Well,

I was thinking a sort of 'hybrid' approach:
We have a generic resource 'template' file (english?), that is used
for strings / dialogs.
Then each translation will have it's .po file.
Translations that need a different dialog layout create a new 'template' file.

To build this, we will need an extra pre-process step (like we do for
utf16 .inf files), to combine the resource template and .po file into
a real resource file.

This saves developers from having to edit 30 resource files when
altering one dialog.




On Wed, Mar 15, 2017 at 1:52 AM, Hermès BÉLUSCA-MAÏTO
<hermes.belu...@sfr.fr> wrote:
> I’m sorry but I should remind you that we *already* have *MANY* apps & dlls
> (not from Wine) where dialog layouts are already different for different
> locales, examples being for French and German languages (amongst others)
> where having adapted sizes for buttons, static text controls, … are
> mandatory, because these languages use frequently long words, etc… . So it’s
> clear we will never go back to a single layout that is shared between
> different locales.
>
>
>
> I should reassure you however, that we don’t care at all about
> “pixel-perfect layout compatibility with windows”.
>
>
>
> A suggestion then, would be to have a resource editor, that can display
> nicely, for a given dialog ID, all the (possibly only the selected ones)
> different dialogs of the different languages, in e.g. mosaic positioning,
> which should help the translator to easily see whether he needs to adapt a
> layout for a given language, or whether he can just copy/paste an existing
> layout.
>
>
>
> Hermès.
>
>
>
> De : Ros-dev [mailto:ros-dev-boun...@reactos.org] De la part de Rafal
> Harabien
> Envoyé : mardi 14 mars 2017 23:44
> À : ReactOS Development List
> Objet : Re: [ros-dev] New ideas added to GSoC Ideas list
>
>
>
> PO files supports "context" markers to make it possible to differentiate
> usage of the same string in different contexts.
> About different layout - yes, we would have only one layout but IMO for
> project like this with human resource problems its more important to make
> development less boring and easier to maintain than to customize dialogs for
> every locale without significant profit. If project treats pixel-perfect
> layout compatibility with windows as requirement it would be a problem but I
> don't think ROS needs it.  We already import multiple dialogs from Wine...
>
>
> W dniu 14.03.2017 o 23:29, David Quintana (gigaherz) pisze:
>
> Gettext-style translations are really really bad, because they use the
> original text (usually in english) as a translation key, which means they
> simply can not handle situations where the same english text needs different
> translations depending on where the text is used. And yes, I have come
> across that issue once upon a time.
>
> You are right that editing a dialog is annoying, but due to the way win32
> resource dialogs work, it's unavoidable. Even if we could have a serpate
> file for reaching the translations, there's often the situation where
> certain languages need different layouts, or at least different control
> sizes, to accomodate for longer / taller text, or RTL. So even if we
> switched to a different system, that annoyance wouldn't go away.
>
> I do agree that it would be nice to have some nicer tool for translators,
> but IMO, .po files are not it.
>
>
>
>
>
> On 14 March 2017 at 23:14, Rafał Harabień <raf...@reactos.org> wrote:
>
> In my opinion it's very sensible proposal. I remember changing  dialog
> layout in resources was a big pain because of amount of repeated work
> for all languages (and error prone). It was demotivating.
> On the other hand there are free translation platforms making project
> translation more organized and easier than editing raw resources. WINE
> is using PO for years and ReactOS IMO should do it as well.
> Just my two cents...
>
> W dniu 14.03.2017 o 14:31, Ștefan Fulea pisze:
>
>> Marți, 14 martie 2017 12:00:02 +0000, Mark Jansen
>> <learn0more+...@gmail.com> a scris:
>>> How about a better way to translate ros?
>>> For example integrating .po files with our rc files (possibly needs a
>>> preprocess step or something tho),
>>> Or creating a resource editor that allows multiple files to be edited
>>> at once?
>>>
>> Please don't push for .po resources, for these are not better. As for
>> improving the process, I doubt it'd repay the investment. After the
>> initial translation effort, the further maintenance requires very
>> little.
>>
>> _______________________________________________
>> Ros-dev mailing list
>> Ros-dev@reactos.org
>> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev
>
>
>
> _______________________________________________
> Ros-dev mailing list
> Ros-dev@reactos.org
> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
>
> Ros-dev mailing list
>
> Ros-dev@reactos.org
>
> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Ros-dev mailing list
> Ros-dev@reactos.org
> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev

_______________________________________________
Ros-dev mailing list
Ros-dev@reactos.org
http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev

Reply via email to