2010/4/21 Renato Corsetti <[email protected]> > > > Antonio: > > Fakte, kiel italo, mi ne komprenas tiun cxi babiladon pri la signifo kaj > la > samsameco inter "persvadi" kaj "konvinki". Gxenerale, ambaux la vortoj > havas > saman signifon (kiu dependas de kunteksto) sed malsaman nuancon (kiu estas > cxiukaze neniigita de la kutima uzo). :) > > La fakto, ke mi samopinias kun Antonio, certe estas signo de la komuna > italeco kaj de la influo de la itala lingvo. > > Amike >
Ankaux mi ne vidas veran diferencon inter la du vortoj - evidente cxar mi vizitis Italujon lastatempe kaj tiel la itala lingvo influis min! :) Sed ja ankaux anglalingvanoj ne tre distingas inter "convince" kaj "persuade", kiel menciite en la antauxa samtema diskuto, ekzemple: http://tech.groups.yahoo.com/group/revuloj/message/17339 http://tech.groups.yahoo.com/group/revuloj/message/17348 Sxajnas ke estas tiom multaj diversaj interpretoj de la 2 vortoj en Esperanto pro persona kaj nacilingva kutimo (ecx la vortaremuloj en cxi tiu diskutgrupo montras tre diversajn sentojn pri la 2 vortoj), ke en praktiko oni simple uzas la kuntekston por kompreni la celitan nuancon... ne forte konvinkite/persvadite pri diferenco inter la du vortoj, russ
