hi

explaining bleeds and crop marks involves several typographical concepts and 
one will have to use words which are not in everyones' vocabulary.

it is understandable that a french speaking person does not feel comfortable in 
writing about it in a language that he does not use in his professional world.

he may even not be able to properly write a summary for it.

the fact that babelfish could not translate it correctly is a pity but may also 
be the  proof that what jluc has written is complicated enough that he didn't 
feel like writing it in english...

btw, it was not an easy task to write this mail in a somehow correct english...

ciao
a.l.e

Reply via email to