Re: [LCFC2] po-debconf://console-setup/fr.po 4f

2007-05-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
 
 Après intégration des remarques de Max que je remercie


BTS?




signature.asc
Description: Digital signature


Re: [MAJ] po-debconf://debreaper/fr.po 5u

2007-05-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (08/05/2007):
  
  Il faut que tu mettes le numéro du bug dans le sujet.
  
  [BTS] po-debconf://debreaper/fr.po #xx
  
  (ne pas oublier le #)
 
 Le BTS n'avait pas été fait. En le préparant, j'ai fait un
 debconf-updatepo pour me rendre compte que les statistiques sont passées
 de 4t0f0u à 0t0f5u.
 
 C'est donc reparti pour un tour.


Où en est le travail sur cette mise à jour nécessaire pour debreaper?




signature.asc
Description: Digital signature


[LCFC] po-debconf://jed-extra/fr.po 3u

2007-05-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
 Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
  Le paquet jed-extra utilise po-debconf mais les écrans
  debconf ne sont pas encore traduits en français.
 
 
 Devant l'enthousiasme général, je m'exécute..:-)


Pas beaucoup de commentaires. La traduction doit donc être parfaite.




fr.po
Description: application/gettext


signature.asc
Description: Digital signature


[LCFC] po-debconf://ocsinventory-agent/fr.po 9u

2007-05-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
 Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
  Le paquet ocsinventory-agent utilise po-debconf mais les écrans
  debconf ne sont pas encore traduits en français.
 
 
 Hop, à moi de ramasser les miettes


Après correction de la typo signalée et un petit coup de msgcat.



fr.po
Description: application/gettext


signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] po://aptitude/fr.po 10f3u

2007-05-26 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)

Voici la mise à jour de la traduction d'aptitude.
Merci d'avance pour vos relectures.

Joint, le diff, le fichier complet se trouve là (il ne passe pas sur la  
liste) :

http://jean.luc.coulon.free.fr/traduc/l10n-fr/aptitude/fr.po.bz2

Il y a une traduction que j’ai mise sur trois lignes, je ne sais pas  
trop si ça passe…


Jean-Luc
--- fr.po.orig	2007-05-21 14:04:00.461479869 +0200
+++ fr.po	2007-05-21 14:11:59.706712184 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 Project-Id-Version: aptitude\n
 Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
 POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n
-PO-Revision-Date: 2006-06-16 06:50+0200\n
+PO-Revision-Date: 2007-05-21 14:11+0200\n
 Last-Translator: Jean-Luc Coulon [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -194,7 +194,7 @@
 
 #: src/broken_indicator.cc:237
 msgid Fatal error in resolver
-msgstr 
+msgstr Erreur fatale du solveur
 
 #: src/broken_indicator.cc:248
 #, c-format
@@ -412,9 +412,9 @@
 msgstr Impossible de trouver le journal des modifications (changelog) pour %s
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid E: The clean command takes no arguments\n
-msgstr E : la commande update ne prend pas de paramètre\n
+msgstr E : la commande « clean » ne prend pas de paramètre\n
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58
 #, c-format
@@ -427,9 +427,9 @@
 msgstr Eff %s %s [%so]\n
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid E: The autoclean command takes no arguments\n
-msgstr E : la commande update ne prend pas de paramètre\n
+msgstr E : la commande « autoclean » ne prend pas de paramètre\n
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148
 #, c-format
@@ -481,9 +481,9 @@
 obsolète ?
 
 #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid E: The forget-new command takes no arguments\n
-msgstr E : la commande update ne prend pas de paramètre\n
+msgstr E : la commande « forget-new » ne prend pas de paramètre\n
 
 #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52
 #, c-format
@@ -671,13 +671,12 @@
   %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations a la valeur « true »\n
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
-#, fuzzy
 msgid 
 *** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n
   Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n
 msgstr 
 *** ATTENTION *** violations de ces clauses de confiance ignorées parce que\n
-  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations a la valeur « true »\n
+  Apt::Get::AllowUnauthenticated a la valeur « true » !\n
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
 #: src/vscreen/vs_util.cc:232
@@ -1007,6 +1006,7 @@
 toggle between the contents of the solution and an explanation of the 
 solution
 msgstr 
+basculer entre le contenu de la solution et une explication de la solution
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176
 msgid examine the solution in the visual user interface
@@ -1157,7 +1157,7 @@
 msgstr Réponse incorrecte. Veuillez entrer « y » ou « n ».
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:721
-msgid Unable to resolve dependencies!  Giving up...
+inaccessibles.msgid Unable to resolve dependencies!  Giving up...
 msgstr Impossible de trouver une solution à ces dépendances ! Abandon...
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
@@ -1169,6 +1169,9 @@
 *** ERROR: search aborted by fatal exception.  You may continue\n
searching, but some solutions will be unreachable.
 msgstr 
+*** ERREUR : la recherche a été interrompue par une exception fatale.\n
+ Vous pouvez poursuivre la recherche mais certaines solutions\n
+ seront inaccessibles.
 
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:100
 #, c-format
@@ -1424,9 +1427,9 @@
 msgstr E : la commande update ne prend pas de paramètre\n
 
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid E: The %s command takes no arguments\n
-msgstr E : la commande update ne prend pas de paramètre\n
+msgstr E : la commande %s ne prend pas de paramètre\n
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:93
 #, c-format
@@ -1592,13 +1595,13 @@
 msgstr  %so téléchargés en %s (%so/s)\n
 
 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid 
 Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and 
 press [Enter].\n
 msgstr 
 Changement de support : veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » 
-dans le lecteur « %s » et presser Entrée\n
+dans le lecteur « %s » et presser Entrée.\n
 
 #: src/generic/apt/aptcache.cc:266
 msgid Can't open Aptitude extended state file
@@ -2407,17 +2410,17 @@
  update   - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n
 
 #: src/main.cc:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid  safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n
-msgstr  upgrade  - Effectuer une mise à jour en toute sécurité\n
+msgstr safe-upgrade  - Effectuer une mise à jour en toute sécurité\n
 
 #: src/main.cc:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid 
  

[BTS] po-debconf://console-setup/fr.po #426082

2007-05-26 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bon week-end de Pentecôte à tous (et bon STO lundi pour ceux que ça  
concerne)


Jean-Luc


pgpagzV0sd1gL.pgp
Description: PGP signature


Re: [RFR] po://aptitude/fr.po 10f3u

2007-05-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
 Voici la mise à jour de la traduction d'aptitude.
 Merci d'avance pour vos relectures.
 
 Joint, le diff, le fichier complet se trouve là (il ne passe pas sur la  
 liste) :
 http://jean.luc.coulon.free.fr/traduc/l10n-fr/aptitude/fr.po.bz2
 
 Il y a une traduction que j’ai mise sur trois lignes, je ne sais pas  
 trop si ça passe…


Je pense que si car le message semble utilisé par la version en ligne
de commande.



signature.asc
Description: Digital signature


[BTS] po-debconf://jed-extra/fr.po #426085

2007-05-26 Par sujet Christian Perrier
 Pas beaucoup de commentaires. La traduction doit donc être parfaite.


Et BTS dans la foulée pou rclore le travail (s'il y a des corrections,
je les prendrai en compte, bien sûr !)




signature.asc
Description: Digital signature


Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/doc user-manuals.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/15 10:45:11

Modified files:
french/doc : user-manuals.wml 

Log message:
Add missing paragraph about Debian Install Guide
Fix status description for euro-support and java-faq
Typo fixes


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/ports/arm links.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/15 10:50:09

Modified files:
french/ports/arm: links.wml 

Log message:
Remove useless br [Frédéric Bothamy]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[TAF] po-debconf://roundcube/fr.po 7u

2007-05-26 Par sujet Christian Perrier
Le paquet roundcube utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.

