Re: [Fwd: [gimp] TRADUCCIÓ - Calibració d'un monitor (GIMP)]

2005-10-04 Conversa Joaquim Perez
Hola,

Així doncs ja puc afegir el document. Gràcies Francesc.

Miraré de fer-ho ben aviat.
Tot i així també he de pensar a moure tota la web del Gimp al Wiki,
que això també serà feineta.

Quim.


2005/10/4, Francesc Dorca <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hola a tothom,
>
> Fa poc he traduït un document sobre com calibrar un monitor per a
> treballar amb El Gimp. M'he adreçat al seu autor **Sr. Jean-Louis
> Hamel** per e-mail i m'ha respost que no té cap inconvenient a que
> publiquem la traducció del seu article, però que està una mica
> desactualitzat.
>
> Us sembla oportú afegir el document a la pàgina web del GIMP? Crec que
> és interessant, ja que molta gent treballa amb el monitor de l'ordinador
> sense calibrar i veu les imatges més clares o més fosques del que són
> realment.
>
> Espero els vostres comentaris.
> Atentament,
>
>
> Francesc Dorca
>
>
>
> -- Missatge reenviat --
> From: [EMAIL PROTECTED]
> To: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
> Date: Fri, 16 Sep 2005 21:40:40 +0200
> Subject: [gimp] TRADUCCIÓ - Calibració d'un monitor (GIMP)
> Hola Quim,
>
> he traduït del francès el document adjunt on s'explica pas a pas com calibrar
> un monitor perquè reprodueixi correctament les imatges. Per favor, dona-li un
> cop d'ull i si et sembla interessant, desprès de demanar-li permís a l'autor
> el podriem incorporar a la pàgina del GIMP de SC.
>
> Nota: durant tot el text fa referència al valor de la gamma al voltant de 2,2.
> Crec que això només és aplicable per a monitors TRC. I és que de fet el
> text original ja deu tenir uns quants anys. Ara els TFT són força més
> populars que aleshores i crec que el valor de la gamma és diferent.
>
> Atentament,
>
> Francesc
>
> PD: Si vols fer proves amb el GAIM sobre Windows XP o Linux, digue'm la teva
> adreça (preferiblement de Jabber ;-)  )
>
>
> -- Missatge reenviat --
> From: [EMAIL PROTECTED]
> To: "Joaquim Perez <[EMAIL PROTECTED]>; GIMP"@softcatala.net
> Date: Thu, 15 Sep 2005 00:12:32 +0200
> Subject: TRADUCCIÓ - Calibració d'un monitor (GIMP)
> Hola Quim,
>
> he traduït del francès el document adjunt on s'explica pas a pas com calibrar
> un monitor perquè reprodueixi correctament les imatges. Per favor, dona-li un
> cop d'ull i si et sembla interessant, desprès de demanar-li permís a l'autor
> el podriem incorporar a la pàgina del GIMP de SC.
>
> Nota: durant tot el text fa referència al valor de la gamma al voltant de 2,2.
> Crec que això només és aplicable per a monitors TRC. I és que de fet el
> text original ja deu tenir uns quants anys. Ara els TFT són força més
> populars que aleshores i crec que el valor de la gamma és diferent.
>
> Atentament,
>
> Francesc
>
> PD: Si vols fer proves amb el GAIM sobre Windows XP o Linux, digue'm la teva
> adreça (preferiblement de Jabber ;-)  )
>
> [Attachment stripped: Original attachment type: "text/html", name: 
> "Calibració d'un monitor.html"]
>
>

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [Fwd: [gimp] TRADUCCIÓ - Calibració d'un monitor (GIMP)]

2005-10-05 Conversa Joaquim Perez
I també caldria afegir la web original oi?

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[gimp] gimp 2.3

2005-10-19 Conversa Joaquim Perez
Hola veig la notícia de www.gimp.org: que ja han enviat la GIMP 2.3.4
development release2005-09-26.

Josep, podries aconseguir-me els fitxers POT ? per començar-m'ho a mirar.

Salut,

Quim

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[gimp] gimp 2.2.9

2005-10-31 Conversa Joaquim Perez
Hola veig que ha sortit ja el gimp 2.2.9 (www.gimp.org), el provaré a veure què.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gimp] gimp 2.3

2005-11-03 Conversa Joaquim Perez
No però m'hi vull posar aviat.

Ahir em vaig configurar el adsl en el nou piset. Per fi !
Ara hi podré fotre canya.

Quim.


2005/11/3, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>:
> Bones Quim,
>
> has començat a actualitzar alguna traducció? Ens hauríem de coordinar
> per a la 2.4.
>
> Salut!
>
> 2005/10/19, Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>:
> > On Wed, Oct 19, 2005 at 02:24:45PM +0200, Joaquim Perez wrote:
> > > Hola veig la notícia de www.gimp.org: que ja han enviat la GIMP 2.3.4
> > > development release2005-09-26.
> > >
> > > Josep, podries aconseguir-me els fitxers POT ? per començar-m'ho a mirar.
> >
> > http://l10n-status.gnome.org/HEAD/ca/extras/index.html
> >
> > Els tens ací llistas, Quim.
> >
> > Jordi
> > --
> > Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer http://www.debian.org/
> > [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://www.sindominio.net/
> > GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
> >
> >
> > -BEGIN PGP SIGNATURE-
> > Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
> >
> > iD8DBQFDVj32JYSUupF6Il4RAvZqAKCOHNn5YLtLbe9nop/en2T9OnKQEQCeOdk1
> > p7MSlm8EN1sE47pE8XG4AQA=
> > =Rko/
> > -END PGP SIGNATURE-
> >
> >
> >
>
>
> --
>
> MSN: javier.conde a hp.com
> Google talk: xavi.conde a gmail.com
>
> 
>   MR. WHITE
>
> Piece of work, my friend.
> 
> 
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> 
>

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gimp] gimp 2.3

2005-11-03 Conversa Joaquim Perez
Val jo ja faré el gimp head.

Salut,

Quim.

El 03/11/05, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]> va escriure:
> Per sort no hi ha massa cadenes a traduir. Jo començo per gimp-libgimp
> i gimp-plugins.
>
> Salut!
>
> El 03/11/05, Joaquim Perez <[EMAIL PROTECTED]> va escriure:
> > No però m'hi vull posar aviat.
> >
> > Ahir em vaig configurar el adsl en el nou piset. Per fi !
> > Ara hi podré fotre canya.
> >
> > Quim.
> >
> >
> > 2005/11/3, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > Bones Quim,
> > >
> > > has començat a actualitzar alguna traducció? Ens hauríem de coordinar
> > > per a la 2.4.
> > >
> > > Salut!
> > >
> > > 2005/10/19, Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > > On Wed, Oct 19, 2005 at 02:24:45PM +0200, Joaquim Perez wrote:
> > > > > Hola veig la notícia de www.gimp.org: que ja han enviat la GIMP 2.3.4
> > > > > development release2005-09-26.
> > > > >
> > > > > Josep, podries aconseguir-me els fitxers POT ? per començar-m'ho a 
> > > > > mirar.
> > > >
> > > > http://l10n-status.gnome.org/HEAD/ca/extras/index.html
> > > >
> > > > Els tens ací llistas, Quim.
> > > >
> > > > Jordi
> > > > --
> > > > Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer http://www.debian.org/
> > > > [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://www.sindominio.net/
> > > > GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
> > > >
> > > >
> > > > -BEGIN PGP SIGNATURE-
> > > > Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
> > > >
> > > > iD8DBQFDVj32JYSUupF6Il4RAvZqAKCOHNn5YLtLbe9nop/en2T9OnKQEQCeOdk1
> > > > p7MSlm8EN1sE47pE8XG4AQA=
> > > > =Rko/
> > > > -END PGP SIGNATURE-
> > > >
> > > >
> > > >
> > >
> > >
> > > --
> > >
> > > MSN: javier.conde a hp.com
> > > Google talk: xavi.conde a gmail.com
> > >
> > > 
> > >   MR. WHITE
> > >
> > > Piece of work, my friend.
> > > 
> > > 
> > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > > subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> > > 
> > >
> > 
> > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> > 
> >
>
>
> --
>
> MSN: javier.conde a hp.com
> Google talk: xavi.conde a gmail.com
>
> 
>   MR. WHITE
>
> Piece of work, my friend.
> 
> 
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> 
>

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[gimp] vacances

2005-11-09 Conversa Joaquim Perez
Me'n vaig uns dies de vacances a Berlin, quan torni faré el que em toca.

Salut,

Quim.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gimp] Traduccions gimp-script-fu i gimp-tiny-fu

2005-11-26 Conversa Joaquim Perez
ja he començat el gimp.HEAD.

i m'he fixat que ja han modificat la versió de pot del fitxers que m'has enviat.
M'ho miro i et dic alguna cosa

Vinga vagi bé
Quim.

