[eibar] Bertoko
Kaixo: Barkatu besteok, baina Bertokori pare bat mail bidali dizkiot eta ez dit erantzun. Idatzi, mesedez. Aio. ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
[eibar] In the town of Eibar
'My brother was killed by Eta' BBC News Ana Aizpiri Leyaristi's brother Sebastian was shot dead by the Basque separatist group Eta in 1988. She gave the BBC News website her reaction to the ceasefire announced by the group on Wednesday. My brother's killing followed a campaign of rumours by Eta against him in which they said he was a drug trafficker. But he was nothing of the kind, he was a successful businessman in the town of Eibar, who belonged to a decent, peaceful and non-political family. He owned a restaurant and a butcher shop and was doing really well. Eta were simply trying to get some money out of him and he would not give in to them. If he had paid them or if he had belonged to a political party, he would still be alive today. He had been told he was on a list of businessmen who were being targeted for not agreeing to pay Eta. This was one of their main financial sources - intimidation. I could have had the men who killed my brother shot, but I am not them. I am peaceful and non-violent The police even offered him protection and he didn't take it. Perhaps he was a little naive but he genuinely didn't think that he could be killed. On 25 May 1988, he left his butcher shop and drove into town. As he got out of his car he was approached by two men in the street who shot him three times. He died instantly. He was 39. I was at home getting ready to go out when the phone rang. It was one of Sebastian's friends. He told me he had been shot. I couldn't believe what he was telling me. I thought it was a really sick joke at first. I drove with my other brother to the area where it happened. He was still lying there in the street. I knew then that it was real. It was awful and I will never forget it. Living in fear It was especially difficult living in the Basque region afterwards, hearing all the nationalist talk about independence and the hatred of anything Spanish. I have always felt comfortable being Basque-Spanish. I have never been in favour of Eta's politics or tactics. I could have had the men who killed my brother shot, but I am not them. I am peaceful and non-violent. I repressed my vindictiveness, which was psychologically bad for me and I suffered for it. But I would not resort to their ways. I could not use violence against anyone. We lived in fear, not being able to speak out against Eta and their politics for years. It took many years until people felt they could demonstrate against them and not fear they would be intimidated or even killed. I used to be angry with Eta, but I don't have any anger to waste on them any more My brother's death had nothing directly to do with politics, he simply refused to give in to Eta's tactics of intimidation. But Eta didn't understand the difference and I'm not even sure they understand it today. They hold the Basque country as the most cherished region on earth. But you can't say that if you don't cherish the people who want to live peacefully within it. I used to be angry with Eta, but I don't have any anger to waste on them any more. I've never brought war to anyone. They brought war to us and declared war on us. Now that they have declared a ceasefire, they are the ones who will have to learn how to change and live peacefully. But I am sceptical about whether they can. ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
RE: [eibar] In the town of Eibar
-Mensaje original-De: Amatino [mailto:[EMAIL PROTECTED]Enviado el: lunes, 27 de marzo de 2006 11:31Para: 'Eibartarrak zerrenda'Asunto: [eibar] In the town of Eibar 'My brother was killed by Eta' BBC News Ana Aizpiri Leyaristi's brother Sebastian was shot dead by the Basque separatist group Eta in 1988. She gave the BBC News website her reaction to the ceasefire announced by the group on Wednesday. My brother's killing followed a campaign of rumours by Eta against him in which they said he was a drug trafficker. But he was nothing of the kind, he was a successful businessman in the town of Eibar, who belonged to a decent, peaceful and non-political family. He owned a restaurant and a butcher shop and was doing really well. Eta were simply trying to get some money out of him and he would not give in to them. If he had paid them or if he had belonged to a political party, he would still be alive today. He had been told he was on a list of businessmen who were being targeted for not agreeing to pay Eta. This was one of their main financial sources - intimidation. I could have had the men who killed my brother shot, but I am not them. I am peaceful and non-violent The police even offered him protection and he didn't take it. Perhaps he