Statistiques du fichier : 7uu (u=nombre de chaînes non traduites).

Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet 
[ITT] po-debconf://roundcube/fr.po

Comment procéder pour traduire :

-utiliser le fichier templates.pot attaché

-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple
~/traducs/po-debconf/TODO/roundcube

-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)

-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)

-ne pas oublier de remplir les champs :


Project-Id-Version: -- mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: -- le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: -- mettez French debian-l10n-french@lists.debian.org\n


-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet [RFR] 
po-debconf ://roundcube/fr.po

-une fois suffisamment de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un [LCFC] po-debconf ://roundcube/fr.po de préférence en
réponse à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script bug-trad à moi, à utiliser bug-trad roundcube

#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po 
--include=/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt 
--offline -s $1: French debconf templates translation --severity=wishlist 
--tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version=N/A $1

Le contenu du fichier patch-translate.txt :


Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.


Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet 
[BTS] po-debconf://roundcube/fr.po #xx

où xx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://people.debian.org/~bertol/


Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
courriel
Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou commiter cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de
le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme
Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est 
nécessaire de fermer un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


Les pseudo-URLs:

On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

type://document/lang.po

type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 man : traduction d'une page de manuel

document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

lang:
 c'est la langue...donc en général fr pour le français


-- 



# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR.
#
#, fuzzy
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-05-26 09:36+0200\n
PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n
Last-Translator: FULL NAME [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: LANGUAGE [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid 

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/consultants credativ.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol  07/05/15 15:33:34

Modified files:
french/consultants: credativ.wml 

Log message:
Sync with English 1.3  [ Nicolas Bertolissio ]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/News/weekly/2007/03 index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/16 05:48:17

Modified files:
french/News/weekly/2007/03: index.wml 

Log message:
Fix link to the fosdem event


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/News/weekly/2006/38 index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/16 05:53:47

Modified files:
french/News/weekly/2006/38: index.wml 

Log message:
Fix a link to the buxy's blog


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by djpig: webwml/french/devel/debian-med microbio.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: djpig   07/05/16 06:09:40

Modified files:
french/devel/debian-med: microbio.wml 

Log message:
Fix typo in tag name


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/devel/debian-med/News/2007 20070 ...

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/16 10:14:55

Modified files:
french/devel/debian-med/News/2007: 20070419.wml 

Log message:
Fix closing h2 tag (noticed by Charles Plessy)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2007 dsa-1289.wml dsa-1 ...

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/17 03:38:22

Added files:
french/security/2007: dsa-1289.wml dsa-1290.wml dsa-1291.wml 
  dsa-1292.wml 

Log message:
Initial translation [Simon Paillard]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2007 dsa-1286.wml dsa-1 ...

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/17 06:50:30

Modified files:
french/security/2007: dsa-1286.wml dsa-1289.wml dsa-1291.wml 
  dsa-1292.wml 

Log message:
Proofread [Cyril Brulebois]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2007 dsa-1293.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/17 07:36:52

Added files:
french/security/2007: dsa-1293.wml 

Log message:
Initial translation [Simon Paillard]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2007 dsa-1288.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/17 10:18:27

Modified files:
french/security/2007: dsa-1288.wml 

Log message:
Proofread [Gregory Colpart]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2007 dsa-1288.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/17 10:40:08

Modified files:
french/security/2007: dsa-1288.wml 

Log message:
Proofread [Stephane Blondon]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by jseidel: webwml/french/Bugs Developer.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: jseidel 07/05/17 12:37:32

Modified files:
french/Bugs: Developer.wml 

Log message:
Fixed link to BTS, thanks to Tshepang Lekhonkhobe [EMAIL PROTECTED]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by alfie: webwml/french/News/weekly/2007/05 index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: alfie   07/05/19 09:41:54

Modified files:
french/News/weekly/2007/05: index.wml 

Log message:
1.4: deleted an empty line in the beginning of ..weekly/2007/05index.wml


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/artwork index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:30:32

Modified files:
french/CD/artwork: index.wml 

Log message:
Sync to EN 1.36
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/http-ftp index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:30:56

Modified files:
french/CD/http-ftp: index.wml 

Log message:
Sync to EN 1.35
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD free-linux-cd.wml index.wml m ...