El 25/11/05, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]> va escriure:
> Té home té, no passis ànsia ;¬). Això em passa molt últimament, no se perquè.
>
> El 25/11/05, Quim Perez i Noguer <[EMAIL PROTECTED]> va escriure:
> > Ei ... que no hi ha cap fitxer adjunt aquí !
> >
> > Salut
> > Quim.
> >
> > En/na Xavier Conde Rueda ha escrit:
> >
> > >Bones,
> > >
> > >us adjunto les traduccions per revisar d'aquests dos mòduls.
> > >--
> > >
> > >MSN: javier.conde a hp.com
> > >Google talk: xavi.conde a gmail.com
> > >
> > >
> > >  MR. WHITE
> > >
> > >Piece of work, my friend.
> > >
> > >
> > >Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > >subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> >
> > 
> > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> > 
> >
>
>
> --
>
> MSN: javier.conde a hp.com
> Google talk: xavi.conde a gmail.com
>
> 
>   MR. WHITE
>
> Piece of work, my friend.
> 
>
>
>

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[gimp] començo la fase de proves

2006-01-12 Conversa Joaquim Perez
Hola,

Ja he aconseguit compilar el Gimp 2.3, i començo a fer proves de les
nostres traduccions.
Ho estic provant amb un Linux Ubuntu Breeze.

Si hi ha ningú que tingui les traduccions actualitzades que ho digui.

Salut

Quim

PD També he compilat el Gaim 2.0, em peta quan provo el MSN però per
provar les traduccions ja em va bé. Josep, oi que no tens cap
actualització de les traduccions ?

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[gimp] Estat de les proves

2006-02-14 Conversa Joaquim Perez
Hola,

Ja he acabat de reapassar la versió PO per al GIMP 2.3.6.
Només em faltava repassar els filtres un a un a veure si es veuen bé.

Però ha sortit la versió GIMP 2.3.7. Ja me l'he baixat del cvs i ara
l'estic compilant.

El problema és que requereix la GTK 2.8.8 i jo a l'ubuntu només hi
tenia la GTK 2.8.6.
En fi que he compilat la GTK 2.8.8 i me l'ha deixat al /usr/local/...

Algú sap com dir-li al ./configure del GIMP 2.3.7 que vagi a buscar
els libs i els includes de la GTK 2.8.8 al /usr/local/ i els demés al
/lib/ i al /include ?

Bé si tot va bé aquest cap de setmana ja passaré la versió per
poder-se publicar al CVS.

Salut

Quim.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gimp] Estat de les proves

2006-02-15 Conversa Joaquim Perez
Abans de donar-ho com a bo, miro de provar la coherència dels literals
en global.
Per això ho compilo i ho provo una mica abans.
De fet quan faig el paquet per windows, també he de fer le mateix.

Però com dius de vegades et cal massa temps per poder fer les proves.
Ara ho tinc tot provat en la versió gimp 2.3.6, si aquest vespre no
me'n surto de compilar la 2.3.7, acabaré de repassar les traduccions
directament en el po i intltool i les donaré amb en Josep perquè les
pugi al CVS.

Salut,

Quim.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[gimp] gimp 2.3.7

2006-02-20 Conversa Joaquim Perez
Josep avisa'ns quan hagis pujat els fonts del gimp 2.3.7 al cvs

Salut,

Quim.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gimp] gimp 2.3.7

2006-03-08 Conversa Joaquim Perez
Gràcies Josep.

Quim.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gimp] Traducció més recent del gimp 2.2.x

2006-03-13 Conversa Joaquim Perez
Hi han aquests

ftp://ftp.softcatala.org/pub/beta/gimp/po/

Però deixa'm arribar a casa i comparar-ho amb els que tinc com a còpia
de seguretat

Salut,

Quim.

2006/3/12, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>:
> Bones Quim i companyia,
>
> algu em pot proporcionar els .PO més actualitzats de la versió 2.2.x
> del GIMP? Els necessito per al fascicle. Si em doneu els de windows ja
> va bé.
>
> Salut!
> --
>
> Google talk: xavi.conde a gmail.com
>
> -
> Hackers (and creative people in general) should never be bored or
> have to drudge at stupid repetitive work, because when this
> happens it means they aren't doing what only they can do —
> solve new problems.
>
> Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html)
> -
> 
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
> 
>

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/



[gimp] Re: Ajuda del Gimp

2006-06-07 Conversa Joaquim Perez

Hola,

Si ja les llista del gimp no sé què li passa. Un dia ens ho hem de mirar.

Però ara com a mínim si envies cap correu a [EMAIL PROTECTED] ho rebrem tots.
De fet aquest correu el rebràs per duplicat si tot ha anat bé.

En tot cas, el que si  volia comentar és sobre el tema d'adjuntar les
ajudes a la propera versió del GIMP.

Fins ara només miràvem de fer tutorials, ja que atacar el tema de les
ajudes és una mica dur. Les ajudes serveixen i donen bona imatge al
producte, però en canvi no tenen gaire bé cap utilitat per la gent que
acaba de començar amb el GIMP. Per això el que ens vam dedicar primer
de tot és a traduir tutorials perquè la gent aprengués a fer anar el
GIMP.

Amb la feina que has fet tu, pot ser podriem començar a mirar-nos amb
uns altres ulls això de fer l'ajuda del GIMP.

No sé què en penseu ?

Salut,

Quim.



El 07/06/06, Albert Vila <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:



Ja m'hi he apuntat, però en fer clic a la llista  corresponent al GIMP, 
continua donant error, cosa que no passa amb les  altres.

Albert Vila


- Original Message -----
From:Joaquim Perez
To: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Wednesday, June 07, 2006 8:16AM
Subject: Ajuda del Gimp

Hola Albert,

Em dic Quimi estic al projecte GIMP de Softcatalà. He llegit el teu
treball http://www.webpersonal.net/avl3119/infmt6/index0.htmlque
apuntes en http://www.softcatala.org/forum/general/messages/7881.html.
Eltrobo molt interessant, si vols el podem afegir la propera versió
de GIMP(2.4) que sortirà properament.

Això sí, s'hauria de publicar la feinacom a GPL, etc...

Ja fa temps que tenim l'ajuda del GIMP pendent, i nitan sols es té la 
versió castellana.

La teva feina podria ser un bonpunt de partida, per començar a tenir una 
ajuda en Català. Si t'interessa et
pots afegir a l'equip, afegint-te a la llista de correu delprojecte.

http://www.softcatala.org/llistes/

(hasd'anar al final de la pàgina, escriure el teu email, seleccionar la llista
GIMP del desplegable i clicar "Afegiu-m'hi")


Salut,

QuimPerez i Noguer



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gimp] Re: Ajuda del Gimp

2006-06-08 Conversa Joaquim Perez

Tema fascicle en la propera versió de GIMP.
La idea de fer un shortcut fora del .exe m'agrada. Ara bé caldria que
el pdf no peses més que el .exe, com em passa gaire bé amb el tema
dels tutorials.

A banda d'això el que volia fer és afegir el manual en català, en
comptes de deixar-ho com ara que si fan F1 dóna error. (Però això
depèn del què digui l'Albert Vila que és l'autor)

Quim.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[gimp] Gimp i PDF

2006-06-08 Conversa Joaquim Perez

Tema PDF,

No ho he provat mai de fer anar pdf amb el GIMP, però mira't
http://www.gimp.org.es/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=303&forum=1&post_id=1306

el que he vist és que hi ha una nova versió ghostcript
http://www.cs.wisc.edu/~ghost/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[gimp] gimp 2.3.9

2006-07-04 Conversa Joaquim Perez
http://www.gimp.org/

GIMP 2.3.9 Development Release2006-06-06 
GIMP 2.3.9 is the latest and hopefully one of the last development snapshots on our way to version 2.4 of the GNU Image Manipulation Program
. The source code can be downloaded from ftp.gimp.org.  There are quite a number of changes, all listed at developer.gimp.org
. If you want to try this unstable development snapshot, please read the release notes for the development releases




Re: [gimp] gimp 2.3.9

2006-07-05 Conversa Joaquim Perez
En principi el Gimp 2.3.8 ja estava traduït. Miraré si hi ha cap altre petit canvi.A partir d'aquí hem de fer una beta 2.3.9 i començar a provar-ho bé.Salut,Quim.


