Eu estaba a traducir polo Vostede (trato cordial), pero se a maioría di que informal, pois informal.

Saúde, Cachaldora.



On 23/12/15 15:19, Marcos Lans wrote:
Vexo que hai xente traducindo que está usando o tratamento persoal Vostede o outros o informal Ti. Conviría aclarar cal é a opción. Tendo en conta que en Chuza se usa o informal opino que deberían usalo tamén aquí. Tamén vexo que algunha persoa está traducindo Topic > Tópico no canto de Tema.
Like > Mola...En fin.

On 22/12/15 17:20, Manel Villar wrote:
Saudos,

En Chuza temos a proba o software Discourse, que é un sistema de foros
moderno. O enderezo é: http://beta.chuza.gal

Aqui está a ligazón de Transifex para a traducción ao galego por se
queredes colaborar:

https://www.transifex.com/discourse/discourse-org/language/gl/

Haberá un anuncio público OQue.GAL en breve.

Grazas

--
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)

Tel: (+49) (0)162 6574604 <tel:%28%2B49%29%20%280%29162%206574604>
skype: manel.villar
mane...@gmail.com <mailto:mane...@gmail.com>

/"Ars longa, vita brevis"/


_______________________________________________
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto

_______________________________________________
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto

_______________________________________________
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto

Responderlle a