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:34:34

Modified files:
french/CD  : free-linux-cd.wml index.wml misc.wml 

Log message:
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/vendors index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:31:21

Modified files:
french/CD/vendors: index.wml 

Log message:
Sync to EN 1.36
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/faq index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:34:34

Modified files:
french/CD/faq  : index.wml 

Log message:
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/jigdo-cd index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:34:34

Modified files:
french/CD/jigdo-cd: index.wml 

Log message:
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/mirroring index.wml rsync-mir ...

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:34:34

Modified files:
french/CD/mirroring: index.wml rsync-mirrors.wml 

Log message:
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/netinst index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:34:34

Modified files:
french/CD/netinst: index.wml 

Log message:
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/releases index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:34:34

Modified files:
french/CD/releases: index.wml 

Log message:
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/torrent-cd index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:34:34

Modified files:
french/CD/torrent-cd: index.wml 

Log message:
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/vendors adding.wml info.wml l ...

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:34:34

Modified files:
french/CD/vendors: adding.wml info.wml legal.wml 

Log message:
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/pik index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:34:34

Modified files:
french/CD/pik  : index.wml 

Log message:
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french license.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/21 16:35:19

Modified files:
french : license.wml 

Log message:
Sync to EN 1.19
Update maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/security nonvulns-etch.wml nonvu ...

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/22 18:44:31

Modified files:
french/security: nonvulns-etch.wml nonvulns-etch.src 

Log message:
Convert files to ISO-8859-1 encoding


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/vote/2007 suppl_001_stats_detail ...

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/22 18:44:31

Modified files:
french/vote/2007: suppl_001_stats_detailed.wml 

Log message:
Convert files to ISO-8859-1 encoding


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/vendors index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/25 02:33:03

Modified files:
french/CD/vendors: index.wml 

Log message:
Sync to EN 1.37 + Add a note explaining the order of the list of 
countries


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security nonvulns-etch.src nonvu ...

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/25 14:28:39

Modified files:
french/security: nonvulns-etch.src nonvulns-sarge.src 

Log message:
Sync with EN [Simon Paillard]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security nonvulns-etch.src nonvu ...

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/25 14:46:24

Modified files:
french/security: nonvulns-etch.src nonvulns-sarge.src 

Log message:
Proofread [Julien Cristau]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/distrib archive.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/25 15:02:09

Modified files:
french/distrib : archive.wml 

Log message:
Sync with EN 1.10 [Simon Paillard]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/devel leader.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/25 15:11:26

Modified files:
french/devel   : leader.wml 

Log message:
Proofread [Stephane Blondon]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/distrib packages.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/25 15:18:28

Modified files:
french/distrib : packages.wml 

Log message:
Sync with EN 1.64


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/distrib archive.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/25 16:05:30

Modified files:
french/distrib : archive.wml 

Log message:
Proofreading [Cyril Brulebois]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/News/2007 20070407.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar07/05/25 16:25:43

Modified files:
french/News/2007: 20070407.wml 

Log message:
dsa-1240 has been published in 2006


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/distrib ftplist.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/24 17:01:31

Modified files:
french/distrib : ftplist.wml 

Log message:
Sync to EN 1.31 and make myself maintainer for this page


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/CD/http-ftp index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/23 15:53:27

Modified files:
french/CD/http-ftp: index.wml 

Log message:
Sync to EN 1.36


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/devel/website desc.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/24 17:03:21

Modified files:
french/devel/website: desc.wml 

Log message:
Add missing nbsp; in «»


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] po-debconf://debreaper/fr.po

2007-05-26 Par sujet Akli Makhlouf

Bonjour,

Voici une traduction du fichier po à relire.
Merci d'avance aux relecteurs.

