made them 
> > > > > > virgins, loving companions for those on the right hand..."
> > > > > > 
> > > > > > One should note that most translations, even those by Muslims 
> > > > > > themselves such as A Yusuf Ali, and the British Muslim Marmaduke 
> > > > > > Pickthall, translate the Arabic (plural) word Abkarun as virgins, 
> > > > > > as do well-known lexicons such the one by John Penrice. I emphasise 
> > > > > > this fact since many pudic and embarrassed Muslims claim there has 
> > > > > > been a mistranslation, that "virgins" should be replaced by 
> > > > > > "angels". In sura 55 verses 72-74, Dawood translates the Arabic 
> > > > > > word " hur " as "virgins", and the context makes clear that virgin 
> > > > > > is the appropriate translation: "Dark-eyed virgins sheltered in 
> > > > > > their tents (which of your Lord's blessings would you deny?) whom 
> > > > > > neither man nor jinnee will have touched before." The word hur 
> > > > > > occurs four times in the Koran and is usually translated as a 
> > > > > > "maiden with dark eyes".
> > > > > > 
> > > > > > Two points need to be noted. First, there is no mention anywhere in 
> > > > > > the Koran of the actual number of virgins available in paradise, 
> > > > > > and second, the dark-eyed damsels are available for all Muslims, 
> > > > > > not just martyrs. It is in the Islamic Traditions that we find the 
> > > > > > 72 virgins in heaven specified: in a Hadith (Islamic Tradition) 
> > > > > > collected by Al-Tirmidhi (died 892 CE [common era*]) in the Book of 
> > > > > > Sunan (volume IV, chapters on The Features of Paradise as described 
> > > > > > by the Messenger of Allah [Prophet Muhammad], chapter 21, About the 
> > > > > > Smallest Reward for the People of Paradise, (Hadith 2687). The same 
> > > > > > hadith is also quoted by Ibn Kathir (died 1373 CE ) in his Koranic 
> > > > > > commentary (Tafsir) of Surah Al-Rahman (55), verse 72: "The Prophet 
> > > > > > Muhammad was heard saying: 'The smallest reward for the people of 
> > > > > > paradise is an abode where there are 80,000 servants and 72 wives, 
> > > > > > over which stands a dome decorated with pearls, aquamarine, and 
> > > > > > ruby, as wide as the distance from
> > > > > >  Al-Jabiyyah [a Damascus suburb] to Sana'a [Yemen]'."
> > > > > > 
> > > > > > Modern apologists of Islam try to downplay the evident materialism 
> > > > > > and sexual implications of such descriptions, but, as the 
> > > > > > Encyclopaedia of Islam says, even orthodox Muslim theologians such 
> > > > > > as al Ghazali (died 1111 CE) and Al-Ash'ari (died 935 CE) have 
> > > > > > "admitted sensual pleasures into paradise". The sensual pleasures 
> > > > > > are graphically elaborated by Al-Suyuti (died 1505 ), Koranic 
> > > > > > commentator and polymath. He wrote: "Each time we sleep with a 
> > > > > > houri we find her virgin. Besides, the penis of the Elected never 
> > > > > > softens. The erection is eternal; the sensation that you feel each 
> > > > > > time you make love is utterly delicious and out of this world and 
> > > > > > were you to experience it in this world you would faint. Each 
> > > > > > chosen one [ie Muslim] will marry seventy [sic] houris, besides the 
> > > > > > women he married on earth, and all will have appetising vaginas."
> > > > > > 
> > > > > > One of the reasons Nietzsche hated Christianity was that it "made 
> > > > > > something unclean out of sexuality", whereas Islam, many would 
> > > > > > argue, was sex-positive. One cannot imagine any of the Church 
> > > > > > fathers writing ecstatically of heavenly sex as al-Suyuti did, with 
> > > > > > the possible exception of St Augustine before his conversion. But 
> > > > > > surely to call Islam sex-positive is to insult all Muslim women, 
> > > > > > for sex is seen entirely from the male point of view; women's 
> > > > > > sexuality is admitted but seen as something to be feared, 
> > > > > > repressed, and a work of the devil.
> > > > > > 
> > > > > > Scholars have long pointed out that these images are clearly drawn 
> > > > > > pictures and must have been inspired by the art of painting. 
