Do we really need custom layouts for languages? Wine is handling it somehow by making labels/buttons big enough. Cant we do it the same way if we don't need pixel perfect positioning?
W dniu 15.03.2017 o 21:21, Mark Jansen pisze: > Well, > > I was thinking a sort of 'hybrid' approach: > We have a generic resource 'template' file (english?), that is used > for strings / dialogs. > Then each translation will have it's .po file. > Translations that need a different dialog layout create a new 'template' file. > > To build this, we will need an extra pre-process step (like we do for > utf16 .inf files), to combine the resource template and .po file into > a real resource file. > > This saves developers from having to edit 30 resource files when > altering one dialog. > > > > > On Wed, Mar 15, 2017 at 1:52 AM, Hermès BÉLUSCA-MAÏTO > <hermes.belu...@sfr.fr> wrote: >> I’m sorry but I should remind you that we *already* have *MANY* apps & dlls >> (not from Wine) where dialog layouts are already different for different >> locales, examples being for French and German languages (amongst others) >> where having adapted sizes for buttons, static text controls, … are >> mandatory, because these languages use frequently long words, etc… . So it’s >> clear we will never go back to a single layout that is shared between >> different locales. >> >> >> >> I should reassure you however, that we don’t care at all about >> “pixel-perfect layout compatibility with windows”. >> >> >> >> A suggestion then, would be to have a resource editor, that can display >> nicely, for a given dialog ID, all the (possibly only the selected ones) >> different dialogs of the different languages, in e.g. mosaic positioning, >> which should help the translator to easily see whether he needs to adapt a >> layout for a given language, or whether he can just copy/paste an existing >> layout. >> >> >> >> Hermès. >> >> >> >> De : Ros-dev [mailto:ros-dev-boun...@reactos.org] De la part de Rafal >> Harabien >> Envoyé : mardi 14 mars 2017 23:44 >> À : ReactOS Development List >> Objet : Re: [ros-dev] New ideas added to GSoC Ideas list >> >> >> >> PO files supports "context" markers to make it possible to differentiate >> usage of the same string in different contexts. >> About different layout - yes, we would have only one layout but IMO for >> project like this with human resource problems its more important to make >> development less boring and easier to maintain than to customize dialogs for >> every locale without significant profit. If project treats pixel-perfect >> layout compatibility with windows as requirement it would be a problem but I >> don't think ROS needs it. We already import multiple dialogs from Wine... >> >> >> W dniu 14.03.2017 o 23:29, David Quintana (gigaherz) pisze: >> >> Gettext-style translations are really really bad, because they use the >> original text (usually in english) as a translation key, which means they >> simply can not handle situations where the same english text needs different >> translations depending on where the text is used. And yes, I have come >> across that issue once upon a time. >> >> You are right that editing a dialog is annoying, but due to the way win32 >> resource dialogs work, it's unavoidable. Even if we could have a serpate >> file for reaching the translations, there's often the situation where >> certain languages need different layouts, or at least different control >> sizes, to accomodate for longer / taller text, or RTL. So even if we >> switched to a different system, that annoyance wouldn't go away. >> >> I do agree that it would be nice to have some nicer tool for translators, >> but IMO, .po files are not it. >> >> >> >> >> >> On 14 March 2017 at 23:14, Rafał Harabień <raf...@reactos.org> wrote: >> >> In my opinion it's very sensible proposal. I remember changing dialog >> layout in resources was a big pain because of amount of repeated work >> for all languages (and error prone). It was demotivating. >> On the other hand there are free translation platforms making project >> translation more organized and easier than editing raw resources. WINE >> is using PO for years and ReactOS IMO should do it as well. >> Just my two cents... >> >> W dniu 14.03.2017 o 14:31, Ștefan Fulea pisze: >> >>> Marți, 14 martie 2017 12:00:02 +0000, Mark Jansen >>> <learn0more+...@gmail.com> a scris: >>>> How about a better way to translate ros? >>>> For example integrating .po files with our rc files (possibly needs a >>>> preprocess step or something tho), >>>> Or creating a resource editor that allows multiple files to be edited >>>> at once? >>>> >>> Please don't push for .po resources, for these are not better. As for >>> improving the process, I doubt it'd repay the investment. After the >>> initial translation effort, the further maintenance requires very >>> little. >>> >>> _______________________________________________ >>> Ros-dev mailing list >>> Ros-dev@reactos.org >>> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev >> >> >> _______________________________________________ >> Ros-dev mailing list >> Ros-dev@reactos.org >> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev >> >> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> Ros-dev mailing list >> >> Ros-dev@reactos.org >> >> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> Ros-dev mailing list >> Ros-dev@reactos.org >> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev > _______________________________________________ > Ros-dev mailing list > Ros-dev@reactos.org > http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev _______________________________________________ Ros-dev mailing list Ros-dev@reactos.org http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev