Entendo que «fogo» está ben aceptada, e é un termo necesario dado que o dano non necesariamente ten que vir de «disparos». Ao mellor podería tirar por algo máis xenérico, como «Dano aos compañeiros (de equipo)», pero se «fogo amigo» é unha expresión correcta, debería empregala.
Por certo, «tiro» si que ven no DRAG¹, e de feito ao xénero (“shooter”) si que o chamaría «xogo de tiros». — ¹ http://www.realacademiagalega.org/dicionario#loadNoun.do?current_page=1&id=45475 O Martes, 4 de Xuño de 2013 19:57:10 Miguel Bouzada escribiu: 2013/6/4 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com[1]> Véxoo en varios lugares, pero non aparece no DRAG nin por «fogo» nin por «amigo». Sabedes se é correcto? Se non o é, coñecedes a forma correcta de expresalo en galego, se hai algunha? E en calquera caso, tedes fontes que o xustifiquen? (gustaríame engadir a entrada «friendly fire» ao Galicionario por se esquezo este fío)._______________________________________________Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net[2] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto[3] Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org[4] http://galpon.org[5] http://trasno.net[6] Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org[7] -------- [1] mailto:adriyeticha...@gmail.com [2] mailto:Proxecto@trasno.net [3] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto [4] http://gl.libreoffice.org [5] http://galpon.org [6] http://trasno.net [7] http://minino.galpon.org
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto