Do we really need custom layouts for languages? Wine is handling it
somehow by making labels/buttons big enough. Cant we do it the same way
if we don't need pixel perfect positioning?

W dniu 15.03.2017 o 21:21, Mark Jansen pisze:
> Well,
>
> I was thinking a sort of 'hybrid' approach:
> We have a generic resource 'template' file (english?), that is used
> for strings / dialogs.
> Then each translation will have it's .po file.
> Translations that need a different dialog layout create a new 'template' file.
>
> To build this, we will need an extra pre-process step (like we do for
> utf16 .inf files), to combine the resource template and .po file into
> a real resource file.
>
> This saves developers from having to edit 30 resource files when
> altering one dialog.
>
>
>
>
> On Wed, Mar 15, 2017 at 1:52 AM, Hermès BÉLUSCA-MAÏTO
> <hermes.belu...@sfr.fr> wrote:
>> I’m sorry but I should remind you that we *already* have *MANY* apps & dlls
>> (not from Wine) where dialog layouts are already different for different
>> locales, examples being for French and German languages (amongst others)
>> where having adapted sizes for buttons, static text controls, … are
>> mandatory, because these languages use frequently long words, etc… . So it’s
>> clear we will never go back to a single layout that is shared between
>> different locales.
>>
>>
>>
>> I should reassure you however, that we don’t care at all about
>> “pixel-perfect layout compatibility with windows”.
>>
>>
>>
>> A suggestion then, would be to have a resource editor, that can display
>> nicely, for a given dialog ID, all the (possibly only the selected ones)
>> different dialogs of the different languages, in e.g. mosaic positioning,
>> which should help the translator to easily see whether he needs to adapt a
>> layout for a given language, or whether he can just copy/paste an existing
>> layout.
>>
>>
>>
>> Hermès.
>>
>>
>>
>> De : Ros-dev [mailto:ros-dev-boun...@reactos.org] De la part de Rafal
>> Harabien
>> Envoyé : mardi 14 mars 2017 23:44
>> À : ReactOS Development List
>> Objet : Re: [ros-dev] New ideas added to GSoC Ideas list
>>
>>
>>
>> PO files supports "context" markers to make it possible to differentiate
>> usage of the same string in different contexts.
>> About different layout - yes, we would have only one layout but IMO for
>> project like this with human resource problems its more important to make
>> development less boring and easier to maintain than to customize dialogs for
>> every locale without significant profit. If project treats pixel-perfect
>> layout compatibility with windows as requirement it would be a problem but I
>> don't think ROS needs it.  We already import multiple dialogs from Wine...
>>
>>
>> W dniu 14.03.2017 o 23:29, David Quintana (gigaherz) pisze:
>>
>> Gettext-style translations are really really bad, because they use the
>> original text (usually in english) as a translation key, which means they
>> simply can not handle situations where the same english text needs different
>> translations depending on where the text is used. And yes, I have come
>> across that issue once upon a time.
>>
>> You are right that editing a dialog is annoying, but due to the way win32
>> resource dialogs work, it's unavoidable. Even if we could have a serpate
>> file for reaching the translations, there's often the situation where
>> certain languages need different layouts, or at least different control
>> sizes, to accomodate for longer / taller text, or RTL. So even if we
>> switched to a different system, that annoyance wouldn't go away.
>>
>> I do agree that it would be nice to have some nicer tool for translators,
>> but IMO, .po files are not it.
>>
>>
>>
>>
>>
>> On 14 March 2017 at 23:14, Rafał Harabień <raf...@reactos.org> wrote:
>>
>> In my opinion it's very sensible proposal. I remember changing  dialog
>> layout in resources was a big pain because of amount of repeated work
>> for all languages (and error prone). It was demotivating.
>> On the other hand there are free translation platforms making project
>> translation more organized and easier than editing raw resources. WINE
>> is using PO for years and ReactOS IMO should do it as well.
>> Just my two cents...
>>
>> W dniu 14.03.2017 o 14:31, Ștefan Fulea pisze:
>>
>>> Marți, 14 martie 2017 12:00:02 +0000, Mark Jansen
>>> <learn0more+...@gmail.com> a scris:
>>>> How about a better way to translate ros?
>>>> For example integrating .po files with our rc files (possibly needs a
>>>> preprocess step or something tho),
>>>> Or creating a resource editor that allows multiple files to be edited
>>>> at once?
>>>>
>>> Please don't push for .po resources, for these are not better. As for
>>> improving the process, I doubt it'd repay the investment. After the
>>> initial translation effort, the further maintenance requires very
>>> little.
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Ros-dev mailing list
>>> Ros-dev@reactos.org
>>> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Ros-dev mailing list
>> Ros-dev@reactos.org
>> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>>
>> Ros-dev mailing list
>>
>> Ros-dev@reactos.org
>>
>> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Ros-dev mailing list
>> Ros-dev@reactos.org
>> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev
> _______________________________________________
> Ros-dev mailing list
> Ros-dev@reactos.org
> http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev



_______________________________________________
Ros-dev mailing list
Ros-dev@reactos.org
http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev

Reply via email to