--- In [email protected], Sergio Pokrovskij <pokro...@...> wrote: > > --- On Wed, 1/20/10, Renato Corsetti wrote: > > >Istvan: > > >> "vi" uzu? cxu aliaj ne? > >> ofte mi renkontas sennecesan uzadon de "vi" antaux imperativo. > > >Vi pravas. La sola imperativo estas suficxa. Por pravigi mian uzon > >oni devas subkompreni "vi (leganto de cxi tiu lino) uzu." > > Delikataj aÅtoroj evitas uzi imperativon duapersonan (Äu kun, Äu sen > "vi"), kaj esprimas rekomendon iel senpersone (estas konsilinde ...) > aÅ aldonas sin mem (ni uzu ...). Mi preferas pli esperantecan kaj pli > simplan modelon "oni ...u": > > ,---- > | Kaj pri kio ne eblas paroli, pri tio oni silentu. > | Wovon man nicht sprechen kann, darüber muà man schweigen.
Jes, sed se la originala frazo estus "Wovon man nicht sprechen kann, darüber muà du schweigen" ni ja tradukus per "Kaj pri kio ne eblas paroli, pri tio silentu". amike Istvan Ertl
