O Sábado 26 Xullo 2008 17:40, Adrián Chaves escribiu: > Pois se se traduce eu cambiaría algunhas traducións... Puxen algúns > comentarios ao principio, pero non vou lelo todo. Realmente semella > linguaxe de programación C. É linguaxe de programación LOGO.
> > > COMANDOS Kturtle idem en galego > > > true certo > > Nun contexto informático coma este paréceme máis axeitado "verdadeiro". Dubidoso: antes que de informática estamos a falar de pícaros de primaria (aínda que polo que falo con adolescentes, semella que o i.q. da especie se quedase conxelado a iso dos 13 anos) > > > false falso > > > , (separador de lista) , > > > . (separador decimal) . > > O separador decimal é ",", e non sei se o de lista se refire a lista de > palabras ou de números, sendo neste último caso "." Vou deixalo como está > > > exit sair > > > if se > > > else caso_contrario > > > repeat repetir > > > while mentres > > > for desde > > desde é "from". For, segundo o contexto, podería ser "durante", por > exemplo. Estas palabras sóanme a linguaxe de programación en C. Uns exemplos tomados da documentación: for $x = 1 to 10 step 2 { ... } quédame desde $x = 1 até 10 en_pasos_de 2 { ... } Agora vai a resposta a Rudi: > > if se > > else caso_contrario > > Eu optaría por non complicar os termos e tratar de deixar palabras simples. > Ou, dito de outra maneira, empregar termos que se puidesen usar en > pseudocódigo. > > "else" eu traduciríao por "senon" Un exemplo tomado da documentación (si, tiven que porme con ela para dar feito algo consistente): $a = 1\n $b = 5\n se non (($a < 10) e ($b == 5)) {\n escreber \"Olá\"\n }\n caso_contrario\n {\n escreber \"Adeus\"\n }\n > > for desde > > "for" , dependendo da sintaxe que use, ... anque se é como en C, Java, e > derivados, eu traduciriao por "para" > > > to até > > step en_pasos_de > > step -> paso [termos simples] Ver en riba [RFC] > > break sair_do_bucle > > break - > romper > > > return voltar > > return -> devolver [anque depende da sintaxe, se permite devolver valores > eu non usaría voltar] Ok con devolver: aprender_a multiplicarseUnMesmo $n {\n $resultado = $n * $n\n devolver $resultado\n } De "break" non din con documentación, polo que asumo que fai o mesmo que o break de C, sair do corpo do bucle máis próximo ao ponto), e déixoo como sair_do_bucle. > > wait agardar > > and e > > or ou > > not non > > learn aprender_a > > learn -> aprender Outro exemplo tomado da documentación # aquí emprégase avanzar como un comando novo,\n # pero xa ten un significado, polo que \n # dará un erro:\n aprender_a avanzar {\n escreber \"isto non é válido\"\n }\n \n # isto funciona:\n aprender_a adiantar {\n mostrar \"isto serve\"\n }\n > > spritehide acocharSapoconcho > > ¿de onde saiu o de "Sapoconcho"? Entendo, polos comandos anteriores a > estes, que o resultado será un gráfico creado a partir das instruccións que > se programen. > Seguindo ese razoamento, "sprite" a min sóame a terminoloxía de videoxogos > [ http://en.wikipedia.org/wiki/Sprite_%28computer_graphics%29 ][ > http://es.wikipedia.org/wiki/Sprite_%28videojuegos%29 ] Isto ven de case que de tan atrás como que un car sexa o primeiro elemento dunha lista . > > sqrt raíz > > Aqui xa me entra a dúbida de se a traducción escollida sexa a correcta, > pois sqrt son as siglas de "square root" ou "raíz cadrada". Se asumimos > que a operación matemática de raíz que se realiza por defecto é a raíz > cadrada, pois pode quedar, pero se non, eu penso que debería indicarse ou > deixar sen traducir (igual que con sin e arcsin) . Aquí teño tamén as miñas dúbidas > > rdn (random) alea iacta est (esta non ma pillache ;-) -- Best regards, MV