Re: [Apertium-stuff] Installing Language Pair from Incubator

2011-10-11 Thread Francis Gwapo

Hello,

Thanks for replies..  I did manage to run successfully the instruction of
francis tyers. It seems its not integrated with ScaleMT after installing. I am
using the php-api of google.   The english-spanish works well in my ScaleMT. How
do i edit or what lines are needed for the installApertiumAndPairs.sh 
So that it will download the language pair from the incubator? 

Any help is highly appreciated.

Francis


--
All the data continuously generated in your IT infrastructure contains a
definitive record of customers, application performance, security
threats, fraudulent activity and more. Splunk takes this data and makes
sense of it. Business sense. IT sense. Common sense.
http://p.sf.net/sfu/splunk-d2d-oct
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] Installing Language Pair from Incubator

2011-10-11 Thread Hèctor Alòs i Font
2011/10/11 Jimmy O'Regan 

>  fr-eo has, to my knowledge, had no work
> done on fr->eo to date.
>
>
No work has been done in eo->fr, I confirm/amend.
--
All the data continuously generated in your IT infrastructure contains a
definitive record of customers, application performance, security
threats, fraudulent activity and more. Splunk takes this data and makes
sense of it. Business sense. IT sense. Common sense.
http://p.sf.net/sfu/splunk-d2d-oct___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] Installing Language Pair from Incubator

2011-10-11 Thread Jimmy O'Regan
On 11 October 2011 08:47, Jimmy O'Regan  wrote:
> On 11 October 2011 02:46, Bernard Chardonneau  wrote:
>> For the actual fr-en pair, I didn't see if dictionary is big enough to
>> be interesting. If this pair is at nursery level, dictionaries may be
>> small.
>>
>
> The dictionary is relatively large, but it would take about 2 years to
> get it to the level

...where it could realistically be considered useful.

(oops).

-- 
 Are any of the mentors around?
 yes, they're the ones trolling you

--
All the data continuously generated in your IT infrastructure contains a
definitive record of customers, application performance, security
threats, fraudulent activity and more. Splunk takes this data and makes
sense of it. Business sense. IT sense. Common sense.
http://p.sf.net/sfu/splunk-d2d-oct
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] Installing Language Pair from Incubator

2011-10-11 Thread Hèctor Alòs i Font
2011/10/11 Bernard Chardonneau 

>
> - secondly, I think esperanto is a good choice for a cross language with
>  few homonyms (one word, one meaning).
>
>
Malmultaj homonimoj, sendube. Malpli da polisemio, eble. Unu vorto - unu
signifo, tute ne. Simpla malfermo de ajna mezgranda vortaro en ajna paĝo
evidentigas tion.
--
All the data continuously generated in your IT infrastructure contains a
definitive record of customers, application performance, security
threats, fraudulent activity and more. Splunk takes this data and makes
sense of it. Business sense. IT sense. Common sense.
http://p.sf.net/sfu/splunk-d2d-oct___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] Installing Language Pair from Incubator

2011-10-11 Thread Jimmy O'Regan
On 11 October 2011 02:46, Bernard Chardonneau  wrote:
> I don't know if you whant it just for translating or to develop this
> language pair.
>
> I am interested to develop pairs including French.
>
> Presently, at least up to december I prefer only working on Apertium
> wiki translations in French. It's also a way to learn about Apertium.
>
> For next year, fr <-> en is the second pair I think I should work
> about.
>
> The first one is from Esperanto to French (using what was done in the
> opposite direction and models of transfer rule in other pairs).
>
> For the actual fr-en pair, I didn't see if dictionary is big enough to
> be interesting. If this pair is at nursery level, dictionaries may be
> small.
>

The dictionary is relatively large, but it would take about 2 years to
get it to the level

> So if I had to build them I would choose to use French - Esperanto and
> English - Esperanto dictionaries and crossdics for two reasons :
> - first, the fr-eo translator has good coverage (better than fr-es with
>  the texts I gave it), and en-eo dictionaries are a bit bigger (according
>  what I remember)

The fr-es and en-es dictionaries have been developed for years to be
bi-directional; eo-en has had much less work in choosing the right
candidate from eo->en, and fr-eo has, to my knowledge, had no work
done on fr->eo to date. That makes them quite poor choices for
crossing.

