Buf non sei, na miña campaña é case por completo diálogos entre orcos e trolls, igual se fai algo cansino andando con diálogos tipo indios americanos, non sei, a min polo menos aborreceríame. Se tal poderíamos utilizar outro estilo de galego ou non sei, se tal podemos utilizar iso dos indios en campañas con diálogos de trolls moi minoritarios e na de SOTBE utilizar galego normativo para que non sexa moi pesado o diálogo. Ademáis non me parece moi lóxico que entre eles falen con ese acento xD
2009/4/15 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com> > 2009/4/15 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>: > >> >> Eu son da opinión de non complicarse moito a vida, utilizando gheada > e > >> >> seseo non se desvirtualizaría nada a tradución e sería comprensible > para > >> >> tódolos xogadores galegofalantes. Eu en principio votaría por so > incluir > >> >> iso, ademáis se algén lle gustaría meter algunha palabra 'enxebre' > para > >> >> facer máis característica a fala dos ananos que a propoña aínda que > todo > >> >> o que se inclúa debe seguer sendo comprensible para tódolos > >> >> galegofalantes sen ter que ir a google. > >> > >> A verdade é que eu estíveno traducindo en galego normativo (máis ou > >> menos) pero non o vexo mal de todo. Agora só queda decidir como > >> traducimos a fala dos orcos e trolls, sobre todo dos trolls, que falan > >> comendo palabras, algo estilo indios do oeste norteamericano. > > > > Coido que a fala dos trolls e dos orcos -polo menos a dos orcos- é > similar á > > dos ananos, así que a falta dunha opción alternativa -que dito sexa de > paso, > > estaría moi ben tela- podemos traducir tamén con seseo e gheada. > > > >> Por outra parte é algo difícil captar o que queren dicir con ese > >> inglés inintelixible que usan nesas mensaxes... > > > > Si. Eu polo de agora tiven sorte, probando no Wordreference as distintas > > opcións "ao mellor quixo dicir" que aparecen, e sacando a que é do > contexto. > > > >> > Por min d'acordo. Eu tamén engadiría a forma con guión dos artigos > canda > >> > verbos (lava-la cara, rompe-la caixa, consegui-la vitoria...) porque é > a > >> > forma en que se pronuncia, pero o certo é que non estou 100% seguro de > >> > que sexa a pronuncia oficial de toda Galicia. > > > > Pois daquela o deixamos en seseo e gheada. > > Vale seseo e gheada, pero para os trolls mais usaremos a linguaxe tipo > indios norteamericanos... > > Ata logo, > Leandro Regueiro > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. >