Re: [gimp] gimp-2.3.11

2006-07-27 Conversa Joaquim Perez
Hol Carles,Deus voler dir el gimp 2.2.11 o el 2.2.12, això és molt possible, jo ara estic intentant arribar al proper gimp 2.4, ara per ara hi ha la beta gimp 2.3.9. Buscaré les traduccions i les arreglaré.
El meu planning és acabar les traduccions del gimp 2.3.*, fer una beta de cara a nosaltres provar-ho tot. Si s'escau i ho decidim llancem un gimp 2.2.12 a l'espera del llançament del gimp 2.4. A continuació caldrà arreglar tota la documentació i tutorials que tenim ja que el 50% de les opcions de menú han canviat d'ubicació.
Gràcies Carles.SalutQuim


Re: [gimp] Actualització del Gimp-gap

2006-08-15 Conversa Joaquim Perez
gràcies Jordi ens ho mirem.


Quim.2006/8/14, Jordi Mas <[EMAIL PROTECTED]>:
Hola a tothom,Algú pot si us plau revisar aquests canvis i implemetar-los a Gimp-gap?Són errades greus que s'haurien de corregir.Gràcies,Jordi,;--
--- gimp-gap.HEAD.ca.org2006-08-14 12:58:02.0 +0200+++ gimp-gap.HEAD.ca.po 2006-08-14 13:08:30.0 +0200@@ -5501,7 +5501,7 @@  #: ../gap/gap_player_dialog.c:3778
  #, c-format  msgid "Delay %.2f"-msgstr "Retrasa %.2f"+msgstr "Retarda %.2f"  #: ../gap/gap_player_dialog.c:5413  #, c-format@@ -5565,11 +5565,11 @@  #. Volume
  #: ../gap/gap_player_dialog.c:5733 ../gap/gap_story_dialog.c:7018  msgid "Volume:"-msgstr "Volumen:"+msgstr "Volum:"  #: ../gap/gap_player_dialog.c:5753  msgid "Audio Volume"
-msgstr "Volumen d'àudio:"+msgstr "Volum d'àudio:"  #  check button  #. check button@@ -5608,7 +5608,7 @@  #: ../gap/gap_player_dialog.c:5809  msgid "Reset offset and volume"
-msgstr "Reinicia el decalatge i el volumen"+msgstr "Reinicia el decalatge i el volum"  #  create wavfile button  #. create wavfile button@@ -5817,7 +5817,7 @@  #: ../gap/gap_player_dialog.c:6869
  msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"-msgstr "Reinicia la velocitat de reproduccció al valor original (o previ)"+msgstr "Reinicia la velocitat de reproducció al valor original (o previ)"
  #: ../gap/gap_player_dialog.c:6889  msgid "Current playback speed (frames/sec)"@@ -6577,7 +6577,7 @@  #: ../gap/gap_stock.c:48  msgid "Grab Path"-msgstr "Graba el camí"
+msgstr "Agafa el camí"  #: ../gap/gap_stock.c:49  msgid "Insert Point"@@ -7088,7 +7088,7 @@  #: ../gap/gap_story_dialog.c:4767  #, c-format  msgid "Creating Index (decoder: %s)"
-msgstr "S'està creant l'índex (decodificador: %s)"+msgstr "S'està creant l'índex (descodificador: %s)"  #: ../gap/gap_story_dialog.c:4905  #, c-format@@ -7331,7 +7331,7 @@  #. the (preferred) Decoder label
  #: ../gap/gap_story_dialog.c:6984 ../gap/gap_vex_dialog.c:2219  msgid "Decoder:"-msgstr "Decodificador:"+msgstr "Descodificador:"  #: ../gap/gap_story_dialog.c:6985
  msgid ""@@ -7339,8 +7339,8 @@  "selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "  "not for frames that are imagefiles)"  msgstr ""-"Seleccioneu la biblioteca del decodificador de vídeo preferit, i deixeu-lo "
-"buit per la selecció automàtica. Els paràmetres del decodificador només són "+"Seleccioneu la biblioteca del descodificador de vídeo preferit, i deixeu-lo "+"buit per la selecció automàtica. Els paràmetres del descodificador només són "
  "rellevants si s'utilitzen videoclips (però no per marcs, ja que són fitxers "  "d'imatge)"@@ -8002,7 +8002,7 @@  "leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
  "quicktime4linux)"  msgstr ""-"Deixeu-ho buit o seleccioneu el vostre decodificador preferit  (libmpeg3, "+"Deixeu-ho buit o seleccioneu el vostre descodificador preferit  (libmpeg3, "
  "libavformat, quicktime4linux)"  #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2242@@ -8013,7 +8013,7 @@  #. the (Active) Decoder Label(s)  #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2266  msgid "Active Decoder:"
-msgstr "Decodificador actiu:"+msgstr "Descodificador actiu:"  #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2276 ../gap/gap_vex_dialog.c:2314  msgid ""@@ -8550,7 +8550,7 @@  "has NO audiotracks"
  msgstr ""  "Temps de reproducció de pista de vídeo composat %.3f s (%d marcs)\n"-"No té pistes d'audio"+"No té pistes d'àudio"  #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1380
  #, c-format@@ -8950,7 +8950,7 @@  #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2831  msgid "Configuration of external audiotool program"-msgstr "Configuració del programa extern d'eines d'audio"
+msgstr "Configuració del programa extern d'eines d'àudio"  #. the audiotool (sox) label  #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2841@@ -9036,7 +9036,7 @@  #. the Tmp audioinformation  label  #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3023 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3124
  msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"-msgstr "Wav, 16 Bit estéreo, ràtio: 44100"+msgstr "Wav, 16 Bit estèreo, ràtio: 44100"  #. the audiofile total playtime information label
  #. the Tmp audio playtime information  label@@ -9276,7 +9276,7 @@  #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:416  msgid "AVI Video Encode Parameters"-msgstr "Paràmatres de codificació de vídeo AVI"
+msgstr "Paràmetres de codificació de vídeo AVI"  #  the Video CODEC label  #. the Video CODEC label@@ -9512,7 +9512,7 @@  #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208  msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
-msgstr "Codificació de video avi per marcs animats. Menú: @AVI@"+msgstr "Codificació de vídeo avi per marcs animats. Menú: @AVI@"  #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209  msgid ""
@@ -9649,7 +9649,7 @@  #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:711  msgid "key_interval:"-msgstr "Intèrval clau:"+msgstr "Interval clau:"  #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:712
  msgid "for XVID Codec  max distance for keyframes (I-frames) "@@ -9794,7 +9794,7 @@  #: ../vid_enc_ffmpeg/

Re: [gimp] Fwd: [gnome] correccions/millores al GIMP

2006-08-24 Conversa Joaquim Perez
Rebut, incorporaré les modificacions.Salut,Quim.2006/8/24, Robert Millan <[EMAIL PROTECTED]>:
Reenviant a la llista del Gimp.  Perdó per la confusió!On Thu, Aug 17, 2006 at 09:20:57AM +0200, Robert Millan wrote:>> Hola!>> Acabo de revisar la traducció del GIMP.  Si us plau, fés un cop d'ull a les
> correccions/millores que proposo (pedaç adjunt).>> --> Robert Millan>> My spam trap is [EMAIL PROTECTED].  Note: this address is only intended for
> spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.--Robert MillanMy spam trap is [EMAIL PROTECTED].  Note: this address is only intended for
spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.


[gimp] Estat actual

2006-09-12 Conversa Joaquim Perez
Bé m'ha passat el temps i no hi he pensat. La setmana passada en Josep em va ajudar acabar les traduccions del Gimp 2.3.x i les va pujar al servidor.Jo aquest cap de setmana m'he dedicat a actualitzar les traduccions del Gimp 
2.2.13 segons els canvis que hem corregit del Gimp 2.3.x, és una tasca lenta, però com a mínim tindrem una versió Gimp 2.2.13 de qualitat.Ara ja tinc fet el  po/ca.po i el po-tips/ca.po  i em queden el po-libgimp/ca.po, el po-script-fu/ca.po, el po-plug-ins/ca.po.
Un cop acabat això, podriem treure'n una versió compilada per windows del Gimp 2.2.13, si us sembla bé.Salut,Quim. 


Re: [gimp] Estat actual

2006-09-13 Conversa Joaquim Perez
Encara no he fet el paquet per al windows, però fas bé de fer-m'ho recordar.GràciesQuim.


Re: [gimp] Bad traslation

2006-09-20 Conversa Joaquim Perez
Val ja estic acabant la 2.2.13, a veure si aquesta setmana ho treiem.Gràcies,Quim.


[gimp] Noves traduccions per al Gimp 2.2.12

2006-09-21 Conversa Joaquim Perez
Hola us envio les traduccions del Gimp 2.2.12 actualitzades, per si les voleu revisar.

