2014-02-03 Martiño <saposebru...@yahoo.es>: > Teño que mirar ben antes de preguntar nada, que hai pouco que vos sigo e > acabo de entrar cunha gloriosa cantada.
Ao revés... mil veces é mellor preguntar a quedarse coa dúbida. A tradución do Telegram vaise facendo importante por ser a alternativa de software libre máis probable a WhatsApp e por iso a necesidade de facer algo de calidade ou polo menos sen castelanismos, nin barbarismos, non? Iso é o estándar. O colectivo Trasno non vai pasar por riba de ninguén, eu só ofrecía a miña colaboración na revisión. Se hai dúas traducións concorrentes é síntoma de que a xestión da localización do Telegram non está ben pensada. Non hai unha lista de correo/foro, ou plataforma de tradución onde se manexen? _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto