"Voyez (avec) votre administrateur système" sounds too "spoken" French.

I'd really be in favour of something more... "written". Consultez,
contactez, whatever.

On 09/14/2015 12:43 PM, Hermès BÉLUSCA - MAÏTO wrote:
> Hi all !
> 
>  
> 
> De : Ros-dev [mailto:ros-dev-boun...@reactos.org] De la part de Sylvain 
> Petreolle
> Envoyé : lundi 14 septembre 2015 11:36
> À : ReactOS Development List
> Objet : Re: [ros-dev] [ros-diffs] [spetreolle] 69186: [TRANSLATIONS] 
> Translate remaining French strings in msgina.dll
> 
>  
> 
>> +    IDS_LOGONUSERDISABLED "Votre compte est désactivé. Voyez votre 
>> administrateur système."
> 
>> Consultez votre ?
> 
> In this case we should change the english line too, unless this is a false 
> friend :
> 
>> -    IDS_LOGONUSERDISABLED "Your account has been disabled. Please see your 
>> system administrator."
> 
> Voyez avec votre administrateur système ?
> 
>  
> 
> I confirm what Pierre says, in proper french we say « Consultez votre 
> administrateur système » ; in english “please see” can be said. I would not 
> say it is a false friend, but better proper translation; indeed when you 
> translate from language X to language Y you are not obliged to do 
> word-by-word translation if you know that in language Y there is another way 
> to say the same thing (eg. If you see “when pigs will fly” you won’t 
> translate by “quand les cochons voleront” in French, but instead you’ll say 
> “quand les poules auront des dents”).
> 
>  
> 
> [...]
> 
>  
> 
> Kind regards, 
> 
>  
> 
> Sylvain Petreolle
> 
>  
> 
> Cheers,
> 
> Hermès
> 
>  
> 
> (and the obligatory :
> 
> “Sent by my spying MS Outlook” :P)
> 
>  
> 
>   _____  
> 
> De : Pierre Schweitzer <pie...@reactos.org>
> À : ros-dev@reactos.org 
> Envoyé le : Vendredi 11 septembre 2015 22h05
> Objet : Re: [ros-dev] [ros-diffs] [spetreolle] 69186: [TRANSLATIONS] 
> Translate remaining French strings in msgina.dll
> 
>  
> 
>  
> 
> 
> Comments inline.
> 
> On 11/09/2015 21:30, spetreo...@svn.reactos.org wrote:
>> URL: 
>> http://svn.reactos.org/svn/reactos/trunk/reactos/dll/win32/msgina/lang/fr-FR.rc?rev=69186
>>  
>> <http://svn.reactos.org/svn/reactos/trunk/reactos/dll/win32/msgina/lang/fr-FR.rc?rev=69186&r1=69185&r2=69186&view=diff>
>>  &r1=69185&r2=69186&view=diff
>> ==============================================================================
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Ros-dev mailing list
>> Ros-dev@reactos.org
>> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev


-- 
Pierre Schweitzer <pie...@reactos.org>
System & Network Administrator
Senior Kernel Developer
ReactOS Deutschland e.V.

Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature

_______________________________________________
Ros-dev mailing list
Ros-dev@reactos.org
http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev

Reply via email to