On Saturday 18 October 2008 13:25:42 Amador Loureiro Blanco wrote: > Apunto entón: "pacotes de actualizacións" ...se pacote estivese > contemplado...
'pacote' soe ser considerado un lusismo. O VOLGA e o digalego falan de 'paquete' ou 'paquebote'. Tamén, 'service pack' está metido na cachola de moitos pero como eso que che fan tragar os de Microsofi de cando en cando. Eu sígome inclinando por 'paquete de melloras' ou 'paquete de actulización': dependendo do que se usara no resto das traducións unha ou outra pode ir mellor. Ciao!