> Come on! Missing words or parts of sentences can happen to everyone, > especially if typing in haste. I was referring to things like this: > "ps.: and if it does not translate well into swedish (or any other > language), that should not be a stopper for choosing an english word. > personally, i have the feeling that the german > "verkn?pfen" (wiktionary: etwas mit etwas gedanklich in einen > Zusammenhang bringen) and the french "encha?iner" (larousse: Lier des > actions, des mouvements, des phrases, etc., les uns aux autres, faire > qu'ils se succ?dent de mani?re logique, coordonner selon un certain > ordre ou de mani?re ininterrompue)..." > > What is this supposed to mean?
i did not have the original email anymore and could not check (without some research effort). since you're asking again: this means: picking an english word for the english UI should not depend on considerations about the swedish language. for other languages (like DE, FR) there might be good solutions. ciao a.l.e
