--- e_intl.c.old 2005-04-14 06:09:21.0 -0300
+++ e_intl.c 2005-04-14 21:09:13.0 -0300
@@ -136,6 +136,8 @@
IFL("vi") "Vietnamese";
IFL("zh") "Chinese (Simplified)";
IFL("zh_TW") "Chinese (Traditional)";
+ IFL("es") "Spanish";
+ IFL("es_AR") "Spanish (Argenti
On Thu, 14 Apr 2005 21:13:39 -0300 Matias Aguirre <[EMAIL PROTECTED]> babbled:
(B
(Bhmm - ok. i know south american spanish is different in pronunciation to
(Bspanish in spain, but for written spanish - are they different? basically
(Bshould this be es_AR or just es? (basically if we have es
On Thu, 14 Apr 2005 23:13:49 -0300 Matias Aguirre <[EMAIL PROTECTED]> babbled:
(B
(B> The pronunciation is different. It is like the difference that is between
(B> english of England and english of the U.S.A.
(B> I think that you must put all the language tat are in /usr/lib/locale .
(B
(Bpr
On 4/14/05, The Rasterman Carsten Haitzler <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Thu, 14 Apr 2005 21:13:39 -0300 Matias Aguirre <[EMAIL PROTECTED]> babbled:
>
> hmm - ok. i know south american spanish is different in pronunciation >to
> spanish in spain, but for written spanish - are they different? >b
On Thu, 14 Apr 2005 23:00:32 -0400 Enrique Ramirez <[EMAIL PROTECTED]> babbled:
(B
(B> I believe all spanish locales should have the same spelling. The onlycase I
(B> can think of having differences are when using words like"you". For example,
(B> here in Puerto Rico we use 'tu', but in some
On Thu, 14 Apr 2005 23:51:40 -0300 Bruno Deferrari <[EMAIL PROTECTED]> babbled:
(B
(B> On 4/14/05, The Rasterman Carsten Haitzler <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
(B> > On Thu, 14 Apr 2005 21:13:39 -0300 Matias Aguirre <[EMAIL PROTECTED]>
(B> > babbled:
(B> >
(B> > hmm - ok. i know south american
Raster, I think its the same for every spanish speaking country.
Firefox has es_ES for Spain and es_AR for Latin-America, but Im almost
sure they are the same.
---
SF email is sponsored by - The IT Product Guide
Read honest & candid reviews on h
On 4/15/05, The Rasterman Carsten Haitzler <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Thu, 14 Apr 2005 23:00:32 -0400 Enrique Ramirez <[EMAIL PROTECTED]>
> babbled:
>
> > I believe all spanish locales should have the same spelling. The onlycase I
> > can think of having differences are when using words lik
Hei, I can make the translation for the Brazilian Portuguese?
thanx
--
The sky above the port was the color of television, tuned to a dead channel.
William Gibson - Neuromancer
--
www.mdkcore.da.ru
--
---
SF email is sponsored by - The IT Pro
On Fri, 15 Apr 2005 08:53:32 -0300 "<-=}::MDK::{=-//>" <[EMAIL PROTECTED]>
(Bbabbled:
(B
(B> Hei, I can make the translation for the Brazilian Portuguese?
(B
(Bwe already have a guy starting that :)
(B
(B> thanx
(B> --
(B> The sky above the port was the color of television, tuned to
El vie, 15-04-2005 a las 00:48 -0300, Bruno Deferrari escribió:
> Raster, I think its the same for every spanish speaking country.
> Firefox has es_ES for Spain and es_AR for Latin-America, but Im almost
> sure they are the same.
There are so many differences between south american spanish and spa
El vie, 15-04-2005 a las 00:48 -0300, Bruno Deferrari escribió:
> Raster, I think its the same for every spanish speaking country.
> Firefox has es_ES for Spain and es_AR for Latin-America, but Im almost
> sure they are the same.
There are some differences between south american spanish and spain
On Mon, 18 Apr 2005 22:09:12 +0200 Danky <[EMAIL PROTECTED]> babbled:
(B
(B> El vie, 15-04-2005 a las 00:48 -0300, Bruno Deferrari escribi__:
(B> > Raster, I think its the same for every spanish speaking country.
(B> > Firefox has es_ES for Spain and es_AR for Latin-America, but Im almost
(B>
Hy, I did a general Spanish translation for e16 named es.po and still working
on, i think that for just 'menus' or 'options' from a desktop environment
don't hav such as many different words in each spanish derivation to make more
than one translated file. anyway, if that's very important for some
On Tue, 19 Apr 2005 17:50:15 +0100 "jacinto calvo sintes" <[EMAIL PROTECTED]>
(Bbabbled:
(B
(B> Hy, I did a general Spanish translation for e16 named es.po and still working
(B> on, i think that for just 'menus' or 'options' from a desktop environment
(B
(Byes. we can do with multiple transl
About the es_AR or just es issue. I think it should be just es, and all
(Bcountry variations should default to es, unless somebody from one of
(Bthose countries wants a special translation. I would like to stress out
(Bhere that spanish from spain is es_ES and not es (which is just spanish
(Bfo
Title: RE: [E-devel] Initial e17 spanish support
(B
(B
(B
(B
(BI agree.
(BOr maybe es_LA? for Latin America?
(BJust my 2 cents.
(B
(B
(B-Mensaje original-
(BDe: Luis Gracia [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
(BEnviado el: Miercoles, 20 de Abril de 2005 12:45
(BPara: enlightenment
(B> De: Luis Gracia [mailto:[EMAIL PROTECTED]
(B> Enviado el: Miercoles, 20 de Abril de 2005 12:45
(B> Para: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
(B> CC: Carsten Haitzler (The Rasterman)
(B> Asunto: Re: [E-devel] Initial e17 spanish support
(B>
(B>
(B> About the es
America?
> > Just my 2 cents.
> >
> > -Mensaje original-
> > De: Luis Gracia [mailto:[EMAIL PROTECTED]
> > Enviado el: Miercoles, 20 de Abril de 2005 12:45
> > Para: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
> > CC: Carsten Haitzler (The Rasterman)
&g
(B> De: Luis Gracia [mailto:[EMAIL PROTECTED]
(B> Enviado el: Miercoles, 20 de Abril de 2005 12:45
(B> Para: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
(B> CC: Carsten Haitzler (The Rasterman)
(B> Asunto: Re: [E-devel] Initial e17 spanish support
(B>
(B>
(B> About the es
20 matches
Mail list logo