Eu apoio o uso de "banda deseñada". 2009/7/7 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>
> > Cbrpager > > A viewer for comic book archives > > > > literalmente: Un visor de ficheiros de libros de historietas (ilustradas) > > > > Dúbidas: > > Débese manter "comic" por ser xa voz de uso cotián? > > Segundo Digalego: > > comic > > (1) Procedemento narrativo de extensión variable baseado na sucesión de > > imaxes gráficas en viñetas, nas que se conta unha historia a través dos > > bocadillos. > > (2) Publicación que recolle unha ou varias narracións en banda deseñada. > > É máis convinte empregar historieta ou historieta ilustrada? > > O que me convence menos, aínda que é de uso en certos ámbitos, "banda > > deseñada" > > > > Agardo suxestións. > > Comprendo que banda deseñada poda resultar algo raro (en comparación aos > termos que se adoitan usar na rúa), pero creo que é o termo axeitado. > > Hai xa algún tempo houbo no Verbum (un museo de Vigo) unha exposición de > banda > deseñada. Entereime entón da existencia do termo. E coido que os que fan > banda > deseñada en galego é así como a chaman. > > Un saúdo! (Si que madrugamos en verán XD) > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. >