Els canvis que s'han fet són els mateixos que hem fet a la versió en
desenvolupament Gimp 2.3.x que ja tenim preparada per quan es
decideixin a llençar el Gimp 2.4

Espero que properament, i abans del llençament del gimp 2.4, enviarem
una nova publicació del Gimp 2.2.12 per a Windows, ja que l'últim
llençament que vam fer era dle Gimp 2.2.8

Salut companys,

Quim.

 


Re: [gimp] Re: Traduccions GIMP 2.2.12 (2 de 2)

2006-09-22 Conversa Joaquim Perez
En la versió de la traducció que he enviat (gimp-2.2.13.v2.zip) he incorporat tots els canvis d'en Jordi excepte:

msgid "Set item linked"
msgstr "Posa candau"

-- Candau no és català però, Cadenat o pany sí.
L'alternativa és traduir literalment i posar "enllaçar l'element"
però el tema és qu es parla d'encadenar diverses capes seleccionades, per aplicar-hi una mateixa modificació.
Per això no trobo que sigui encertat de parlar d'enllaçar capes. 
En canvi el terme cadenat, es relaciona direcament amb la icona que
surt en el diàleg de capes.

msgid "Co_lor averaging"
msgstr "C_olor promig"

-- Si average és mitjana segons el recull. Però aleshores seria "Color mitjà" i no sona bé


contígües -> contigues?
-- jo diria que és correcta contígües



#: ../plug-ins/common/illusion.c:101
msgid "_Illusion..."
msgstr "Composa en _espiral..."

-- No és una traducció literal, però en canvi si que dóna una millor idea del què farà aquest filtre en la imatge.



Re: [gimp] Traduccions GIMP 2.2.12 (1 de 2)

2006-10-04 Conversa Joaquim Perez

Perdoneu però vaig de cul, com més miro més cosetes li veig,
properament enviaré una altra versió dels fitxers PO a veure si
aquesta queda perfecte.

No són tants canvis com l'últim cop però hi ha cosses a discotir



Script-Fu File Selection
-- Jo crec que hauria de ser:  Selecció de X de la funció


Si ho veieu bé es podria traduir camb "Funció per a seleccionar el fitxer ?"



msgid "_Clothify..."
msgstr "Sobre _teixit..."
-- Això no era per crear núvols? Crec que la paraula núvol hi hauria

d'apareixer

"cloth"="roba" (confons per cloud) al final he deixat "Tela" perquè
l'efecte és mostrar el dibuix com si s'imprimís sobre tela



msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Desbrava la màscara..."
-- aquesta traducció no l'entenc, Quim, he hagut de cercar el
significat i no hi veig el significat de "treure la bravura a una
màscara" :). Se t'acudeix alguna de més senzilla (per a mi) ? :)


Unsharp mask agafa una  imatge (M) en blanc i negre, i modifica les
vores perquè facin un degradat gris, això serveix perquè si  és fa
servir com a màscara d'una altre imatge (A), el resultat d'aplicar la
màscara (M) a la imatge sigui una cosa suau (I).

Així doncs més que "afinar" hauria de ser "suavitzar"

Salut,

Quim.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gimp] Traduccions GIMP 2.2.12 (1 de 2)

2006-10-04 Conversa Joaquim Perez

Per cert unes preguntes sobre el GIMP,

1) Com traduirieu "palette file" per fer referència un fitxer que desa
la informació de la paleta de colors:

a) Fitxer paleta
b) Fitxer de paleta
c) Fitxer de paletes


2) Com traduiríeu "Redo / Restore / Reset" ? Jo el que he fet és:

Redo, Restore = Restaura  (igual que el OpenOffice.org, però diferent
de l'abiword)
Reset = Recupera

3) Com traduiríeu "Drop shadow" i "Xach Effect" ?

Abans estava posat "ombra decaient"  i per l'altre "ombre decaient
complexa", tot i que en alguns llocs estava "ombra descendent"

Drop Shadow  fa referència a posar una ombra, resultant de projectar
llum a un objecte de la imatge, de manera que faci ombra al pla del
fons

Xach Effect és un Drop Shadow, però que a més a més fa un efecte de
brillantor produït pel reflex de la llum projectada a les vores
oposades on hi ha la ombra.

Al final he decidit, deixar "ombra" i "ombra complexa (Xach)" i
eliminar "decaient" que per altra banda no he sabut trobar la
definició enlloc.

Salut,

Quim.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gimp] Traduccions GIMP 2.2.12 (1 de 2)

2006-10-05 Conversa Joaquim Perez

Millor espera una mica, ara tinc la versió GIMP 2.3.x i la GIMP 2.2.x.

La GIMP 2.3 li posaré els canvis aquests i l'envio avui mateix.

la GIMP 2.2 li posaré també els canvis aquests, miraré d'igualar-la
amb els últims canvis de la GIMP 2.3 i també l'enviaré a la llista.

De cara la setmana que vé  enviaria els canvis al CVS
i  tot seguit seria fer una versió del GIMP 2.2 nou per a Windows,
mirant de posar-hi l'ajuda

Salut,

Quim

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gimp] Traduccions GIMP 2.2.12 (1 de 2)

2006-10-06 Conversa Joaquim Perez
> > Per cert unes preguntes sobre el GIMP,> >  > > 1) Com traduirieu "palette file" per fer referčncia un fitxer que  desa> > la informació de la paleta de colors:> > 
> > a) Fitxer  paleta> > b) Fitxer de paleta> > c) Fitxer de paletes> > > > Albert: Fitxer de la paleta 
M'ho he estat mirant i amb això hi ha una mica de desgavell, per exemple per 'gradient file' hi ha 'fitxer de degradats','font file' hi ha 'fitxer de tipus de lletra''palette file' hi ha 'fitxer paleta'
'image file' hi ha 'fitxer imatge' o simplement 'imatge''XCF file' hi ha 'fitxer XCF'Quin criteri s'hauria de seguir ?> > 3) Com traduiríeu "Redo","Reset","Restore"  ?
quedem 
així :"Redo" = "Refés""Reset" = "Recupera""Restores"= "Restaura"
> > > > 3) Com traduiríeu "Drop shadow" i "Xach Effect"  ?> > > > Abans estava posat "ombra decaient"  i per l'altre  "ombre decaient
> > complexa", tot i que en alguns llocs estava "ombra  descendent"> > > > Drop Shadow  fa referčncia a posar una ombra,  resultant de projectar> > llum a un objecte de la imatge, de manera que  faci ombra al pla del
> > fons> >  > Albert: L'ombra no és decaient. "drop" és  un verb ("deixar anar, gotejar"). Jo diria, simplement, "afegeix  ombra". 
'Drop shadow' l'utilitza com a nom per exemple en la frase: "you need to make a drop shadow image in the image
"   > > > Xach Effect és un Drop Shadow, perň que a més a més fa un efecte  de> > brillantor produďt pel reflex de la llum projectada a les  vores
> > oposades on hi ha la ombra.> > > > Al final he decidit,  deixar "ombra" i "ombra complexa (Xach)" i> > eliminar "decaient" que per  altra banda no he sabut trobar la
> > definició enlloc.> >  > Albert: Doncs tu mateix ho dius, "ombra amb  reflex". >   Em sembla una bona idea "ombra amb  reflex"
Salut,Quim.


[gimp] Re: Propostes modificació per al GIMP

2006-10-09 Conversa Joaquim Perez
Hola Francesc,

M'he mirat les propostes, ho he afegit tot excepte això que et comento
* A la captura de pantalla adjunta:Llum forta -> Llum dura (en contraposició a la llum suau o difusa)
Extracció de gra -> Eliminació del graSostracció -> Substracció
una llum forta és quan hi ha molta llum, però una llum dura ... no sé quin sentit pot tenir la duresa de la llum

extracció del gra, realment és una bona traducció de extract grain, i
de fet eliminació del gra, pel que he buscat a la documentació sembla
que faci justament el contrari 

he buscat al grec.net i diu que és sostreure i no substreure


 * En algún lloc que no recordo apareixiaAfila -> Aguditza
afila
s'utilitza com a contrari de suavitzar. El que realment s'està fent
quan s'afila és un alizing (ressaltar el contrast dels píxels), i quan
se suavitza un (antializing)

Aguditza podria estar bé, però no crec que aguditzar una corva
s'entengui gaire, de fet 'afilar una corva'  tampoc no s'entén =(
 
Gràcies Francesc !



