Well, I was thinking a sort of 'hybrid' approach: We have a generic resource 'template' file (english?), that is used for strings / dialogs. Then each translation will have it's .po file. Translations that need a different dialog layout create a new 'template' file.
To build this, we will need an extra pre-process step (like we do for utf16 .inf files), to combine the resource template and .po file into a real resource file. This saves developers from having to edit 30 resource files when altering one dialog. On Wed, Mar 15, 2017 at 1:52 AM, Hermès BÉLUSCA-MAÏTO <hermes.belu...@sfr.fr> wrote: > I’m sorry but I should remind you that we *already* have *MANY* apps & dlls > (not from Wine) where dialog layouts are already different for different > locales, examples being for French and German languages (amongst others) > where having adapted sizes for buttons, static text controls, … are > mandatory, because these languages use frequently long words, etc… . So it’s > clear we will never go back to a single layout that is shared between > different locales. > > > > I should reassure you however, that we don’t care at all about > “pixel-perfect layout compatibility with windows”. > > > > A suggestion then, would be to have a resource editor, that can display > nicely, for a given dialog ID, all the (possibly only the selected ones) > different dialogs of the different languages, in e.g. mosaic positioning, > which should help the translator to easily see whether he needs to adapt a > layout for a given language, or whether he can just copy/paste an existing > layout. > > > > Hermès. > > > > De : Ros-dev [mailto:ros-dev-boun...@reactos.org] De la part de Rafal > Harabien > Envoyé : mardi 14 mars 2017 23:44 > À : ReactOS Development List > Objet : Re: [ros-dev] New ideas added to GSoC Ideas list > > > > PO files supports "context" markers to make it possible to differentiate > usage of the same string in different contexts. > About different layout - yes, we would have only one layout but IMO for > project like this with human resource problems its more important to make > development less boring and easier to maintain than to customize dialogs for > every locale without significant profit. If project treats pixel-perfect > layout compatibility with windows as requirement it would be a problem but I > don't think ROS needs it. We already import multiple dialogs from Wine... > > > W dniu 14.03.2017 o 23:29, David Quintana (gigaherz) pisze: > > Gettext-style translations are really really bad, because they use the > original text (usually in english) as a translation key, which means they > simply can not handle situations where the same english text needs different > translations depending on where the text is used. And yes, I have come > across that issue once upon a time. > > You are right that editing a dialog is annoying, but due to the way win32 > resource dialogs work, it's unavoidable. Even if we could have a serpate > file for reaching the translations, there's often the situation where > certain languages need different layouts, or at least different control > sizes, to accomodate for longer / taller text, or RTL. So even if we > switched to a different system, that annoyance wouldn't go away. > > I do agree that it would be nice to have some nicer tool for translators, > but IMO, .po files are not it. > > > > > > On 14 March 2017 at 23:14, Rafał Harabień <raf...@reactos.org> wrote: > > In my opinion it's very sensible proposal. I remember changing dialog > layout in resources was a big pain because of amount of repeated work > for all languages (and error prone). It was demotivating. > On the other hand there are free translation platforms making project > translation more organized and easier than editing raw resources. WINE > is using PO for years and ReactOS IMO should do it as well. > Just my two cents... > > W dniu 14.03.2017 o 14:31, Ștefan Fulea pisze: > >> Marți, 14 martie 2017 12:00:02 +0000, Mark Jansen >> <learn0more+...@gmail.com> a scris: >>> How about a better way to translate ros? >>> For example integrating .po files with our rc files (possibly needs a >>> preprocess step or something tho), >>> Or creating a resource editor that allows multiple files to be edited >>> at once? >>> >> Please don't push for .po resources, for these are not better. As for >> improving the process, I doubt it'd repay the investment. After the >> initial translation effort, the further maintenance requires very >> little. >> >> _______________________________________________ >> Ros-dev mailing list >> Ros-dev@reactos.org >> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev > > > > _______________________________________________ > Ros-dev mailing list > Ros-dev@reactos.org > http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev > > > > > > > _______________________________________________ > > Ros-dev mailing list > > Ros-dev@reactos.org > > http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev > > > > > _______________________________________________ > Ros-dev mailing list > Ros-dev@reactos.org > http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev _______________________________________________ Ros-dev mailing list Ros-dev@reactos.org http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev