Wed, Mar 22, 2000 at 11:55:40AM +0100, Ramón Flores d'as Seixas escribiu: >> Aà difiro, coido q a única solución polo de agora viable pra rematarmos >> tendo material en galego abondo é manter unha única normativa, ou sexa, >> imaxinádevos utilizar o bash en galego normativo e ó ir a mirar a páxina man >> atopala en portugués (perdón en reintegracionista ;), penso q é o máis >> productivo e é innegable que hai un galego oficial (sen entrar en >> discordias) e que a lectura do reintegrado (aÃnda que non esixe unha >> iniciación) élle estrana a moita xente, ¿non credes? > >Para que sexa ese lugar de encontro, e non de desencontro, actitudes como a >anterior (temos de usar unha única normativa, que ademáis é a que a min me >peta), deberian evitar-se no máis posÃbel.
Xa hai tempo que falamos disto nas listas de gpul e gzlinux. A solución que propuxen eu é recoller tódalas traduccións a tódalas normativas (como di Ramón), pero manter a oficial como "estándar", para evitar esa mestura de diferentes normativas que non é nada boa (como di Nuno). O xeito de distinguilas faise con engadidos ó código da lingua. SerÃan máis ou menos asÃ: Galego normativo: gl Reintegracionista de mÃnimos: gl@minimos Reintegracionista AGAL: gl@agal ou pt_ES Lusista: pt_ES Ramón dixo que preferirÃa usar pt_GZ, pero penso que iso non é posible, xa que non é un código que exista (eses códigos están baseados nun estándar ISO) Tamén haberÃa que se preguntar se unha denominación pt_ES caberÃa nun proxecto chamado "Linux en Galego". :-))) -- _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras