Estou de acordo coa consideración de sobrecarga de valores sen necesidade Que tal: canle de contidos (feed) e formato de contido (RSS)?
https://aplicacions.usc.es/buscatermos/publica/buscas/busca.htm?accion=buscaConceptoID&idConcepto=155998 O xov., 18 de feb. de 2021 ás 18:57, Dani (<d...@damufo.com>) escribiu: > Boas: > > Quería revivir este fío. > > Actualmente feed (RSS) parece que se está a traducir maioritariamente como > «fonte» (de novas). > Se non me erro, de momento non hai nada fixado. No dicionario da RAG para > fonte referido a informática xa ten «tipo de letra», amais fonte tamén se > pode referir ó código fonte, amais dos usos tradicionais que xa ten, que > son uns cantos. > > Na miña opinión fonte está a ser sobrecargada sobre todo a nivel > informático, penso que o galego ten que ten riqueza dabondo como para poder > optar por outro termo, polo que igual viña ben optar por outra opción menos > sobrecargada e confusa e digo confusa porque en moitos casos hai que andar > poñendo complementos para que se entenda ó que se refire. > > Polo que vin temos: > > GNOME: fornecedor, fluxo > KDE: fonte, fonte de novas, e mesmo como RSS > Xfce: semente > Mozilla: fonte > Nextcloud: fonte, fonte de novas > > Microsoft tamén traduce como «fonte» > > Fluxo tamén se emprega para «stream» (gnome, kde, xfce, nextcloud), flow > (kde) > > Sería posible empregar algo distinto a «fonte» e «fluxo» para as Feed/s > (RSS)? > > -- > Dani > > O 15/05/18 ás 08:29, Asociación MeLiSA escribiu: > > Boas: > > Xusto estaba lendo este fío cando me atopo con isto, que non sei se serve > de axuda, pero é un novo exemplo do uso de «feed»: > > https://developers.google.com/transit/gtfs/?hl=es-419 > > Saúdos. > > O 01:24 do 15 de maio de 2018, Antón Méixome <cert...@certima.net> > escribiu: > >> Hai que traballalo máis porque hai varios escenarios, non só o feed RSS >> >> A solución de "fonte" parece demasiado xenérica ou pode chegar a >> confundir con source; "semente" opino que está ben e bastante asentada para >> seed >> >> De momento hai dúas opcións claras >> >> - aceptar o anglicismo e deixalo tal cal, feed >> - buscar unha ou varias alternativas segundo o contexto: pode valer fonte >> para feed RSS pero non para outras. Quizais canle, fío, interface, servizo >> ou fluxo >> >> De momento optei por fluxo, que no meu contexto acae ben. >> >> >> O 23:19 do 14 de maio de 2018, Dani <d...@damufo.com> escribiu: >> >>> Boas: >>> >>> Eu sempre o tradución como semente (de novas) >>> >>> Por certo si que se tratou, véxase o arquivo G11n o fío comezou o >>> 14/10/09 22:02. >>> Hai 10 mensaxes nese fío. >>> >>> Dani >>> >>> On 14/05/18 22:24, Antón Méixome wrote: >>> > >>> > >>> > 2018-05-14 21:04 GMT+02:00 Adrian Chaves <adr...@chaves.io >>> > <mailto:adr...@chaves.io>>: >>> > >>> > Non é posible, non :) >>> > >>> > https://www.mail-archive.com/proxecto@trasno.net/msg07894.html >>> > <https://www.mail-archive.com/proxecto@trasno.net/msg07894.html> >>> > >>> > >>> > >>> > Hei, xenial >>> > >>> > Sempre vin Feed traducido como "fonte". Cos problemas de atopar verbo >>> > para iso. >>> > De aí o de utilizar a acepción inglesa de "sindicar". >>> > >>> > Como nota, en español, sindicar ten un valor xurídico especializado e >>> > lembro a cara de estupor de varios avogados cando lles dicía que iso >>> > de "subscribirse a un fonte de contidos web" se chamaba 'sindicarse'. >>> > >>> > https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/syndicate_2 >>> > Vén ser en inglés asociarse a unha canle de distribución de xornais. >>> > >>> > >>> > Nese momento eu non era consciente do anglicismo brutal >>> > >>> > En español xurídico é perigosa porque pode significar asociarse para >>> > delinquir no ámbito económico, ou substituír/usurpar aos membros dunha >>> > comunidade a dirección desta. >>> > >>> > Pero volvendo ao noso tema eu teño unha tradución que non se axeita >>> > nada ben a "fonte" ou "subscrición" >>> > >>> > >>> > Process %s feed only when payment is received. >>> > Process this feed if >>> > You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. >>> > Let's go %sadd one%s! >>> > >>> > No contexto dun formulario que envía e recibe datos dun TPV >>> > >>> > On 2018-05-14 19:59, Antón Méixome wrote: >>> > >>> >> Será posible que nunca teñamos tratado isto? >>> >> Propoño así a toda présa >>> >> feed - (ficheiro) sindicador de contidos (web) >>> > >>> > >>> > >>> > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - >>> > proxecto@trasno.gal >>> > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - >>> > Proxecto Trasno >>> > - Cancelar a subscrición no URL: >>> > >>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1823&h=3b4999b8af366e8c4b1403a6ff3d37a56c645035&sa=206140909 >>> > < >>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1823&h=3b4999b8af366e8c4b1403a6ff3d37a56c645035&sa=206140909 >>> > >>> > >>> > >>> > >>> > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - >>> > proxecto@trasno.gal >>> > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto >>> > Trasno >>> > - Cancelar a subscrición no URL: >>> > >>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1837&h=99c8c738f448a16a8e669a12613193ce3d9d4719&sa=916896981 >>> > >>> >>> >>> >>> >>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - >>> proxecto@trasno.gal >>> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno >>> - Cancelar a subscrición no URL : >>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1840&h=452251ce6dec21ed43b96b6d01f1ef4eb2dab399&sa=699708243 >>> >>> >> >> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - >> proxecto@trasno.gal >> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto >> Trasno >> - Cancelar a subscrición no URL: >> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1842&h=b67a63c210397dbae1b740eeac56196e5513d4df&sa=1897565158 >> > > > > -- > > Rafael Rodríguez Gayoso > Presidente de MeLiSA > i...@melisa.gal <melisa.mel...@gmail.com> > http://webmelisa.es > > > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > proxecto@trasno.gal > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto > Trasno > - Cancelar a subscrición no URL: > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7337&h=6755d76324c8a0ddda2d54285b1d512357c3c9e5&sa=584212652 > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7339&h=d9b4ce90e7559865bf1bc14e90c9eda323edf8b7&sa=1889938502