Akli


fr.po
Description: Binary data


Re: [LCFC] po-debconf://udev/fr.po

2007-05-26 Par sujet Thomas Huriaux
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (02/05/2007):
 Merci à Christian et Stéphane.
 
 J’ai aussi intégré la modif de Christian pour les double espaces.

BTS ?


-- 
Thomas Huriaux


signature.asc
Description: Digital signature


[BTS] po-debconf://openssh/fr.po #420107

2007-05-26 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (23/04/2007):
 Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

BTS pour le robot.

-- 
Thomas Huriaux


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://lsb/fr.po

2007-05-26 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (13/05/2007):
 Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs.

LCFC / BTS ?

-- 
Thomas Huriaux


signature.asc
Description: Digital signature


[MAJ] po://ikiwiki/fr.po 5f6u

2007-05-26 Par sujet Thomas Huriaux
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (14/04/2007):
 Merci de votre relecture de cette mise à jour de ikiwiki.
 
 La mise à jour en question est minime. Je joins le fichier entier en  
 raison de la procédure un peu rapide la dernière fois.
 
 Les remarques que j’avais tenté de faire parvenir sur la liste la  
 dernière fois et qui sont toujours d’actualité :
 Je n’ai pas su traduire « featured point », j’ai mis point, merci de  
 vos lumières.
 
 Je ne sais pas trop ce qu’il avait été décidé pour url et html :  
 majuscules ou minuscules. Comme acheck insiste pour les majuscules et  
 que j’ai tout mis en minuscules depuis le début...

Je viens de resynchroniser avec la version dans unstable, on est donc à
5f6u. Le fichier est ci-joint.

-- 
Thomas Huriaux


fr.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po://pppconfig/fr.po

2007-05-26 Par sujet Thomas Huriaux
Gregory Colpart [EMAIL PROTECTED] (10/05/2007):
 On Wed, May 09, 2007 at 10:22:05PM +0200, Thomas Huriaux wrote:
 
  Au passage,
  
  $ msgfmt -c po/fr.po 
  po/fr.po:734: a format specification for argument 1 doesn't exist in 
  'msgstr'
  msgfmt: found 1 fatal error
  
  donc une petite correction est quand même nécessaire.
 
 En effet. Voici donc une demande de relecture incluant le fichier
 corrigé et le petit diff des corrections.

BTS ?

-- 
Thomas Huriaux


signature.asc
Description: Digital signature


[bts] po://deb-gview/fr.po #419193

2007-05-26 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (09/04/2007):
 Une nouvelle chaîne :
 
 #: ../src/callbacks.c:81
 msgid Debian package changes *.changes
 msgstr Fichiers de changement des paquets Debian (*.changes)
 
 
 Je remets le fichier complet pour les relecteurs motivés.

BTS pour le robot (un oubli de ma part).


-- 
Thomas Huriaux


signature.asc
Description: Digital signature


[ITT] po-debconf://roundcube/fr.po

2007-05-26 Par sujet Vincent Bernat
OoO  En cette matinée  ensoleillée du  samedi 26  mai 2007,  vers 09:39,
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] disait:

 Le paquet roundcube utilise po-debconf mais les écrans
 debconf ne sont pas encore traduits en français.

 Statistiques du fichier : 7uu (u=nombre de chaînes non traduites).

 Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet 
 [ITT] po-debconf://roundcube/fr.po

Je prends.

Au  fait, à  propos du  bug #426086,  j'avais repiqué  les  templates au
paquet  zabbix-frontend-php  (pour  toute  la  partie  configuration  du
serveur web). Il faut sans doute leur refaire leurs templates aussi.
-- 
panic(Attempted to kill the idle task!);
2.2.16 /usr/src/linux/kernel/exit.c


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [MAJ] po-debconf://debreaper/fr.po 5u

2007-05-26 Par sujet Akli Makhlouf

Bonjour,

Voici une mise-à-jour du fichier po à relire.
Merci d'avance aux relecteurs.

