中田さん
お忙しいところありがとうございました。
http://www.openoffice.org/ja/news/graduation.html
Looks Good!
http://mail-archives.apache.org/mod_mbox/incubator-ooo-dev/201211.mbox/%3C20121103.155627.1067850550696040660.maho%40apache.org%3E
報告メールもありがとうございました。
Thanks,
khirano
--
khir...@apache.org
Apache
+1
== Background ==
The ODF Toolkit Union was jointly announced by Sun and IBM at the
OpenOffice.org Conference in Beijing, November 2008.
https://picasaweb.google.com/lh/photo/jhpOvocJCrShDVkE8lObEQ?feat=directlink
https://picasaweb.google.com/lh/photo/WkrnKIHG-ecC7llqFXc63w?feat=directlink
?
What does POI stand for?
Is POI an acronym?
Thanks,
khirano
--
Kazunari Hirano
http://openoffice.exblog.jp/
Tohoku Japan needs your help.
-
To unsubscribe, e-mail: general-unsubscr...@incubator.apache.org
For additional commands, e
Hi Ross,
To my knowledge there is now common use of podlet.
It might be an over eager spell checker, or a simple mistake
if you've seen it used.
I see. Thanks.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
Hi,
Are podling and podlet the same?
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: general-unsubscr...@incubator.apache.org
For additional commands, e-mail: general-h...@incubator.apache.org
Hi Sam Ruby san,
Thanks for your proposal.
http://wiki.apache.org/incubator/OpenOfficeProposal
As written in the proposal, you are Champion of Apache
OpenOffice.org incubator project (Apache calls this podling,
right?).
What is Champion?
What does Champion do?
Thanks,
khirano
+1 (Non-binding)
Thanks,
Kazunari Hirano
-
To unsubscribe, e-mail: general-unsubscr...@incubator.apache.org
For additional commands, e-mail: general-h...@incubator.apache.org
Hi Ross and Greg,
Thanks.
Can you tell me what podling is?
I could not find podling in my English-Japanese dictionary.
Should be between podium and podocarpus, right?
:)
Thanks,
khirano
-
To unsubscribe, e-mail:
Hi Kevin and Allen,
Thanks!
I see ! podling is an Apache's coinage.
It means a project in the incubation stage.
Very clear. Now I can tell my Japanese friends all about
OpenOffice.org going into ASF :)
I was looking for podle in my dictionary but I couldn't find it,
it's natural :)
pod -
Hi Rob,
Thanks.
But as you know, translation is only one part of localization. I hope
that with your participation, and with help from RedOffice experts who
have joined this project, that we can further improve the CJK support in
OOo.
You are right! This is what I would like to help
Hi Rob and all,
I am Kazunari Hirano (khir...@openoffice.org).
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Khirano
I am one of adminstrators for OpenOffice.org Comunity Forum Japanese.
http://user.services.openoffice.org/ja/forum/
I am OpenOffice.org Marketing Contact (MarCon) Japan.
http
Sorry!
I inserted a odd sentence, I would like to take this opportunity to
thank all of the parents who
have helped enact this important change by expressing concerns to both
the school and council
Please ignore :)
Thanks,
khirano
and comment on them.in the
bugzilla that we called IssueTracker.
Will OpenOffice.org infrastructures like the bugzilla be also
contributed to Apache Software Foundation?
Regards,
khirano
--
Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org
Japanese Language Project
http
13 matches
Mail list logo