>> Totalmente dacordo, na miña campaña atopeime con algún diálogo pero moi >> minoritario, tamén debe haber algunha raza máis con esta característica, >> pero a dos ananos aparece en varias campañas co que estaría ben chegar a un >> acordo para traducir todos da mesma maneira. >> >> Eu son da opinión de non complicarse moito a vida, utilizando gheada e >> seseo non se desvirtualizaría nada a tradución e sería comprensible para >> tódolos xogadores galegofalantes. Eu en principio votaría por so incluir >> iso, ademáis se algén lle gustaría meter algunha palabra 'enxebre' para >> facer máis característica a fala dos ananos que a propoña aínda que todo o >> que se inclúa debe seguer sendo comprensible para tódolos galegofalantes >> sen ter que ir a google.
A verdade é que eu estíveno traducindo en galego normativo (máis ou menos) pero non o vexo mal de todo. Agora só queda decidir como traducimos a fala dos orcos e trolls, sobre todo dos trolls, que falan comendo palabras, algo estilo indios do oeste norteamericano. Por outra parte é algo difícil captar o que queren dicir con ese inglés inintelixible que usan nesas mensaxes... > Por min d'acordo. Eu tamén engadiría a forma con guión dos artigos canda > verbos (lava-la cara, rompe-la caixa, consegui-la vitoria...) porque é a forma > en que se pronuncia, pero o certo é que non estou 100% seguro de que sexa a > pronuncia oficial de toda Galicia. O do guión non o teño claro, pero se dicides que sí, pois adiante. > En fin, que se ninguén se opón, seseo e gheada. De todos xeitos, a ver se polo > menos Leandro le os mails e dá a súa opinión tamén. Leo, pero estiven sen conexión. Ata logo, Leandro Regueiro