Máis cofusión ao tema:

Ollo: checked --out-- (neste caso sen guión)
item is not checked out
Elemento no desbloqueado
L'élément n'est pas invalidé
O item não está bloqueado

Agora, .. --in-- (con guión)
check-in failed with the following error:
%s Desbloqueo fallido con el siguiente error: %s
%s Eched de la validation avec l'erreur suivante : %s
%s O desbloqueio falhou por causa do seguinte erro: %s


máis.. agora xunto, as tres cadeas están case seguidas no mesmo ficheiro.
the user checking out does not match the user who checked out the item.
El desbloqueo de usuario no coincide con el usuario que bloqueó el elemento.
L'utilisateur invalidant ne correspond pas à l'utilisateur qui a validé l'élément. A verificação do usuário não coincidiu com o usuário que fez o checagem do item.

Estes portugueses son moito, checagem!! ala!!!:-D

En 2011/11/22 22:26, Antón Méixome escribiu:
É curioso. Non estou seguro se ten quer ver con «unlock» e quizais
sexa necesario distinguir unlock/check in.
O que di Bouzada é o máis normal así e todo. Sería o noso "dar
entrada", "rexistrar".

Pode ser que sexa unha asociación de ideas: dar entrada (a un proceso
ou contido)>  autorizar>  destrabar, soltar

Prefiro deixar «desbloquear» ligado a unlock, así que apoio a túa idea
e tamén propoño «Destrabar»




2011/11/22 Miguel Bouzada<mbouz...@gmail.com>:
nos hoteis chámanlle check in ao feito de darlle acceso a un cliente :) pola
contra, cando un deixa o hotel fanlle o check out que leva tras el todo iso
da factura e demais...

2011/11/22 damufo<dam...@gmail.com>
Boas:
Check in: concepto de desbloquear, destrabar

as opcións do Español e francés
check in: Desbloquear
check in: Déverrouiller

O contexto aínda que non o pon, supoño que é o de liberar artigos que
quedaron marcados como modificando e están trabados/bloqueados.

Nas miña opinión calquera das dúas é unha boa opción. A min gústame
destrabar polo pouco sobrecargada que está, desbloquear deixaríaa para
unlock.

unlock: desbloquear

--
Dani
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


--
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org


_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a