[gimp] compilar el gimp 2.3 amb ubuntu 5.10

2006-10-11 Conversa Joaquim Perez
1) Baixar-se el gimp del cvs:cvs -z3 -f -d :pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs/gnome checkout -P   gimp2) Instal·lar les paquets de l'ubuntu que manquen


   make 
   g++
   pkg-config (http://packages.ubuntu.com/dapper/devel/pkg-config)
   libglib2.0.0-dev
   libgtk2.0.0-dev
   libgnutls10-dev
   libart2-dev 
   libtiff4-dev
   python-gtk2-dev 
   bison


3) Compilar el GLIB 2.8.20 i GTK 2.8 si no es té

Baixo de 

  http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/glib/2.12/
  
http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/gtk+/2.8/
  
http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/pango/1.13/



Els paquets

     glib 2.12 
     gtk 2.8.20
     pango 1.13

I els compilo un per un en aquest ordre. Per compilar  cal anar en cada un dels directoris i fer
 
    ./configure
    make
    make install   (en mode root)

Tot i que per compilar el gtk cal fer això (el gtk és l'únic que em va donar problemes)

    export LD_LIBRARY_PATH=/usr/local/lib
    ./configure --disable-glibtest --disable-gtktest

    make

    make install   (en mode root)

Penseu que tot això ho deixa a /usr/local/lib en comptes dels del sistema que estan a /lib !!!
4) Preparar per compilar el gimp del cvscom que no té configure, primer cal generar-lo amb   export LD_LIBRARY_PATH=/usr/local/lib  (per dir-li on ha de trobar el GLIB 
2.8.20)
 ./autogen.shque crea:  - configure- instal.sh- config.*- intltool*.ini també crida automàticament a  automake per generar el 
Makefile.in a partir dels Makefile.am5) Fer ./configure6) Fer make7) Fer 
make install (com a root)Penseu
que això deixa el gimp al  directori /usr/local/ en comptes de
/usr/bin que seria el lloc on ho deixaria si us ho baixeu com a paquet


Re: [gimp] Nova versió per pujar al CVS del gimp 2.3 (HEAD)

2006-10-14 Conversa Joaquim Perez

Acquire:  En gimp 2.3 està posat adquireix. Dins del menú adquireix hi ha 'captura de pantalla'. està malament ?

Obté:  En el conjugador, la forma l'accepta com a localisme ''bal"
que no sé què vol dir barcelonès potser?, la forma correcta és la que
tu indiques. N'hi ha bastantes d'aquestes, ho canviaré. 

http://k.1asphost.com/verbs/para55.asp?radical=obten
Sharpness: Em sembla millor nitidesa que definició, ho canviaré

També queda el tema de la 'llum forta' vs  'llum dura'.

Tot i així com que hi ha forces canvis fets, i la versió 2.3 encara no
té Release Candidate i encara canviaran de nou els POT, tenim temps
encara de fer una nova versió per al CVS. 

Per tant jo ja ho pujaria el que he enviat, si hi esteu d'acord.

Gràcies
Quim.


[gimp] Beta gimp 2.3.12

2006-10-16 Conversa Joaquim Perez
A http://www.gimp.org/GIMP 2.3.12 Development Release2006-10-12 
Version
2.3.12 is a snapshot of the development towards GIMP 2.4. We are mostly
polishing things at this point, but a few features are still waiting to
be added. The source code for this release can be downloaded from the usual places. The NEWS file has a summary of changes. If you want to try this unstable development snapshot, please read the 
release notes for the development releases







[gimp] fractal masculí o femení

2006-10-26 Conversa Joaquim Perez
Respecte el canvi de fractal a femení he trobat això

http://www.geocities.com/oriolpont/tr/caos/fractal.htm#nota

*El substantiu masculí fractal sorgeix
per el·lipsi d'objecte geomètric fractal. En català,
però, també existeix fractal com a femení,
format per el·lipsi de geometria fractal. Encara que la GEC
dóna la definició que he utilitzat sota l'entrada del substantiu
en femení, he preferit utilitzar el gènere masculí
perquè considero que m'estic referint a un ens concret -com és
un objecte geomètric-, més que no pas un ens abstracte -com
és la geometria. 

A l'enciclopèdia he trobat




 MAT 1adj   Relatiu o pertanyent a una fractal o a les fractals. Objecte fractal, geometria fractal. 
  
2   f
Model matemàtic o objecte real que manté la seva forma essencial,
fragmentada i irregular, tot i variant l'escala d'observació.


Així doncs tenim un objecte fractal, una geometria fractal si
t'utilitza fractal com a adjectiu. Però si va sol sempre s'ha de posar
en femení. Per exemple  "Etimològicament 
una fractal és un objecte geomètric que en calcular 
la seva dimensió ens dóna un número fraccionari."
Però també podria ser que es digués "Etimològicament 
un [objecte] fractal és un objecte geomètric que en calcular 
la seva dimensió ens dóna un número fraccionari."

Així doncs fractal en masculí o en femení ?


Re: [gimp] Re: [gimp] fractal masculí o femení

2006-10-30 Conversa Joaquim Perez
Li ho vaig comentar a l'Anna durant la Festa Firefox, i em va dir això mateix que apuntes Albert. És el mateix que passa amb "la pàgina web" o "el lloc web".Per tant jo proposo posar el substantiu sempre davant de Fractal, així no hi haurà dubtes, serà masculí quan el substantiu sigui masculí i femení en els altres casos.
Què us sembla ?Quim.El 28/10/06, Albert Vila <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:







Tot amb tot, acabo de consultar la hiperenciclopčdia 
d'Enciclopčdia Catalana i el Termcat, i tots dos ho donen com femení. Tanmateix 
en el text no són del tot coherents i posen algun exemple en masculí. El 
problema és que si substantivem l'adjectiu - que és invariable - i pensem en 'la 
imatge fractal' tindrem 'la fractal', perň si pensem el 'l'objecte fractal', ens 
donarŕ 'el fractal'. Tot i que no em sona gaire bé, com que sóc disciplinat 
rectifico i advoco per 'la fractal'.

  - Original Message - 
  
From: 
  Joaquim Perez 
  
  To: 
[EMAIL PROTECTED] ; [EMAIL PROTECTED] 
  Sent: Thursday, October 26, 2006 10:24 
  PM
  Subject: [gimp] fractal masculí o 
  femení
  Respecte el canvi de fractal a femení he trobat aixň
http://www.geocities.com/oriolpont/tr/caos/fractal.htm#nota*El 
  substantiu masculí fractal sorgeix per el·lipsi d'objecte geomčtric 
  fractal. En catalŕ, perň, també existeix fractal com a femení, 
  format per el·lipsi de geometria fractal. Encara que la GEC dóna la 
  definició que he utilitzat sota l'entrada del substantiu en femení, he 
  preferit utilitzar el gčnere masculí perquč considero que m'estic referint a 
  un ens concret -com és un objecte geomčtric-, més que no pas un ens abstracte 
  -com és la geometria. A l'enciclopčdia he trobat
  


  

  
  MAT 
1 adj Relatiu o pertanyent a una 
fractal o a les fractals. Objecte fractal, geometria fractal. 


   
  2 f Model matemŕtic o 
objecte real que manté la seva forma essencial, fragmentada i irregular, 
tot i variant l'escala d'observació.Així 
  doncs tenim un objecte fractal, una geometria fractal si t'utilitza fractal 
  com a adjectiu. Perň si va sol sempre s'ha de posar en femení. Per 
  exemple "Etimolňgicament una 
  fractal és un objecte geomčtric que en calcular la seva dimensió ens dóna un 
  número fraccionari."Perň també podria ser que es digués "Etimolňgicament un [objecte] 
  fractal és un objecte geomčtric que en calcular la seva dimensió ens dóna un 
  número fraccionari."Així doncs fractal en masculí o en femení 
  ?




[gimp] PO-LIBGIMP.PO i DIFF

2006-11-09 Conversa Joaquim Perez
fitxers per la branca gimp-2-2 actualitzades amb els canvis del gimp 2.3


final.po
Description: Binary data
--- po-libgimp/ca.po	2006-10-26 23:00:40.0 +0200
+++ po-libgimp/canviat.po	2006-10-29 16:53:01.0 +0100
@@ -42,7 +47,7 @@
 #: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
 #, c-format
 msgid "%s can only handle layers as animation frames"
-msgstr "%s només pot gestionar les capes com a marcs d'animació"
+msgstr "%s només pot gestionar les capes com a fotogrames de l'animació"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
 msgid "Save as Animation"
@@ -141,7 +146,7 @@
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:381
 msgid "Confirm Save"
-msgstr "Comfirmeu que voleu desar"
+msgstr "Confirmeu que voleu desar"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:387
 msgid "Confirm"
@@ -197,7 +202,7 @@
 msgstr "Selecció de tipus de lletra"
 
 #: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
 msgid "Gradient Selection"
-msgstr "Selecció de gradient"
+msgstr "Selecció de degradat"
 
 #: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
@@ -577,7 +593,7 @@
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Redefineix"
+msgstr "_Recupera"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
 msgid "Visible"
@@ -585,7 +601,7 @@
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
 msgid "_Stroke"
-msgstr "_Traça"
+msgstr "_Pinta el traçat"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
 msgid "L_etter Spacing"
@@ -641,7 +657,7 @@
 "a given \"random\" operation"
 msgstr ""
 "Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
-"permetrà repetir una operació \"aleatòria\" ja feta"
+"permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
 msgid "_New Seed"
@@ -720,7 +738,7 @@
 
 #: ../modules/cdisplay_proof.c:138
 msgid "Color proof filter using ICC color profile"
-msgstr "Filtre de prova de color que usa un perfil de color ICC"
+msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC"
 
 #: ../modules/cdisplay_proof.c:238
 msgid "Color Proof"


Re: [gimp] PO diff

2006-11-09 Conversa Joaquim Perez
Jordi el problema és que estic incorporant canvis del gimp2.3 al gimp2.2 això fa que detecti també els comentaris al gimp.2.3


el que estic fent és 

    msgcat  --more-than=1 --no-location --use-first -o dup.po ca.gimp2.3.po ca.gimp2.2.po

    msgmerge dup.po ca.po > canviat.po

    diff -u ca.po canviat.po > canvis.diff

    cp ca.gimp.2.2.po final.po

    patch final.po canvis.diff






[gimp] Re: po-plugins.po i diff pel gimp 2.2

2006-11-09 Conversa Joaquim Perez
Ep que m'he colat. que el que tinc acabat no és el PO-PLUGINS.PO és el
SCRIPT-FU.PO que us passo demà perquè ara no tinc el fitxer a mà.

No poseu al CVS el PO-PLUGINS !

Perdoneu

Salut

Quim2006/11/9, Joaquim Perez <[EMAIL PROTECTED]>:
I finalmetn el po.plugins pel gimp-2-2

em falta fer el script fu però em sembla que no tindre temps fins la setmana que ve

SAlut






[gimp] Val ara sí, gimp 2.2 i altres temes

2006-11-10 Conversa Joaquim Perez
Bé ara sí que ja ho tinc:1) Els he repassat una altra vegada, que veig que encara hi quedaven cosetesPOPO-LIBGIMPPO-SCRIPTFUEls he posats tots en un zip2) No sé si haurà versió 2.2.14
 o si per fi es posaran a treure el gimp 2.4 a partir del gimp 2.3Donada aquesta situació i que és més prioritari el projecte Documentació OOo, proposo de passar els canvis del gimp 2.2 al CVS branca gimp-2-2 i abandonar la idea de treure un gimp 
2.2.13 versió Softcatalà. Ens centrarem només amb la versió gimp 2.3 / 2.4 i a actualitzar els tutorials i documentació.3) Per cert en Francesc ha traduït un llibre-manual que estava en francès sobre el gimp 2. Està molt bè i és molt extens, només quedarà el tema que les captures de pantalla que també estan en francès.
Salut,Quim.


Re: [gimp] Re: [gimp] Re: Val ara sí, gimp 2.2 i altres temes

2006-11-12 Conversa Joaquim Perez
Ho hauré de comprovar, en el gimp 2.3 del cvs hi ha les mateixes traduccions.Quim.


Re: [gimp] Re: [gimp] Re: Val ara sí, gimp 2.2 i altres temes

2006-11-13 Conversa Joaquim Perez
Al gimp 2.3 (CVS HEAD) està bé (fixter PO/ca.po)


#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1141
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Cliqueu al camí per editar-lo"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1144
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Cliqueu per a crear un nou camí"

# Quim: una component de camí es refereix a que un cami no sempre ha de
# Quim:   ser una linia continua, aleshores aixo permet començar un punt de discontinuitat
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1147
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Cliqueu per a crear un nou vèrtex inicial"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150
msgid "Click to create a new anchor"
msgstr "Cliqueu per a crear un nou vèrtex"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el vèrtex"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure els vèrtexs"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure la nansa"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a canviar la forma de la corba"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simètric"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el component del camí"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el camí"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a inserir un vèrtex al camí"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Cliqueu per suprimir aquest vèrtex"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Cliqueu per a connectar aquesta vèrtex amb l'extrem del camí"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Cliqueu per a obrir el camí"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Cliqueu per a fer angular aquest vèrtex"

#: ../app/tools/gimpvect


[gimp] Web del gimp

2006-11-16 Conversa Joaquim Perez

Acabo d'arreglar la pàgina web del gimp:

he pujat el llibre que va traduir en Francesc i també hi he explicat com ho
faig per compilar el gimp a partir del codi font.

Si hi veieu res, ja m'ho direu

Salut

Quim


Re: [gimp] Web del gimp

2006-11-17 Conversa Joaquim Perez

Hola,

Jo des de casa volia convertir el ODT en PDF, però no sé perquè el OOo
2.0.2del ubuntu em va paginar malament el document i per tant no es
veia bé el
PDF.

Si me'l pots enviar per PDF, el tornaré a penjar.

Així m'esperaré a donar la notícia al planeta.softcatala.cat la setmana que
ve.


Salut

Quim


El 17/11/06, [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:


Molt bé Quim ;-)

Seria millor publicar la versió en PDF (sens dubte més petita) i treure la
ODT, ja que la versió OOo no està penjada a la web original i només en
disposo perquè varen tenir la gentilesa d'enviar-me'l per correu.

També caldria afegir un comentari de que el manual ha estat redactat per
Aljacom i agrair-ne la seva desinteressada col·laboració amb nosaltres. Si
vols això ho puc fer jo mateix.

Salut,

Francesc

> Acabo d'arreglar la pàgina web del gimp:
>
> he pujat el llibre que va traduir en Francesc i també hi he explicat com
ho
> faig per compilar el gimp a partir del codi font.
>
> Si hi veieu res, ja m'ho direu
>
> Salut
>
> Quim
>




Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/




Re: [gimp] Nous PO per al GIMP 2.3 (en un ZIP)

2007-01-06 Conversa Joaquim Perez

Hola Xavier

M'he mirat els teus canvis. En principi dir que estan molt bé, molt bona
feina de veritat. Per la meva banda només he trobat aquests que crec que no
cal canviar-los.

Si de cas discutim si els canvis us estan bé i els pugem un cop hi estem
d'acord

Salut,

Quim


-- Crec que ni una ni l'altre: dockable és encastable, però encastat hauria
de ser docked.

#: ../app/actions/actions.c:126
msgid "Dock"
-msgstr "Plafó encastable"
+msgstr "Plafó encastat"


---  És una tooltip d'ajuda amb un element de menú per tant ja estava bé com
estava abans:

msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
-msgstr "Crea un duplicat d'aquest canal i l'afageix a la imatge"
+msgstr "Crea un duplicat d'aquest canal i afegeix-lo a la imatge"


---  Zoom in és ampliar, i Zoom out és reduir, però Zoom sol no se sap si és
amplicació o reducicó

+# En altre missatges es fa servir ampliació també (XC)
msgid "_Zoom"
-msgstr "_Lupa"
+msgstr "_Ampliació"



--- La millor abreviació de número és núm. en català

msgid "Edit colormap entry #%d"
-msgstr "Edita l'entrada #%d del mapa de color"
+msgstr "Edita l'entrada nº %d del mapa de color"


-- la nova traducció no parla del diàleg de capes (Layers dialog)

"Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all
layers "
"but that one. Shift-click again to show all layers."
msgstr ""
-"Premeu majúscules-clic a la icona ull del diàleg de capes per a "
-"amagar totes les capes menys una. Premeu majúscules-clic de nou
per "
+"Premeu majúscules-clic a la icona ull d'una capa per a "
+"amagar totes les altres capes. Premeu majúscules-clic de nou per
"
"a mostrar-les totes."


--- "sense patir per la vostra imatge", perquè la imatge de treball, pot ser
un fotograma d'una filmació, un pinzell, un patró, ... no queda massa clar,
crec que era millor abans

"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr ""
-"El GIMP us permet desfer la majoria de canvis a la imatge, així que podeu
"
-"experimentar sense patir."
+"El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu "
+"experimentar sense patir per la vostra imatge."


--- En la llsita d'opcions del canal també hi ha "erase" que s'ha traduït
com "esborra"

msgid "Anti erase"
-msgstr "Anti-esborra"
+msgstr "Anti-esborrat"


-- Botó del cantó ???

msgid "Button Side"
-msgstr "Botó desplaçament"
+msgstr "Botó del cantó"

--- En principi tan fa, però per què no veus bé amunt ?

#: ../app/core/gimpimage.c:3252
msgid "Channel cannot be raised higher."
-msgstr "El canal no es pot apujar més amunt."
+msgstr "El canal no es pot apujar més."

msgid "Path cannot be raised higher."
-msgstr "El camí no es pot apujar més amunt."
+msgstr "El camí no es pot apujar més."


--- Tinc dubtes de què és millor, caldrà fer proves

msgid "_Open Display..."
-msgstr "_Nova pantalla..."
+msgstr "_Obre una pantalla..."

# Quim: strong undo desfà la última operació que no sigui una acció de
visibilitat
+# avançat és molt poc especific, però vaja... suggeriment (XC)
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgid "Strong Undo"
-msgstr "Desfés operació"
+msgstr "Desfer avançat"

#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
@@ -1402,7 +1405,7 @@
# Quim: strong undo desfà la última operació que no sigui una acció de
visibilitat
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgid "Strong Redo"
-msgstr "Refés operació"
+msgstr "Refer avançat"

#: ../app/actions/edit-actions.c:149
+# Això retalla/copia i anomena
msgid "Cu_t Named..."
-msgstr "Re_talla l'objecte anomenat..."
+msgstr "Re_talla i anomena..."

#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgid "_Copy Named..."
-msgstr "_Copia l'objecte anomenat..."
+msgstr "_Copia i anomena..."

msgid "Cut Named"
-msgstr "Retalla amb nom"
+msgstr "Retalla i anomena"

msgid "Copy Named"
-msgstr "Copia amb nom"
+msgstr "Copia i anomena"


Re: [gimp] Nous PO per al GIMP 2.3 (en un ZIP)

2007-01-07 Conversa Joaquim Perez

Ok, M'has convençut. Ara estic posant les traduccions junt amb la versió
actual del cvs i escrivint les noves traduccions que hi falten.

Per cert al CVS  m'he trobat que els fitxers CA.PO tenen CONFLICTES i per
tant no són un format PO correcte, per tant he agafat la versió local que
tenia, que suposo que era la última, hauré de vigilar els canvis d'en
Josep.

Per tant cal pujar una nova versió ràpidament, doncs aviat sortirà el gimp
2.4 rc suposo.

Salut,

Quim.


2007/1/6, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>:


Hola Quim! Et comento unes coses sobre les teves preguntes:

2007/1/6, Joaquim Perez <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hola Xavier
>
> M'he mirat els teus canvis. En principi dir que estan molt bé, molt bona
> feina de veritat. Per la meva banda només he trobat aquests que crec que
no
> cal canviar-los.
>
> Si de cas discutim si els canvis us estan bé i els pugem un cop hi estem
> d'acord
>
>
>
> ---  És una tooltip d'ajuda amb un element de menú per tant ja estava bé
com
> estava abans:
>
> msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
> -msgstr "Crea un duplicat d'aquest canal i l'afageix a la imatge"
> +msgstr "Crea un duplicat d'aquest canal i afegeix-lo a la imatge"

-- ok, però s'ha de corregir afageix

>
> ---  Zoom in és ampliar, i Zoom out és reduir, però Zoom sol no se sap
si és
> amplicació o reducicó
>
> +# En altre missatges es fa servir ampliació també (XC)
>  msgid "_Zoom"
> -msgstr "_Lupa"
> +msgstr "_Ampliació"
>

-- Val, però en altres missatges es fa servir Ampliació en comptes de
lupa, per això ho vaig canviar aquí

>
> --- La millor abreviació de número és núm. en català
>
>  msgid "Edit colormap entry #%d"
> -msgstr "Edita l'entrada #%d del mapa de color"
> +msgstr "Edita l'entrada nº %d del mapa de color"
>
>
> -- la nova traducció no parla del diàleg de capes (Layers dialog)
>
> "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all
> layers "
>  "but that one. Shift-click again to show all layers."
>  msgstr ""
> -"Premeu majúscules-clic a la icona ull del diàleg de capes per
a "
> -"amagar totes les capes menys una. Premeu majúscules-clic de
nou
> per "
> +"Premeu majúscules-clic a la icona ull d'una capa per a "
> +"amagar totes les altres capes. Premeu majúscules-clic de nou
per
> "
>  "a mostrar-les totes."
>

-- sí, és cert. el cas és indicar que hi ha una icona d'ull a cada
capa, no una sola en el diàleg, però tampoc és del tot necessari.

>
> --- En la llsita d'opcions del canal també hi ha "erase" que s'ha
traduït
> com "esborra"
>
>  msgid "Anti erase"
> -msgstr "Anti-esborra"
> +msgstr "Anti-esborrat"
>
>
> -- Botó del cantó ???
>
>  msgid "Button Side"
> -msgstr "Botó desplaçament"
> +msgstr "Botó del cantó"

-- Està entre aquests altres missatges, que com pots veure són una
mica estranys tots (Button left, button right)?? Entenc que button
side deu voler dir el botó del ratolí que s'hi troba als cantons.

#: ../modules/controller_linux_input.c:65
msgid "Button 9"
msgstr "Botó 9"

#: ../modules/controller_linux_input.c:66
msgid "Button Mouse"
msgstr "Botó del ratolí"

#: ../modules/controller_linux_input.c:67
msgid "Button Left"
msgstr "Botó esquerre"

#: ../modules/controller_linux_input.c:68
msgid "Button Right"
msgstr "Botó dret"

#: ../modules/controller_linux_input.c:69
msgid "Button Middle"
msgstr "Botó del mig"

#: ../modules/controller_linux_input.c:70
msgid "Button Side"
msgstr "Botó del cantó"

#: ../modules/controller_linux_input.c:71
msgid "Button Extra"
msgstr "Botó extra"

#: ../modules/controller_linux_input.c:72
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
msgid "Button Forward"
msgstr "Botó endavant"

#: ../modules/controller_linux_input.c:75
msgid "Button Wheel"
msgstr "Botó rodeta"

> --- En principi tan fa, però per què no veus bé amunt ?
>
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3252
>  msgid "Channel cannot be raised higher."
> -msgstr "El canal no es pot apujar més amunt."
> +msgstr "El canal no es pot apujar més."
>
>  msgid "Path cannot be raised higher."
> -msgstr "El camí no es pot apujar més amunt."
> +msgstr "El camí no es pot apujar més."

-- Ho veig redundant, només això. Jo provo de treure les paraules
redundants, per

[gimp] Re: Nova versió per pujar al CVS del gimp 2.3 (HEAD)

2007-01-07 Conversa Joaquim Perez

Ups no sé si en Josep i en Jordi Mallach encara són de vacances, Xavier saps
d'algú que el pugui pujar al cvs ?

Salut

Quim.

2007/1/7, Joaquim Perez <[EMAIL PROTECTED]>:


Hola,

he fet un zip amb els PO que cal pujar, hi ha els canvis d'en Xavier i a
banda d'això he afegit els que faltaven fer:

Josep, ja els pujaràs quan puguis

Salut,

Quim.

--- ./po/1.tmp2007-01-07 13:54: 21.0 +0100
+++ ./po/2.tmp2007-01-07 13:54:21.0 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 11:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-21 22:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 13:51+0100\n"
 "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
 "Language-Team: Català < [EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4917,10 +4870,10 @@
 msgstr "Ampliada tant com calgui"

 msgid "Clipped to image"
-msgstr "Tallada a mida de la imatge"
+msgstr "Retallada a mida de la imatge"

 msgid "Clipped to bottom layer"
-msgstr "Tallada a la mida de la capa del capdavall"
+msgstr "Retallada com la capa del capdavall"

 msgid "_Discard invisible layers"
 msgstr "_Omet les capes invisibles"
@@ -7548,7 +7487,7 @@
 msgstr "Supermostratge"

 msgid "Clipping:"
-msgstr "S'està capgirant"
+msgstr "Retallat:"

 msgid "Preview:"
 msgstr "Previsualització:"
@@ -8380,7 +8316,7 @@
 msgstr "Columnes:"

 msgid "ICC color profile (*.icc)"
-msgstr "Perfil de color"
+msgstr "Perfil de color ICC (*.icc)"

 msgid "Progress"
 msgstr "En procés"
--- ./po-libgimp/1.tmp2007-01-07 13:54:21.0 +0100
+++ ./po-libgimp/2.tmp2007-01-07 13:54:21.0 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 11:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-20 00:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 13:51+0100\n"
 "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
 "Language-Team: Català < [EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -473,16 +472,16 @@
 msgstr "Endarrere"

 msgid "Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta"

 msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla"

 msgid "Crop to result"
-msgstr ""
+msgstr "Escapça a la mida"

 msgid "Crop with aspect"
-msgstr ""
+msgstr "Escapça segons l'aspecte"

 msgid "Internal GIMP procedure"
 msgstr "Procediment intern del GIMP"


--- ./po-plug-ins/1.tmp2007-01-07 13:54: 22.0 +0100
+++ ./po-plug-ins/2.tmp2007-01-07 13:54:22.0 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 11:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-21 22:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 13:14+0100\n"
 "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
 "Language-Team: Català < [EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -8187,16 +8152,16 @@
 msgstr "Rínxol de pàgina"

 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
-msgstr "_Conserva l'orientació"
+msgstr "_Ajusta la mida de la pàgina i l'orientació"

 msgid "Printable area:"
-msgstr "Base ho_ritzontal:"
+msgstr "Regió a imprimir:"

 msgid "_X resolution:"
-msgstr "Resolució X:"
+msgstr "Resolució _X:"

 msgid "_Y resolution:"
-msgstr "Resolució Y:"
+msgstr "Resolució _Y:"

 msgid "Print the image"
 msgstr "Imprimeix la imatge"
@@ -8205,10 +8170,10 @@
 msgstr "_Imprimeix..."

 msgid "Printing"
-msgstr "S'està pintant"
+msgstr "S'està imprimint"

 msgid "Print: %s"
-msgstr "Mida de la impressió"
+msgstr "Imprimeix: %s"

 msgid "Replace a range of colors with another"
 msgstr "Substitueix un rang de colors per un altre"





Re: [gimp] Nova versió per pujar al CVS del gimp 2.3 (HEAD)

2007-01-09 Conversa Joaquim Perez

Ala ! que catxondos aquests del GIMP, ja m'ho pensava que havien canviat a
SVN, i fins i tot ho he anat a veure a http://developer.gimp.org, però allà
posen que encara estan amb CVS (http://developer.gimp.org/cvs.html).

Així doncs, ja m'ho miraré del svn, però tot i així això em fa tuf a
problemes, no creieu ?

Salut

Quim.


Re: [gimp] Nova versió per pujar al CVS del gimp 2.3 (HEAD)

2007-01-09 Conversa Joaquim Perez

Caram si estem al top 10 de tots els fitxers ! (a les estadístiques)

miraré de consultar-ho al irc del gimp, a veure si modifiquen la web del
developer.gimp per tal d'informar que ara s'utilitza el svn.

Quim.


Re: [gimp] Nova versió per pujar al CVS del gimp 2.3 (HEAD)

2007-01-12 Conversa Joaquim Perez

Gràcies Jordi,

Ara veig que en el svn hi ha noves coses a traduir, miraré de fer-ho durant
el cap de setmana, perquè crec que aviat es voldrà treure una versió
ReleaseCandidate,

Si ja ho vaig veure, vaig entrar en el xat del Gimp i també m'ho van dir, el
curiós que tant a GIMP com a GNOME no han tingut temps per canviar la pàgina
web i totes dues apunten a la pàgina de com descarregar els fonts amb CVS
!!!

http://developer.gimp.org/  ---> CVS
http://developer.gnome.org/  ---> Bonsai  i viewcvs

Salut

Quim.


[gimp] Actualització Gimp 2.4

2007-01-19 Conversa Joaquim Perez

Bon dia,

Aquí hi ha les últimes actualitzacions del gimp per revisar.

Salut,

Quim


diff.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data


[gimp] Nova versió per pujar al SVN del gimp 2.3 (HEAD)

2007-01-24 Conversa Joaquim Perez

Hola,

He enviat els últims canvis per tal que en Josep els pugi al SVN.

Xavier estaves revisant el po-plug-ins oi, com tens la revisió, si vols ja
faig jo la feina de fer el merge.

Salut,


Quim


Re: [gimp] Nova versió per pujar al SVN del gimp 2.3 (HEAD)

2007-01-26 Conversa Joaquim Perez

Les correccions d'en Xavier ja les miraré de posar en una futura versió. Les
del gnome en principi, si no m'he descuidat res, hauria de ser-hi tot.

Ara el que em cal és compilar una versió i veure si tota la feina feta és
correcta.

Gràcies Josep,

Quim.

2007/1/26, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>:


El dc 24 de 01 del 2007 a les 21:50 +0100, en/na Joaquim Perez va
escriure:
> Hola,
>
> He enviat els últims canvis per tal que en Josep els pugi al SVN.

Això ja és al dipòsit, però no hi he corregit el que has esmentat en
Xavier.

A la llista del gnome s'hi van enviar algunes correccions, no sé si ho
vas veure. Jo no he tingut temps de mirar-m'ho.

Salut!

/Josep


>
> Xavier estaves revisant el po-plug-ins oi, com tens la revisió, si
> vols ja faig jo la feina de fer el merge.
>
> Salut,
>
>
> Quim

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/




[gimp] Compilada una versió de proves del GIMP 2.3

2007-02-12 Conversa Joaquim Perez

L'equip de traducció del GIMP hem estat preparant durant aquest tot l'any
2006 la traducció de la  propera versió del GIMP.

Finalment presentem una versió de proves preliminar GIMP 2.3.

Aquesta versió està pensada per a qualsevol que vulgui ajudar a repassar o
proposar millores a la traducció.

La versió de proves està disponible només per a GNU/Linux (per exemple en un
UBUNTU 6.06).

ubicació:
http://www.softcatala.cat/projectes/gimp/pencaires/gimp2.3.prova1.tar.bz2

Per a instal·lar-ho cal descomprimir el contingut del fitxer i posar-ho a
/usr/local/

Per fer-ho podeu seguir els següents passos

1) Descarregar el fitxer gimp2.3.prova1.tar.bz
2) Descomprimir el contingut en una carpeta (per exemple CarpetaInst)
3) Escriure en una consola:
  sudo cp --recursive  --preserve=mode  CarpetaInst/*  /usr/local/

Avís: El fitxer inclou la última versió del GIMP i de la GLIB, també inclou
el GTK/GDK i el PANGO.

Quim Perez i Noguer


Re: [gimp] Compilada una versió de proves del GIMP 2.3

2007-02-27 Conversa Joaquim Perez

Hola Sílvia,

Moltes gràcies per la teva ajuda, miraré d'arreglar tot el que has trobat
ben aviat.

Com molt bé has dit cal una repassada abans no surti la nova versió 2.4. La
versió amb més canvis des de fa dos anys.

Et pots baixar les ultimes traduccions del svn fent

svn co http://svn.gnome.org/svn/gimp/trunk/ gimp

els fitxers PO estan dins de les carpetes po, po-libgimp, po-script-fu,
po-plug-ins, po-tips, po-pyton.

Tot i que també caldria fer una repassada tan sols mirant el programa per si
hi ha alguna cosa que en el context es vegi malament. Per això vaig compilar
aquesta versió

Salut,

Quim.


Re: [gimp] traducció de "compose" a El Gimp

2007-03-05 Conversa Joaquim Perez

Em va comentar que en els menús d'El Gimp 2, on es parla sobre
"composar" cal parlar de "compondre".



Els casos que he vist són als menús "Filtres->Composa" i
"Funcions->Composa".
Hauria de ser "Compon". Pot ser que hi hagi algun lloc més per revisar.


Hola,

Gràcies per l'aportació.

Jo no ho tinc clar que tinguin significats diferents, sembla que els
dos mots estiguin relacionats, segons el grec.net:

COMPOSAR (http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0032701): Aplicar una composició

COMPOSICIÓ (http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0032704): Acció de
compondre o compondre's;

COMPONDRE (http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0032662): Ordenar,
segons les lleis estètiques i els cànons de la proporcionalitat, tots
els elements que formen una obra pictòrica, de manera que mantinguin
un efecte d'equilibri, de bellesa i de gràcia

Acabem de parlar-ho i si de cas fem els canvis.

Gràcies de nou

Quim.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gimp] traducció de "compose" a El Gimp

2007-03-06 Conversa Joaquim Perez

Molt bé, així doncs ho canviaré.

Salut,

Quim.


Re: [gnome] Re: [gimp] Consells del gimp

2007-03-19 Conversa Joaquim Perez

Hola Sílvia, gràcies per les correccions.

Ho he afegit tot, excepte això que et comento:

Quick mask, ho contino posant com a màscara ràpida, perquè no tinc una
alternativa clara millor ara per ara.

Component, ho deixo en femení per la raó que ha dit en Josep. Crec que
component es refereix a la descomposició vectorial dels colors píxel.

Clicar i fer clic. Crec recordar que fa cosa d'un any el termcat va decidir
incloure el verb clicar com a verb no transitiu.


Re: [gimp] Re: errada a la interfície

2007-03-19 Conversa Joaquim Perez

"Distorciona" ja la tenia arreglada. I ara  he corregit pal·leta.

Al diccionari només posa que rotate = girar, però la traducció de fer rodar
tampoc la veig malament.

http://www.grec.net/cgibin/mlt00x.pgm?GECART=rotate&ANGL%C8S.x=1

Ara per ara deixo girar.

També he trobat un lloc on posava "Offset palette" que ho tenia com a "rota
la paleta" i ho he canviat per "desplaça la paleta"

Quim