Ottimo, devo dire che stimola anche gli altri (o almeno me) a darsi da fare. Spero la prossima settimana di riuscire a dare qualche contributo. A tal proposito, visto che non riuscirò ad essere a Padova, se nel caso affronterete argomento traduzioni, vi andrebbe di stendere delle linee guida più approfondite su alcuni punti dove emergono i dubbi più frequenti? Al momento quello che mi viene in mente è come affrontare la cosa delle parole in Inglese con tutte le iniziali maiuscole, non un gran problema mi rendo conto, solo un po' fastidioso vedere i menù disomogenei. Non aggiorno la versione master da parecchio e nell'ultima che ho istallato il problema è minimo, ma visto che si aggiungono nuove cose continuamente sarebbe buono avere delle "regole di stile" basiche su cui regolarsi.
Martina Il giorno mar 19 feb 2019 alle ore 12:28 skampus <skam...@gmail.com> ha scritto: > e sono soddisfazioni... > non ci sono più stringhe da revisionare e ne mancano "solo" 1532. > con questo non dico che tutto è tradotto correttamente, però almeno si > intravede la luce. > > s. > > <http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/file/t215690/Clipboard02.png> > > > > -- > Sent from: > http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html > _______________________________________________ > QGIS-it-user mailing list > QGIS-it-user@lists.osgeo.org > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user >
_______________________________________________ QGIS-it-user mailing list QGIS-it-user@lists.osgeo.org https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user