For the translation issue, I speak Spanish, and I'm not clear on what you're describing here.
Do you have an example to illustrate this? It's of interest to me, because I have a brand that does this. - Josh ~ Kirtan is Life! ~ Sent from my Mobile Device On 16/11/2012, at 4:17 PM, Jeffrey Fearn <[email protected]> wrote: > ----- Original Message ----- >> To get just the title with no location meta-data, do: >> >> <xref xrefstyle="select:title" linkend="targetid"/> >> >> This doesn't allow arbitrary text, but it does get rid of the >> "section >> X.Y" piece. > > Note this makes translation more difficult in languages that have grammatical > gender, such as Spanish and every Slavic language. > > If something points to a chapter and you know the first word in the title is > going to be the localises word for Chapter, then a lot of times you can get > away without know what the translated title is. However if you have no clue > what the title is going to be then you have to manually track down what the > translated title is. AFAIAA there are no translation tools that present the > translated text for you :( > > And if someone changes the title, then you actually have to manually back > track this in the translation as none of the links to the translated title > will be marked as fuzzy. > > Cheers, Jeff. > > -- > Jeff Fearn <[email protected]> > Senior Software Engineer > Infrastructure Engineering & Development (AEU) > Red Hat Asia Pacific Pty Ltd > GPG: 0x0357E8F0 > > _______________________________________________ > publican-list mailing list > [email protected] > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/publican-list > Wiki: https://fedorahosted.org/publican _______________________________________________ publican-list mailing list [email protected] https://www.redhat.com/mailman/listinfo/publican-list Wiki: https://fedorahosted.org/publican
