soporte  [image:
Anteriores.]<http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=59268&buscado=&opcion=entrada>
 [image: 
Seguintes.]<http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=59270&buscado=&opcion=entrada>
 [image: Imprimir a
entrada.]<http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=59269&opcion=entrada#>
 [image: Mandar a entrada por
mail.]<?body=Podes%20ver%20a%20entrada%20soporte%20premendo%20neste%20enlace:%20http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver%26id%3D59269%20&subject=Env%C3%ADoche%20a%20entrada%20soporte%20do%20dicionario%20galego%20de%20Ir%20Indo>

* < soportar *
    [image: Escoitar a palabra polos altofalantes] port: suporte    [image:
Escoitar a palabra polos altofalantes] cast: soporte    [image: Escoitar a
palabra polos altofalantes] ingl: support,stand    [image: Escoitar a
palabra polos altofalantes] fran: soutien, stand     ital: sostegno, stand
    chin: 支持,站在     alem: Stütze, Ständer, Träger, Unterlage
       *1* *s* *m*       1 * * Cousa ou persoa que soporta ou sostén algo.
Tm fig.       2 * **QUÍM* Substancia sobre a que, nunha reacción química,
queda fixada unha substancia activa, e que non intervén na reacción.
      *2* * * *s* *m* *ARQUIT* Elemento ou estrutura que serve como apoio
mantendo a estabilidade do conxunto.
      *3* * * *s* *m* *INFORM* Medio físico que se emprega para gravar
información.

2011/11/22 mvillarino <mvillar...@kde-espana.es>

> Eu neste caso penso que se lle acae mellor "disponibilidade": conmutar
> a disponibilidade da paxinación...
> ...pero eu estou a deixar en xeral «soporte» porque as demais
> alternativas non se me acaen ben.
>
> 2011/11/22, Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
> > Eu estou a traducilo con certa liberdade en función do contexto, o que si
> > que nunca como "soporte" :) dandolle preferencia a asistencia, axuda,
> > compatibilidade.
> >
> > 2011/11/22 damufo <dam...@gmail.com>
> >
> >> Boas:
> >>
> >> Teño esta cadea:
> >> Show or hide Pagination support.Pagination provides page links at the
> >> bottom of the page that allow the User to navigate to additional pages.
> >> These are needed if the Information will not fit on one page.
> >> A dúbida é a tradución de support.
> >>
> >> No glósima vexo que hai asistencia e compatibilidade
> >> No opentran temos soporte, asistencia, axuda
> >>
> >> Eu neste caso véxoo máis como funcionalidade, "capacidade de"
> >> Amosar/Agochar a paxinación?
> >> Amosar/Agochar a funcionalidade de paxinación?
> >> Saúdos
> >>
> >>
> >> ______________________________**_________________
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
> >>
> >
> >
> >
> > --
> > Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> > Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> >
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a