was a little naive but he genuinely didn't think that he could be killed. On 25 May 1988, he left his butcher shop and drove into town. As he got out of his car he was approached by two men in the street who shot him three times. He died instantly. He was 39. I was at home getting ready to go out when the phone rang. It was one of Sebastian's friends. He told me he had been shot. I couldn't believe what he was telling me. I thought it was a really sick joke at first. I drove with my other brother to the area where it happened. He was still lying there in the street. I knew then that it was real. It was awful and I will never forget it. Living in fear It was especially difficult living in the Basque region afterwards, hearing all the nationalist talk about independence and the hatred of anything Spanish. I have always felt comfortable being Basque-Spanish. I have never been in favour of Eta's politics or tactics. I could have had the men who killed my brother shot, but I am not them. I am peaceful and non-violent. I repressed my vindictiveness, which was psychologically bad for me and I suffered for it. But I would not resort to their ways. I could not use violence against anyone. We lived in fear, not being able to speak out against Eta and their politics for years. It took many years until people felt they could demonstrate against them and not fear they would be intimidated or even killed. I used to be angry with Eta, but I don't have any anger to waste on them any more My brother's death had nothing directly to do with politics, he simply refused to give in to Eta's tactics of intimidation. But Eta didn't understand the difference and I'm not even sure they understand it today. They hold the Basque country as the most cherished region on earth. But you can't say that if you don't cherish the people who want to live peacefully within it. I used to be angry with Eta, but I don't have any anger to waste on them any more. I've never brought war to anyone. They brought war to us and declared war on us. Now that they have declared a ceasefire, they are the ones who will have to learn how to change and live peacefully. But I am sceptical about whether they can. ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
[eibar] Gaztelania-Katalana
Gezurra dirudien arren ez dut aurkitzen on line gaztelania-katalana hiztegirik. Inork ezagutzen al du battoren bat? Egundoko aukera dago katalan hutsez, baina bistan da ez dutela gaztelaniarekiko erreferentziarik behar. Amatiño ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
RE: [eibar] Gaztelania-Katalana
Baduzu bat joan zen urtean edo aurrekoan ateratakoa, diccionari castellá-catalá izenekoa oker ez banago. -Mensaje original- De: Amatiño [mailto:[EMAIL PROTECTED] Enviado el: lunes, 27 de marzo de 2006 14:31 Para: 'Eibartarrak zerrenda' Asunto: [eibar] Gaztelania-Katalana Gezurra dirudien arren ez dut aurkitzen on line gaztelania-katalana hiztegirik. Inork ezagutzen al du battoren bat? Egundoko aukera dago katalan hutsez, baina bistan da ez dutela gaztelaniarekiko erreferentziarik behar. Amatiño ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
RE: [eibar] Gaztelania-Katalana
Begoibarrek: Baduzu bat joan zen urtean edo aurrekoan ateratakoa, diccionari castellá-catalá izenekoa oker ez banago. -- Bai. Baiña on line? Egixa esan topau jonat bat, baiña duan bi kontsulta eitteko aukera baiño ez jestan emoten. Hirugarrenetik aurrera ordaindu ein bihar don. Katalanak... Amatiño -Mensaje original- De: Amatiño [mailto:[EMAIL PROTECTED] Enviado el: lunes, 27 de marzo de 2006 14:31 Para: 'Eibartarrak zerrenda' Asunto: [eibar] Gaztelania-Katalana Gezurra dirudien arren ez dut aurkitzen on line gaztelania-katalana hiztegirik. Inork ezagutzen al du battoren bat? Egundoko aukera dago katalan hutsez, baina bistan da ez dutela gaztelaniarekiko erreferentziarik behar. Amatiño ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
Re: [eibar] Gaztelania-Katalana
Kaixo Amatiño, Saia zaitez honekin: http://www.softcatala.org/traductor/ Joseba - Original Message - From: Amatiño [EMAIL PROTECTED] To: 'Eibartarrak zerrenda' eibartarrak@postaria.com Sent: Monday, March 27, 2006 4:20 PM Subject: RE: [eibar] Gaztelania-Katalana Begoibarrek: Baduzu bat joan zen urtean edo aurrekoan ateratakoa, diccionari castellá-catalá izenekoa oker ez banago. -- Bai. Baiña on line? Egixa esan topau jonat bat, baiña duan bi kontsulta eitteko aukera baiño ez jestan emoten. Hirugarrenetik aurrera ordaindu ein bihar don. Katalanak... Amatiño -Mensaje original- De: Amatiño [mailto:[EMAIL PROTECTED] Enviado el: lunes, 27 de marzo de 2006 14:31 Para: 'Eibartarrak zerrenda' Asunto: [eibar] Gaztelania-Katalana Gezurra dirudien arren ez dut aurkitzen on line gaztelania-katalana hiztegirik. Inork ezagutzen al du battoren bat? Egundoko aukera dago katalan hutsez, baina bistan da ez dutela gaztelaniarekiko erreferentziarik behar. Amatiño ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
