Dne 11.5.2010 16:43, Juda Kaleta napsal(a):
Koláčky jsem viděl taky, osobně taky považuji zbytečné překládat...
Dne 11.5.2010 14:42, azurIt napsal(a):
Ja som to zase videl ako 'kolaciky' ;)
-----Pôvodná správa-----
Od: Petr Messner [mailto:petr.mess...@gmail.com]
Komu: Konference PyCZ<python@py.cz>
Predmet: Re: [python] OT: preklad cookies
Myslím, že už jsem to viděl přeložené jako "sušenky" :)
PM
2010/5/11 Petr Přikryl<prik...@atlas.cz>:
Ahoj všeci,
Co se týká překladu cookies, ptám se spíš ze zvědavosti.
Jednak se to v překládaném textu vyskytuje minimálně
a jednak je to tak speciální věc, že neuškodí nechat to
v původním tvaru. Přesto...
Setkali jste se někdy s nějakým překladem?
Díky a mějte se fajn,
Petr
_______________________________________________
Python mailing list
Python@py.cz
http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
_______________________________________________
Python mailing list
Python@py.cz
http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
_______________________________________________
Python mailing list
Python@py.cz
http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
_______________________________________________
Python mailing list
Python@py.cz
http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
Já jsem viděl taky sušenky. Některé výrazy je nutno nepřekládat, ztrácí
pak svůj význam.
_______________________________________________
Python mailing list
Python@py.cz
http://www.py.cz/mailman/listinfo/python