> > > > > > Muhammad, or whoever is responsible for the descriptions, may well 
> > > > > > have seen Christian miniatures or mosaics representing the gardens 
> > > > > > of paradise and has interpreted the figures of angels rather 
> > > > > > literally as those of young men and young women. A further textual 
> > > > > > influence on the imagery found in the Koran is the work of Ephrem 
> > > > > > the Syrian [306-373 CE], Hymns on Paradise, written in Syriac, an 
> > > > > > Aramaic dialect and the language of Eastern Christianity, and a 
> > > > > > Semitic language closely related to Hebrew and Arabic.
> > > > > > 
> > > > > > This naturally leads to the most fascinating book ever written on 
> > > > > > the language of the Koran, and if proved to be correct in its main 
> > > > > > thesis, probably the most important book ever written on the Koran. 
> > > > > > Christoph Luxenberg's book, Die Syro-Aramaische Lesart des Koran, 
> > > > > > available only in German, came out just over a year ago, but has 
> > > > > > already had an enthusiastic reception, particularly among those 
> > > > > > scholars with a knowledge of several Semitic languages at 
> > > > > > Princeton, Yale, Berlin, Potsdam, Erlangen, Aix-en-Provence, and 
> > > > > > the Oriental Institute in Beirut.
> > > > > > 
> > > > > > Luxenberg tries to show that many obscurities of the Koran 
> > > > > > disappear if we read certain words as being Syriac and not Arabic. 
> > > > > > We cannot go into the technical details of his methodology but it 
> > > > > > allows Luxenberg, to the probable horror of all Muslim males 
> > > > > > dreaming of sexual bliss in the Muslim hereafter, to conjure away 
> > > > > > the wide-eyed houris promised to the faithful in suras XLIV.54; 
> > > > > > LII.20, LV.72, and LVI.22. Luxenberg 's new analysis, leaning on 
> > > > > > the Hymns of Ephrem the Syrian, yields "white raisins" of "crystal 
> > > > > > clarity" rather than doe-eyed, and ever willing virgins - the 
> > > > > > houris. Luxenberg claims that the context makes it clear that it is 
> > > > > > food and drink that is being offerred, and not unsullied maidens or 
> > > > > > houris.
> > > > > > 
> > > > > > In Syriac, the word hur is a feminine plural adjective meaning 
> > > > > > white, with the word "raisin" understood implicitly. Similarly, the 
> > > > > > immortal, pearl-like ephebes or youths of suras such as LXXVI.19 
> > > > > > are really a misreading of a Syriac expression meaning chilled 
> > > > > > raisins (or drinks) that the just will have the pleasure of tasting 
> > > > > > in contrast to the boiling drinks promised the unfaithful and 
> > > > > > damned.
> > > > > > 
> > > > > > As Luxenberg's work has only recently been published we must await 
> > > > > > its scholarly assessment before we can pass any judgements. But if 
> > > > > > his analysis is correct then suicide bombers, or rather prospective 
> > > > > > martyrs, would do well to abandon their culture of death, and 
> > > > > > instead concentrate on getting laid 72 times in this world, unless 
> > > > > > of course they would really prefer chilled or white raisins, 
> > > > > > according to their taste, in the next.
> > > > > > 
> > > > > > · Common era is an alternative to Christian era as a method of 
> > > > > > historical dating
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > >  
> > > > > > 
> > > > > > [Non-text portions of this message have been removed]
> > > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> >
>




------------------------------------

Post message: prole...@egroups.com
Subscribe   :  proletar-subscr...@egroups.com
Unsubscribe :  proletar-unsubscr...@egroups.com
List owner  :  proletar-ow...@egroups.com
Homepage    :  http://proletar.8m.com/Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/proletar/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/proletar/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    proletar-dig...@yahoogroups.com 
    proletar-fullfeatu...@yahoogroups.com

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    proletar-unsubscr...@yahoogroups.com

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

Kirim email ke