Done right, crossing can give you larger dictionaries in less time,
but it's not a fully automatic process, because triangulation errors
are unavoidable. And crossing is rarely done right.

Crossdics doesn't just cross the dictionaries, it also produces a set
of patterns it encountered which can be refined into a crossing model.
With an iterative process of re-crossing and refining the model, you
can eventually get a relatively good dictionary (it took about 8
attempts on my current project, if I remember correctly). The first
crossing is essentially useless as a dictionary, but it's impossible
to know how to refine the model without seeing the errors that were
generated, so it's necessary.

> - secondly, I think esperanto is a good choice for a cross language with
>  few homonyms (one word, one meaning).

Realistically, the dictionaries themselves are more of a factor than
anything inherent to the language.

-- 
 Are any of the mentors around?
 yes, they're the ones trolling you

--
All the data continuously generated in your IT infrastructure contains a
definitive record of customers, application performance, security
threats, fraudulent activity and more. Splunk takes this data and makes
sense of it. Business sense. IT sense. Common sense.
http://p.sf.net/sfu/splunk-d2d-oct
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] Installing Language Pair from Incubator

2011-10-10 Thread Bernard Chardonneau
I don't know if you whant it just for translating or to develop this
language pair.

I am interested to develop pairs including French.

Presently, at least up to december I prefer only working on Apertium
wiki translations in French. It's also a way to learn about Apertium.

For next year, fr <-> en is the second pair I think I should work
about.

The first one is from Esperanto to French (using what was done in the
opposite direction and models of transfer rule in other pairs).

For the actual fr-en pair, I didn't see if dictionary is big enough to
be interesting. If this pair is at nursery level, dictionaries may be
small.

So if I had to build them I would choose to use French - Esperanto and
English - Esperanto dictionaries and crossdics for two reasons :
- first, the fr-eo translator has good coverage (better than fr-es with
  the texts I gave it), and en-eo dictionaries are a bit bigger (according
  what I remember)
- secondly, I think esperanto is a good choice for a cross language with
  few homonyms (one word, one meaning).

I will see next spring or later according to my free time if I work for
this, or if has been already done by another person.

Si tu parles français mieux qu'anglais, on pourra toujours communiquer
dans cette langue. Et pas de problème si tu exploites mon idée pour
développer la paire dès maintenant.

To finish to speak about pairs interesting for me, there is also
French <-> Portugaise. But I saw this pair has still been developped
up to Staging level. Without speaking portugaise at all, I cannot see
how I could do better.


I think the initial question is about putting a non released pair in
a online translator.
Presently, apertium website only present released pairs (excluding
fr-eo witch is on a danish server).

But may be unreleased pairs should be also interesting to have on
another server, even if the most interested people will download
apertium tools to have local copies.


> User-Agent: Loom/3.14 (http://gmane.org/)
> Date: Mon, 10 Oct 2011 08:39:48 + (UTC)
> From: Francis Gwapo 
> To: apertium-stuff@lists.sourceforge.net
> Reply-To: apertium-stuff@lists.sourceforge.net
> Subject: [Apertium-stuff] Installing Language Pair from Incubator
>
> Hello,
>
> I am using ScaleMT.  How do i install a language pair from the Incubator
> directory.  I would like to install english to french.
>
> Any help is highly appreciated.
>
>
> Francis
>
>
> --
> All the data continuously generated in your IT infrastructure contains a
> definitive record of customers, application performance, security
> threats, fraudulent activity and more. Splunk takes this data and makes
> sense of it. Business sense. IT sense. Common sense.
> http://p.sf.net/sfu/splunk-d2dcopy1
> ___
> Apertium-stuff mailing list
> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>

Bernard Chardonneau (France)
Phone : [33] 1 64 90 87 04 (from Sept to June except holidays)
GSM phone : [33] 6 49 95 13 95 (french scholl holidays, C zone)

Multilingual websites for my free softwares :
http://libremail.free.fr and http://libremail.tuxfamily.org
http://cyloop.tuxfamily.org (mainly translated with Apertium)

My general website (in french only)
http://bech.free.fr

--
All the data continuously generated in your IT infrastructure contains a
definitive record of customers, application performance, security
threats, fraudulent activity and more. Splunk takes this data and makes
sense of it. Business sense. IT sense. Common sense.
http://p.sf.net/sfu/splunk-d2d-oct
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] Installing Language Pair from Incubator

2011-10-10 Thread Kevin Brubeck Unhammer
Francis Tyers  writes:

> Hi Francis,
>
> It should work the same as usual,
>
>  $ svn co
> https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/incubator/apertium-en-fr
>  $ cd apertium-en-fr
>  $ ./autogen.sh --prefix=/home/fran/local/
>  $ make
>  $ make install
>
> $ echo "Ceci n'est pas une preuve" | apertium -d . fr-en
> This no is  a proof
>
> (Then whichever scripts are needed for ScaleMT).

