http://www.runasimipi.org/hunspell-man.html
2010/6/1 Miguel Solla <bradomin en gmail.com> > Creo que estamos mesturando cousas diferentes. O problema é que a > documentación do hunspell (que xa non era moi explÃcita) desapareceu da > rede. Creo que estabamos falando dos caracteres que van coa instrución TRY > e, a memoria é traidora, pero creo lembrar que non establecÃan, per se, > ningunha regra, senón que se declaraban para que despois puidesen formar > parte das regras ou do dicionario. Se alguén atopa a documentación por > algures, que avise. > > 2010/6/1 Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro en gmail.com> > > Em 01-06-2010 02:21, Miguel Solla escreveu: >> >> Non concordo en absoluto co de eliminar grafemas: en galego é certo que >> non hai certas grafÃas en palabras patrimoniais, pero tamén hai >> estranxeirismos, topónimos e antropónimos estranxeiros... que usan esas e >> bastantes máis grafÃas. >> >> Eu vejo-lhe mais problemas que vantagens a escrever as letras do alfabeto, >> todas ou as nomeadas. Onde provavelmente mais se utiliza o corrector, o >> OOffice, umha caractere isolado é bom que seja sublinhado como erro, visto >> que é um dos erros mais frecuentes de digitaçom (colocar um espaço onde >> nom >> se deve ou nom escrever algumha letra). Quando um caractere vai acompanhado >> de um caractere especial, existe a opçom de ignorá-lo (caso de "j)", por >> exemplo). >> >> AÃnda haberÃa que facer probas de incluÃr outros sÃmbolos; por exemplo, >> incluÃr º poderÃa ser que solucionase o de ºC. >> >> Para isto, como também para os sÃmbolos quÃmicos, de moeda, e as >> abreviaturas; a soluçom óptima passa em minha opiniom por integrá-los num >> corrector de estilo ou gramatical. Quer dizer, todo o que seja susceptÃvel >> de ser incluÃdo num manual de estilo (quando also se escreve seguido de um >> ponto, em maiúsculas etc.) deveria antes tentar ser inserido num outro >> corrector como o Language Tools. Em caso contrário, provavelmente se estejam >> deixando passar mais erros dos que se detectam, e é bem mais fácil ignorar >> os falsos positivos de um corrector do que advertir aqueles erros que passam >> por correctos. >> >> Em geral, como apontava Miguel Solla num correio anterior, todo o que seja >> "linguage de especialidade" deveria ser integrado num dicionário >> personalizado, nom no geral. >> >> 2010/6/1 <certima en certima.net> >> >>> >>> >>> Penso que non se deben incluÃr as letras j, k, w, ç (esqueciches -y-) no >>> grupo do alfabeto. Precisamente ao seren letras alleas ao galego, as >>> palabras que as conteñan débense marcar desde un p.d.v. ortográfico. Ou >>> son >>> préstamos NON adaptados ou son topónimos e nomes propios. >>> >>> Pódoche confirmar (ollo coas maiúsculas) >>> >>> gray Gy >>> becquerel Bq >>> estereorradián sr >>> >>> Non che confirmo porque non o coñezo >>> katal >>> >>> >>> SÃmbolos internacionais das linguas. Eu digo de meter as máis frecuentes >>> na escrita, por comodidade >>> >>> es >>> br >>> it >>> nl >>> pt >>> ar >>> sv >>> ca >>> cy >>> eo >>> eu >>> fr >>> gl >>> fi >>> ja >>> ko >>> la >>> oc >>> ro >>> ru >>> zh >>> el >>> de >>> da >>> >>> >>> Vouche ir contestando aos poucos, vale? >>> >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Proxecto mailing list >>> Proxecto en trasno.net >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> >>> >> >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing listProxecto en >> trasno.nethttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto en trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> > ------------ próxima parte ------------ Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100601/fdef50f7/attachment.htm>