Akli

Le 26/05/07, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] a écrit :


Quoting Akli Makhlouf ([EMAIL PROTECTED]):
 Bonjour,
 J'ai demandé un numéro de bug à la personne s'occupant de package
 debreaper en
 utilisant ton script pour le rapport de bug, mais apparemment cette
 traduction ne lui est pas destiné. Je ne sais pas à qui demander le
 numéro de  bug et je n'ai pas trouvé de numéro de bug lui correspondant.
 Merci

Houlaon ne demande pas de numéro de bug. On envoie un rapprot de
bug. Cf bugs.debian.org qui explique comment faire.

Mais, de toute façon, il faut d'abord mettre à jour le fr.po avec ce
qu'a envoyé Thomas Huriaux dans la liste qui est ton fichier dans sa
denrière version, remis à jour avec les chaines utilisées par le
paquet.

Donc:

-tu récupères le fr.po
-tu le mets à jour
-tu nous le fais relire dans la liste (RFR, etc)
-une fois fini, tu envoies un rapport de bug (avec mon script ou à la
main).

Si tu as des pbs dans les échanges avec le mainteneur de debrepeaer,
mets la liste en copie de vos échanges, on verra ce qu'il se passe.





fr.po
Description: Binary data


Re: [MAJ] po-debconf://debreaper/fr.po 5u

2007-05-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Akli Makhlouf ([EMAIL PROTECTED]):
 Bonjour,
 
 Voici une mise-à-jour du fichier po à relire.
 Merci d'avance aux relecteurs.


Une relecture où je m'éloigne pas mal du mot à mot pour éviter le
traiteur de signal que je ne trouve pas très heureux.



debreaper.diff-bubulle.po
Description: application/gettext


signature.asc
Description: Digital signature


[LCFC] po-debconf://lsb/fr.po

2007-05-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (13/05/2007):
  Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs.
 
 LCFC / BTS ?


Ah oui, tiens..:-)

Bon, LCFC suivi de BTS immédiat. C'est vrai que le call for
translations se termine aujourd'hui.



signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] po-debconf ://roundcube/fr.po

2007-05-26 Par sujet Vincent Bernat
Voici une traduction pour le package roundcube.



fr.po
Description: Binary data

D'ailleurs, je me demandais. Existe-t-il une base permettant de chercher
parmi les  traductions déjà effectuées  ? Certaines questions  sont sans
doute commune  à pas mal de  packages et pourraient  donc être partagées
entre  les différents  packages. Une  interface web  qui  permettrait de
rechercher  les traductions existantes  pour certains  fragment aiderait
pas mal.
-- 
BOFH excuse #71:
The file system is full of it


Re: [MAJ] po-debconf://debreaper/fr.po 5u

2007-05-26 Par sujet Akli Makhlouf

Voici la dernière version, prenant en compte de la traduction de
Christian Perrier, d'ailleurs il a fait pratiquement toute la  
traduction.


Merci
Akli



fr.po
Description: Binary data



Le 26 mai 07 à 12:15, Christian Perrier a écrit :


Quoting Akli Makhlouf ([EMAIL PROTECTED]):

Bonjour,

Voici une mise-à-jour du fichier po à relire.
Merci d'avance aux relecteurs.



Une relecture où je m'éloigne pas mal du mot à mot pour éviter le
traiteur de signal que je ne trouve pas très heureux.

debreaper.diff-bubulle.po




Re: [MAJ] po-debconf://debreaper/fr.po 5u

2007-05-26 Par sujet Frédéric Bothamy
* Akli Makhlouf [EMAIL PROTECTED] [2007-05-26 12:38] :
 Voici la dernière version, prenant en compte de la traduction de
 Christian Perrier, d'ailleurs il a fait pratiquement toute la  
 traduction.

Il manque un espace insécable avant le :.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--- fr.po.old   2007-05-26 12:43:41.0 +0200
+++ fr.po   2007-05-26 12:43:10.0 +0200
@@ -37,7 +37,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:1002
 msgid Use debreaper for:
-msgstr Utiliser debreaper pour:
+msgstr Utiliser debreaper pour :
 
 #. Type: select
 #. Description


Re: [MAJ] po-debconf://debreaper/fr.po 5u

2007-05-26 Par sujet Thomas Huriaux
Akli Makhlouf [EMAIL PROTECTED] (26/05/2007):
 Voici la dernière version, prenant en compte de la traduction de
 Christian Perrier, d'ailleurs il a fait pratiquement toute la  
 traduction.

Les en-têtes et une espace insécable manquante.

Pense à mettre à jour le sujet ([RFR] au lieu de Re: [MAJ]).

-- 
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig	2007-05-26 12:42:02.0 +0200
+++ fr.po	2007-05-26 12:44:42.0 +0200
@@ -1,11 +1,9 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR.
+# Copyright (C) 2007
+# This file is distributed under the same license as the debreaper package.
 #
 msgid 
 msgstr 
-Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
+Project-Id-Version: debreaper\n
 Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
 POT-Creation-Date: 2007-04-22 12:10+0200\n
 PO-Revision-Date: 2007-05-26 12:31+0100\n
@@ -37,7 +35,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:1002
 msgid Use debreaper for:
-msgstr Utiliser debreaper pour:
+msgstr Utiliser debreaper pour :
 
 #. Type: select
 #. Description


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [MAJ] po-debconf://debreaper/fr.po 5u

2007-05-26 Par sujet Akli Makhlouf

Voilà la dernière version prenant en compte les dernières remarques.
Et je vais mettre également à jour le sujet [RFR].
Merci

Akli


fr.po
Description: Binary data



Le 26 mai 07 à 12:45, Thomas Huriaux a écrit :


Akli Makhlouf [EMAIL PROTECTED] (26/05/2007):

Voici la dernière version, prenant en compte de la traduction de
Christian Perrier, d'ailleurs il a fait pratiquement toute la
traduction.


Les en-têtes et une espace insécable manquante.

Pense à mettre à jour le sujet ([RFR] au lieu de Re: [MAJ]).

--
Thomas Huriaux
fr.po.thu.diff




[RFR] po-debconf://debreaper/fr.po

2007-05-26 Par sujet Akli Makhlouf

Voici la dernière mise-à-jour du fichier po.

Merci
Akli



fr.po
Description: Binary data




Re: [MAJ] po-debconf://debreaper/fr.po 5u

2007-05-26 Par sujet Julien Cristau
On Sat, May 26, 2007 at 13:30:43 +0200, Akli Makhlouf wrote:

 Et je vais mettre également à jour le sujet [RFR].

Pourquoi tu fais ca dans deux threads séparés?  Personne ne va s'y
retrouver là...

Julien


signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] wml://devel/debian-med/research.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre PANTALÉON
Voilà

Prêt pour les relectures.

Merci d'avance
define-tag pagetitleDebian-Med : recherche médicale/define-tag
# Note to the translators: Please do *not* translate the following line.
#use wml::debian::debian-cdd CDD=Debian-Med
# $Id: research.wml,v 1.3 2005/09/15 22:35:46 adn Exp $
#use wml::debian::translation-check translation=1.16 maintainer=Pierre Pantaléon

##
## Available as an official Debian package
##

h2
  a id=official-debs name=official-debs/a
  title-official-debs /
/h2


project name=python-pyepl
  url=http://pyepl.sourceforge.net/;
  license=LGPL
  deb=http://packages.debian.org/unstable/science/python-pyepl;
 p
 PyEPL est un outil de distribution de stimulus et d'enregistrement de réponse
 à utiliser pour des expérimentations en psychologie (aussi bien en neuroscience,
 recherche en marketing, et autre).
 /pp
 En résuménbsp;:
 /p
 ul
   liPrésentationnbsp;: stimuli visuels ou auditifs/li
   liEnregistrement des réponsesnbsp;: manuel (Clavier/joystick) et
   empreinte sonore (microphone)./li
   liSync-pulsingnbsp;: synchronisation de votre tâche comportementale avec
   une acquisition matérielle./li
   liFlexibilité d'encodage des différentes expérimentations en utilisant
   Python comme langage de description./li
   liRapidité d'exécution des points critiques grâce à l'appels de
   bibliothèques compilées./li
 /ul
 p
 Cette boîte à outils est une alternative aux produits commerciaux
 E' (E-Prime).
 /p
/project

