[G11n] ¿Algún historiador en la lista?

2009-03-30 Conversa xabier
Ola Juan Rafael; sempre é agradábel lerte pola lista. Para nada a información é antiga, ao contrario, ten moito interese. Sempre está ben ter un sitio onde ter información tan ordenada para poder consultar. Por certo, tesnos moi abandonados/as; a ver cando te animas e te ves a pasar uns días por

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
Ola, estiven buscando na sección de outros para ver traducións fáciles pendentes (non comezadas) para ver de facer no obradoiro da XGN, e dado que o BMPx desapareceu, ou non consigo conectar co sitio, boteille un ollo a Geany, pero ó ser un IDE pode resultar complicado. Sabedes dalgo que estea por

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Miguel Bouzada
documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090330/092c7e03/attachment.htm

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
2009/3/30 Miguel Bouzada : > Eu teño na recámara "ufraw" son 391 liñas > > The Unidentified Flying Raw (UFRaw) is a utility to read and manipulate raw > images from digital cameras. > > http://ufraw.sourceforge.net/ Estiveno mirando e poderia vale, aínda que ten un chisco de complicación. Deixarei

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa dorfun
Boas, A min paréceme interesante traducir un "Media Center" de Linux. Pode ser un atractivo para a xente allea ao mundo Linux e con potencialidade. Por exemplo Elisa (http://elisa.fluendo.com/wiki/Docs/Translation) ou algunha outra alternativa que poidades valorar. Penso que unha aplicación par

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
113 próxima parte Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : meixome.vcf Tipo : text/x-vcard Tamaño : 855 bytes Descrición: non dispoñible Url: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090330/33aaecdd/attachment.vcf

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Alejo Pacín Jul
___ >> G11n mailing list >> G11n en mancomun.org >> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> >> >> > > > -- > Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia > e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de > Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 @ mancomun.org> > > > ___ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090330/7193b300/attachment-0001.htm

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Ignacio Casal Quinteiro
güista:. www.mancomun.org Centro de Referencia >> e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de >> Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 > @ mancomun.org> >> >> >> ___ >> G11n mailing list >> G11n en mancomun.org >> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> >> > > ___ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090330/421f8566/attachment.htm

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
>>> Ao Geany estaba eu a piques de meterlle o dente despois de acabar a >>> actualización de Gparted, pero coincido con Leandro que, se cadra é pouco >>> atractiva para a xoldra da XGN. Paréceme moi interesante a proposta de >>> Dorfun sobre o Elisa. >>> >>> Eu propoño outro que ten un aspecto moi

[G11n] memorias openoffice

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
Ola, non estou seguro, pero creo que non se fixo ningun tmx do openoffice, ou si? Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] memorias openoffice

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
un.org/pipermail/g11n/attachments/20090330/136f39c2/attachment.vcf

[G11n] memorias openoffice

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
>> Ola, >> non estou seguro, pero creo que non se fixo ningun tmx do openoffice, ou >> si? > > Confírmoche que non, pero pódese facer. Fíxose de Gnome e de Mozilla. Se non vos custa excesivo traballo agradeceriase. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa dorfun
Veña, outra alternativa: Xa un pouco menos xeneralista, o VirtualBox ou algún outro "virtualizador" (no senso máis grande: qemu, xen...) O enlightenment, seguro que é un tostón. (http://wiki.enlightenment.org/index.php/Translating_Enlightenment) Fora do software libre molaba o Vuze ou algún ou

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
; > -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 próxima parte Borrouse unha me

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
> VirtualBox estao traducindo a OSL da USC,  vamos Keko e Fran; supoño que non > lles faltará moito. > > Algúns dos que comentas si que están parcialmente traducidos. > > Tamén pode ser de interese a tradución de aplicacións douspuntocero como o > xestor de tarefas Remember the milk, que non está c

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 próxima parte Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : meixome.vcf Tipo : text/x-vcard Tamaño : 855 bytes Descrición: non dispoñible Url: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090330/69f43036/attachment.vcf

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
>>> VirtualBox estao traducindo a OSL da USC,  vamos Keko e Fran; supoño que >>> non lles faltará moito. >>> >>> Algúns dos que comentas si que están parcialmente traducidos. >>> >>> Tamén pode ser de interese a tradución de aplicacións douspuntocero como >>> o xestor de tarefas Remember the milk,

[G11n] memorias openoffice

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
n/x-gzip Tamaño : 1774464 bytes Descrición: non dispoñible Url: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090330/1c7ac094/attachment-0001.bin próxima parte Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : meixome.vcf Tipo :

[G11n] memorias openoffice

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
> Aquí está, fixemos un TMX da versión de outubro de 2008. Grazas. > Non se comentou máis o tema de distribuír os PO globais de proxectos... > esperarei uns días máis e se non hai maior demanda entón manteremos o > criterio de distribuír só o TMX. Eu xa digo que como o desenvolvedor do Poedit no

[G11n] memorias openoffice

2009-03-30 Conversa Ignacio Casal Quinteiro
rte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090330/5ab3e8c4/attachment.htm

[G11n] memorias openoffice

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
>>> Aquí está, fixemos un TMX da versión de outubro de 2008. >> >> Grazas. >> >>> Non se comentou máis o tema de distribuír os PO globais de proxectos... >>> esperarei uns días máis e se non hai maior demanda entón manteremos o >>> criterio de distribuír só o TMX. >> >> Eu xa digo que como o desenv

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Enrique Estevez
Ola a tod en s. Con respecto o da tradución do VirtualBox, pois levamos traducido un 40% máis ou menos, vai con calma e agora non temos moito tempo. Creo que voltaremos a pornos con el para a semana que ven. O bo que ten é que se poden ver os resultados no momento, simplemente compilando os ts

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Enrique Estevez
Ola. Suxerindo máis cousas anque creo que imposibles. Na ETSE, nun sondeo que se fixo así a alguns alumnos, parece que o que lles interesaría que estivera traducido ou para traducir serían dous ides: o eclipse ou o netbeans. Pero nos vimos un dos dous, no seu momento, é inabordable, Fran dixo

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Méixome
Leandro Regueiro escribiu: > O perfecto seria un editor de texto gráfico libre cunhas duascentas ou > trescentas cadeas, pero polo visto ningún dos candidatos está sen > traducir ou usa Gettext... > > Ata logo, > Leandro Regueiro > > Seguro que non hai ningún ? http://directo