RE: [eibar] Gaztelania-Katalana
Josebak Saia zaitez honekin: http://www.softcatala.org/traductor/ -- Bai. Azkenean CiUko jendeak eman zidak horren berri, eta baita dagoeneko erabili ere, egunero jasoten baitiagu erantzun beharreko pare bat gutun Kataluniatik. Aldi berean, honako gutun hau bidali zioet softcatalakoei, euren lana uste baino baliagarriagoa dela ohartu daitezen: Vull informar-los que hem descobert aquesta mateixa tarda aquest servei de traducció automàtic i que, a partir d'avui mateix, la nostra relació amb els agents socials i polítics de Catalunya, així com amb el públic en general, serà en català. El mèrit és de Vostès. Moltes gràcies. L. Amatiño Director de Comunicació EAJ-PNB Beraz, Joseba, hiri ere mila esker. Bistakoa duk informazio onaren jabe haizela Beti bezala. Amatiño Begoibarrek: Baduzu bat joan zen urtean edo aurrekoan ateratakoa, diccionari castellá-catalá izenekoa oker ez banago. -- Bai. Baiña on line? Egixa esan topau jonat bat, baiña duan bi kontsulta eitteko aukera baiño ez jestan emoten. Hirugarrenetik aurrera ordaindu ein bihar don. Katalanak... Amatiño -Mensaje original- De: Amatiño [mailto:[EMAIL PROTECTED] Enviado el: lunes, 27 de marzo de 2006 14:31 Para: 'Eibartarrak zerrenda' Asunto: [eibar] Gaztelania-Katalana Gezurra dirudien arren ez dut aurkitzen on line gaztelania-katalana hiztegirik. Inork ezagutzen al du battoren bat? Egundoko aukera dago katalan hutsez, baina bistan da ez dutela gaztelaniarekiko erreferentziarik behar. Amatiño ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
RE: [eibar] Gaztelania-Katalana
Kaixo, Beste zenbait aukera hemen: http://www6.gencat.net/llengcat/altres/diccionaris.htm Bat probatu dut (Diccionari multilingue), eta badirudi ondo dabilela. Oier ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
[eibar] Neska elgoibartarra txarto, eta elgoibartar neska ondo???
Gotzon Garatek, Argia 2006-III-26an: "Orain Hegoaldean batez ere, etengabe entzuten ditugu "neska elgoibartarra", "euskaldun frantsesa", "haize nafarra" eta horrelakoak. Gaztelaniareneraginez. Gure gurasoek eta oraingo baserritarrek ez zuten sekula horrelakorik esango. Beti "elgoibartar neska", "frantses euskalduna", "nafar aizea"... esango zuten. Bai? horrelaxe pentsatzen duzue? "neska elgoibartarra" txarto eta "elgoibartar neska" ondo? Nik kontrakoa pentsatzen neban, baina Gotzon Garaterena leitu eta gero ez dakit zer pentsa. Imanoltxu. ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
Re: [eibar] Bertoko
Bizi naz. Oraintxe kapitaletik etorri barri. Bialduko dizut mezua lantegiko helbidera edo [EMAIL PROTECTED] Bertoko - Original Message - From: Mikel Iturria [EMAIL PROTECTED] To: eibartarrak@postaria.com Sent: Monday, March 27, 2006 11:36 AM Subject: [eibar] Bertoko Kaixo: Barkatu besteok, baina Bertokori pare bat mail bidali dizkiot eta ez dit erantzun. Idatzi, mesedez. Aio. ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED] ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
Re: [eibar] Neska elgoibartarra txarto, eta elgoibartar neska ondo??? (2)
Ba neuk neure buruari erantzuten: Gotzon Garatek, Argia 2006-III-26an: "Orain Hegoaldean batez ere, etengabe entzuten ditugu "neska elgoibartarra", "euskaldun frantsesa", "haize nafarra" eta horrelakoak. Gaztelaniareneraginez. Gure gurasoek eta oraingo baserritarrek ez zuten sekula horrelakorik esango. Beti "elgoibartar neska", "frantses euskalduna", "nafar aizea"... esango zuten. Bai? horrelaxe pentsatzen duzue? "neska elgoibartarra" txarto eta "elgoibartar neska" ondo? -- - Antzeko adibide bat ikusi dot gramatika batean, batean, ez detsat tituluari larregi erreparatu, eta justu bixetara esan zeikeala ziñuan, ondo zeguala bai "neska elgoibartarra", bai "elgoibartar neska". Eta gero nire patrikatik atarata: "frantses" eta "euskalduna" ez dira bixak gramatikalki kategoria berekuak?? Orduan bardin-bardin esan leike "frantses euskalduna" edo "euskaldun frantsesa", diferentzia, izatekotan, esan gura dan horretan edon leike, baina gramatikalki bixak zuzenak. Diñot. "Nafar aizea" edo "aize nafarra"... hor ez dakit duda gehixago ez doten, baina gramatikalki ez da "neska elgoibartarraren" kasu bera? Eta horren ondorioz: Gotzon Garate, izena bai, baina izenangatik be dena sinistu behar? Imanoltxu. ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
Re: [eibar] Gaztelania-Katalana
Oier Bikondoa [EMAIL PROTECTED] writes: Egun on: inoiz ez dut erabili, baina, ondoko sortan katalan hiztegia be badago http://www.hiztegia.net/ maite toledo ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: [EMAIL PROTECTED] http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED] ___ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]