ScaleMT has this script that downloads and installs pairs from trunk to
a prefix folder, changing modes.xml in the process:

http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/trunk/scaleMT/ScaleMTSlave/src/main/assembly-files/installApertiumAndPairs.sh?revision=34131&content-type=text%2Fplain&pathrev=34131

It shouldn't be too hard to rewrite it to accept
"incubator/apertium-en-it" as an option to "-l". 

Or you can just do what the script does manually if you're in a hurry.
E.g. if you installed everything into the default prefix ~/local it
should be something like:

cd apertium-en-it
mv modes.xml modes.xml.original
if [ "$TRADUBI_ENABLED" = "yes" ]
then
java -jar ../../ScaleMTSlave-1.0.jar -processModes 
-inputModes modes.xml.original -outputModes modes.xml -tradubiDictionaryPath 
"$DICT_DIR" -prefix ~/local/bin
else
java -jar ../../ScaleMTSlave-1.0.jar -processModes 
-inputModes modes.xml.original -outputModes modes.xml
fi
PKG_CONFIG_PATH=~/local/lib/pkgconfig sh autogen.sh 
--prefix=~/local
make 
make install
mv modes.xml modes.xml.modified
mv modes.xml.original modes.xml

> El dl 10 de 10 de 2011 a les 08:39 +, en/na Francis Gwapo va
> escriure:
>> Hello,
>> 
>> I am using ScaleMT.  How do i install a language pair from the Incubator
>> directory.  I would like to install english to french.
>> 
>> Any help is highly appreciated.
>> 
>> 
>> Francis


--
All the data continuously generated in your IT infrastructure contains a
definitive record of customers, application performance, security
threats, fraudulent activity and more. Splunk takes this data and makes
sense of it. Business sense. IT sense. Common sense.
http://p.sf.net/sfu/splunk-d2dcopy1
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


Re: [Apertium-stuff] Installing Language Pair from Incubator

2011-10-10 Thread Francis Tyers
Hi Francis,

It should work the same as usual,

 $ svn co
https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/incubator/apertium-en-fr
 $ cd apertium-en-fr
 $ ./autogen.sh --prefix=/home/fran/local/
 $ make
 $ make install

$ echo "Ceci n'est pas une preuve" | apertium -d . fr-en
This no is  a proof

(Then whichever scripts are needed for ScaleMT).

Fran

El dl 10 de 10 de 2011 a les 08:39 +, en/na Francis Gwapo va
escriure:
> Hello,
> 
> I am using ScaleMT.  How do i install a language pair from the Incubator
> directory.  I would like to install english to french.
> 
> Any help is highly appreciated.
> 
> 
> Francis
> 
> 
> --
> All the data continuously generated in your IT infrastructure contains a
> definitive record of customers, application performance, security
> threats, fraudulent activity and more. Splunk takes this data and makes
> sense of it. Business sense. IT sense. Common sense.
> http://p.sf.net/sfu/splunk-d2dcopy1
> ___
> Apertium-stuff mailing list
> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff



--
All the data continuously generated in your IT infrastructure contains a
definitive record of customers, application performance, security
threats, fraudulent activity and more. Splunk takes this data and makes
sense of it. Business sense. IT sense. Common sense.
http://p.sf.net/sfu/splunk-d2dcopy1
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


[Apertium-stuff] Installing Language Pair from Incubator

2011-10-10 Thread Francis Gwapo
Hello,

I am using ScaleMT.  How do i install a language pair from the Incubator
directory.  I would like to install english to french.

Any help is highly appreciated.


Francis


--
All the data continuously generated in your IT infrastructure contains a
definitive record of customers, application performance, security
threats, fraudulent activity and more. Splunk takes this data and makes
sense of it. Business sense. IT sense. Common sense.
http://p.sf.net/sfu/splunk-d2dcopy1
___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff