Eu estaba a traducir polo Vostede (trato cordial), pero se a maioría di
que informal, pois informal.
Saúde, Cachaldora.
On 23/12/15 15:19, Marcos Lans wrote:
Vexo que hai xente traducindo que está usando o tratamento persoal
Vostede o outros o informal Ti. Conviría aclarar cal é a opción. Tendo
en conta que en Chuza se usa o informal opino que deberían usalo tamén
aquí.
Tamén vexo que algunha persoa está traducindo Topic > Tópico no canto
de Tema.
Like > Mola...En fin.
On 22/12/15 17:20, Manel Villar wrote:
Saudos,
En Chuza temos a proba o software Discourse, que é un sistema de foros
moderno. O enderezo é: http://beta.chuza.gal
Aqui está a ligazón de Transifex para a traducción ao galego por se
queredes colaborar:
https://www.transifex.com/discourse/discourse-org/language/gl/
Haberá un anuncio público OQue.GAL en breve.
Grazas
--
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)
Tel: (+49) (0)162 6574604 <tel:%28%2B49%29%20%280%29162%206574604>
skype: manel.villar
mane...@gmail.com <mailto:mane...@gmail.com>
/"Ars longa, vita brevis"/
_______________________________________________
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
_______________________________________________
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
_______________________________________________
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto