OK, entendo agora.
De qualquer modo, já fiz a sugestão de altaeração, para facilitar.
Abraços,
José Vieira
- Mensagem de Barbara Tostes -
Data: Thu, 13 May 2021 18:35:42 -0300
De: Barbara Tostes
Assunto: Re: Traduçao manual Debian Edu
Para: José Vieira
Cc:
isso, porque não lembro de ter "traduzido" esse termo...
estou só corrigindo mais de pt de Portugal para pt-BR :)
abraços!
Em qui., 13 de mai. de 2021 às 18:13, José Vieira
escreveu:
> Não é muito para a frente. Eu não vi tudo, só vi umas quantas ao início.
> Mas vou lá e assinalo com uma
Não é muito para a frente. Eu não vi tudo, só vi umas quantas ao
início. Mas vou lá e assinalo com uma sugestão.
José Vieira
- Mensagem de Barbara Tostes -
Data: Thu, 13 May 2021 17:50:46 -0300
De: Barbara Tostes
Assunto: Re: Traduçao manual Debian Edu
Para: José Vieira
Olá, não vi essa parte! Que linha seria? Acho que ainda não cheguei nela :)
att,
Barbara
Em qui., 13 de mai. de 2021 às 15:37, José Vieira
escreveu:
> Olá, Paula.
> Eu traduzi para pt-PT, pelo que fui espreitar um pouco o que você fez
> Vi que traduziu 'Block devices' por 'Dispositivos de
Olá pessoal,
Na reunião de avaliação do sprint de tradução do debian-handbook foi
consenso que usar o weblate [1] facilitou bastante o trabalho. Além
disso, ficou definido que a princípio o nosso próximo sprint será o de
tradução dos arquivos templates.pot utilizados pelo Debconf [2] em
Olá Thiago, e a todos.
Não sou da equipa pt-BR, mas agora também estou na lista.
Excelente iniciativa, esta de convocar alguém profissional. E fez-me
lembrar a notícia que vi há uns poucos dias atrás.[1]
Na França, o Ministério da Educação terá acabado de proibir a chamada
linguagem
Olá, Paula.
Eu traduzi para pt-PT, pelo que fui espreitar um pouco o que você fez
Vi que traduziu 'Block devices' por 'Dispositivos de bloco'. Esta é
uma questão técnica, e eu não sou técnico de informática. Mas a
expressão fez-me muita confusão logo da primeira vez que deparei com
ela
Perfeito!
Saudações
José Vieira
- Mensagem de Paulo Henrique de Lima Santana -
Data: Wed, 12 May 2021 10:12:26 -0300
De: Paulo Henrique de Lima Santana
Assunto: Re: Traduçao manual Debian Edu
Para: José Vieira
Cc: debian-l10n-portuguese
Olá José,
Em 11/05/2021
Boa tarde, pessoal.
Segue um retorno do encontro, já que o mesmo não foi gravado.
A conversa fluiu muito bem, foram muitas as ideias e isso dificulta um resumo.
Mas tento listar alguns pontos:
* A importância de se considerar o contexto histórico, cultural, social e
individual de toda tradução;
Obrigado, Paulo, vou ver o que falta e mandar para a fila de tradução.
Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)
May 13, 2021 9:07 AM, "Paulo Henrique de Lima Santana" wrote:
> Olá Thiago,
>
> Em 12/05/2021 18:39, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
>
>> Salve, pessoal,
>> Nas últimas semanas inseri na lista
Vou traduzir este arquivo
Att
Berlim
On 04/05/2021 09:54, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Olá,
Segue a atualizaçã da lista completa de notícias não traduzidas (1.497
arquivos).
Como sugerido anteriormente, fiz uma lista de prioridades considerando
os anos mais recentes (2021, 2020 e
Olá a todos!
Estou traduzindo lá. Mas a maioria é só uma revisão rápida de trocar os
"ficheiros" por "arquivos" e os "c"s que não temos por aqui... entre outras
palavras e expressões idiomáticas.
Por enquanto, 33% do serviço executado...
abraços!
Barbara
Em qua., 12 de mai. de 2021 às 16:47,
Olá Thiago,
Em 12/05/2021 18:39, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
Salve, pessoal,
Nas últimas semanas inseri na lista de tradução do DDTP/DDTSS todos os
pacotes mantidos por DDs brasileiros(as) que encontrei [1]. Praticamente
todos já estão traduzidos e no momento aguardam as revisões.
Legal
13 matches
Mail list logo