Estou de acordo coa consideración de sobrecarga de valores sen necesidade

Que tal: canle de contidos (feed) e formato de contido (RSS)?

https://aplicacions.usc.es/buscatermos/publica/buscas/busca.htm?accion=buscaConceptoID&idConcepto=155998

O xov., 18 de feb. de 2021 ás 18:57, Dani (<d...@damufo.com>) escribiu:

> Boas:
>
> Quería revivir este fío.
>
> Actualmente feed (RSS) parece que se está a traducir maioritariamente como
> «fonte» (de novas).
> Se non me erro, de momento non hai nada fixado. No dicionario da RAG para
> fonte referido a informática xa ten «tipo de letra», amais fonte tamén se
> pode referir ó código fonte, amais dos usos tradicionais que xa ten, que
> son uns cantos.
>
> Na miña opinión fonte está a ser sobrecargada sobre todo a nivel
> informático, penso que o galego ten que ten riqueza dabondo como para poder
> optar por outro termo, polo que igual viña ben optar por outra opción menos
> sobrecargada e confusa e digo confusa porque en moitos casos hai que andar
> poñendo complementos para que se entenda ó que se refire.
>
> Polo que vin temos:
>
> GNOME: fornecedor, fluxo
> KDE: fonte, fonte de novas, e mesmo como RSS
> Xfce: semente
> Mozilla: fonte
> Nextcloud: fonte, fonte de novas
>
> Microsoft tamén traduce como «fonte»
>
> Fluxo  tamén se emprega para «stream» (gnome, kde, xfce, nextcloud),  flow
> (kde)
>
> Sería posible empregar algo distinto a «fonte»  e «fluxo» para as Feed/s
> (RSS)?
>
> --
> Dani
>
> O 15/05/18 ás 08:29, Asociación MeLiSA escribiu:
>
> Boas:
>
> Xusto estaba lendo este fío cando me atopo con isto, que non sei se serve
> de axuda, pero é un novo exemplo do uso de «feed»:
>
> https://developers.google.com/transit/gtfs/?hl=es-419
>
> Saúdos.
>
> O 01:24 do 15 de maio de 2018, Antón Méixome <cert...@certima.net>
> escribiu:
>
>> Hai que traballalo máis porque hai varios escenarios, non só o feed RSS
>>
>> A solución de "fonte" parece demasiado xenérica ou pode chegar a
>> confundir con source; "semente" opino que está ben e bastante asentada para
>> seed
>>
>> De momento hai dúas opcións claras
>>
>> - aceptar o anglicismo e deixalo tal cal, feed
>> - buscar unha ou varias alternativas segundo o contexto: pode valer fonte
>> para feed RSS pero non para outras. Quizais canle, fío, interface, servizo
>> ou fluxo
>>
>> De momento optei por fluxo, que no meu contexto acae ben.
>>
>>
>> O 23:19 do 14 de maio de 2018, Dani <d...@damufo.com> escribiu:
>>
>>> Boas:
>>>
>>> Eu sempre o tradución como semente (de novas)
>>>
>>> Por certo si que se tratou, véxase o arquivo G11n o fío comezou o
>>> 14/10/09 22:02.
>>> Hai 10 mensaxes nese fío.
>>>
>>> Dani
>>>
>>> On 14/05/18 22:24, Antón Méixome wrote:
>>> >
>>> >
>>> > 2018-05-14 21:04 GMT+02:00 Adrian Chaves <adr...@chaves.io
>>> > <mailto:adr...@chaves.io>>:
>>> >
>>> >     Non é posible, non :)
>>> >
>>> >     https://www.mail-archive.com/proxecto@trasno.net/msg07894.html
>>> >     <https://www.mail-archive.com/proxecto@trasno.net/msg07894.html>
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > Hei,  xenial
>>> >
>>> > Sempre vin Feed traducido como "fonte". Cos problemas de atopar verbo
>>> > para iso.
>>> > De aí o de utilizar a acepción inglesa de "sindicar".
>>> >
>>> > Como nota, en español, sindicar ten un valor xurídico especializado e
>>> > lembro a cara de estupor de varios avogados cando lles dicía que iso
>>> > de "subscribirse a un fonte de contidos web" se chamaba 'sindicarse'.
>>> >
>>> > https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/syndicate_2
>>> > Vén ser en inglés asociarse a unha canle de distribución de xornais.
>>> >
>>> >
>>> > Nese momento eu non era consciente do anglicismo brutal
>>> >
>>> > En español xurídico é perigosa porque pode significar asociarse para
>>> > delinquir no ámbito económico, ou substituír/usurpar aos membros dunha
>>> > comunidade a dirección desta.
>>> >
>>> > Pero volvendo ao noso tema eu teño unha tradución que non se axeita
>>> > nada ben a "fonte" ou "subscrición"
>>> >
>>> >
>>> > Process %s feed only when payment is received.
>>> > Process this feed if
>>> > You must add a Credit Card field to your form before creating a feed.
>>> > Let's go %sadd one%s!
>>> >
>>> > No contexto dun formulario que envía e recibe datos dun TPV
>>> >
>>> >     On 2018-05-14 19:59, Antón Méixome wrote:
>>> >
>>> >>     Será posible que nunca teñamos tratado isto?
>>> >>     Propoño así a toda présa
>>> >>     feed - (ficheiro) sindicador de contidos (web)
>>> >
>>> >
>>> >
>>> >     - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>>> >     proxecto@trasno.gal
>>> >     - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de -
>>> >     Proxecto Trasno
>>> >     - Cancelar a subscrición  no URL:
>>> >
>>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1823&h=3b4999b8af366e8c4b1403a6ff3d37a56c645035&sa=206140909
>>> >     <
>>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1823&h=3b4999b8af366e8c4b1403a6ff3d37a56c645035&sa=206140909
>>> >
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>>> > proxecto@trasno.gal
>>> > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
>>> > Trasno
>>> > - Cancelar a subscrición  no URL:
>>> >
>>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1837&h=99c8c738f448a16a8e669a12613193ce3d9d4719&sa=916896981
>>> >
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>>> proxecto@trasno.gal
>>> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
>>> - Cancelar a subscrición no URL :
>>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1840&h=452251ce6dec21ed43b96b6d01f1ef4eb2dab399&sa=699708243
>>>
>>>
>>
>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> proxecto@trasno.gal
>> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
>> Trasno
>> - Cancelar a subscrición  no URL:
>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1842&h=b67a63c210397dbae1b740eeac56196e5513d4df&sa=1897565158
>>
>
>
>
> --
>
> Rafael Rodríguez Gayoso
> Presidente de MeLiSA
> i...@melisa.gal <melisa.mel...@gmail.com>
> http://webmelisa.es
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7337&h=6755d76324c8a0ddda2d54285b1d512357c3c9e5&sa=584212652
>

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7339&h=d9b4ce90e7559865bf1bc14e90c9eda323edf8b7&sa=1889938502

Responderlle a