##
## Available as an inofficial Debian package
##

h2
  a id=inofficial-debs name=inofficial-debs/a
  title-inofficial-debs /
/h2


project name=phpESP
  url=http://www.butterfat.net/wiki/Projects/phpESP/;
  license=BSD
  deb=http://www.vanbest.org/janpascal/debian/phpesp/;;
  phpESP est un paquetage pour PHP qui fournis une interface web pratique
  pour être developpé et deployé sur votre site web et y exporter vos
  données. Il permet les utilisateurs et les groupes avec données isolées
  et cachées entre groupes. il est utilisable pour un utilisateur simple,
  un département ou une organisation entière. L'interface écrite par phpESP
  peut être embarquée facilement dans une entête HTML en 1 à 2 lignes.
/project


##
## Not available as a Debian package
##

h2
  a id=debs-not-available name=debs-not-available/a
  title-debs-not-available /
/h2


project name=Le projet de faculté de médecine virtuelle de l'hôpital d'Hammersmith
  url=http://www.soundray.de/vms/;
  license=GPL
  anchorid=vms
  Le stockage numérique de chaque examen d'imagerie avec le compte-rendu du radiologue
  conduit à des bases de données énormes sur les maladies et leurs
  représentations en images
  aussi bien que sur l'anatomie normale. Ces bases de données sont, bien sûr,
  une immense source d'information pour l'enseignement. Le projet de faculté de médecine
  virtuelle était lancé avec l'intention de convertir cette base de données
  d'images 
  en une base de connaissance. Celle-ci formera la base
  du système d'enseignement sur réseau numérique pour l'ensemble
  de la médecine à tout niveaunbsp;: «nbsp;la faculté de médecine virtuellenbsp;».
  Elle s'appuie fortement sur le logiciel libre (Apache-Cocoon).
/project


project name=Classification internationale des maladies (ICD-9 et ICD-10)
  url=http://www.cdc.gov/nchs/icd9.htm;
  license=Domaine Publique
  anchorid=icm
  Deux classifications dépendantes des maladies ayant des intitulés similaires sont proposées.
  La classification internationale des maladies (ICD) est la
  classification utilisée pour coder et classer les données sur la mortalité à partir des
  certificats de décès. La classification internationale des maladies, modification
  clinique (ICD-CM) est utilisée pour coder et classer les données sur la morbidité
  à partir des enregistrements des patients hospitalisés et malades externes, des cabinets de médecins, et
  de la plupart des enquêtes NCHS.
/project


project name=Meditux
  url=http://meditux.sourceforge.net/;
  license=GPL
  Meditux est un logiciel basé sur une servlet Java qui fournit une interface web
  à MySQL. Il a été développé pour supporter un site intranet dans une unité
  médicale de soins
  intensifs où il est habituel de collecter des données médicales et de recherche.
/project



Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/misc related_links.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/26 06:32:34

Modified files:
french/misc: related_links.wml 

Log message:
Sync to EN 1.21 and mark myself as maintainer


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] wml://volatile/index.wml

2007-05-26 Par sujet Frédéric Bothamy
Bonjour,

Voici une petite mise à jour à la page de volatile pour les
utilisateurs. Elle est constituée de la description de volatile/sloppy.

Merci d'avance pour les relectures.


Fred
-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
#use wml::debian::template title=Le projet debian-volatile
#use wml::debian::translation-check translation=1.6 maintainer=Frédéric Bothamy
define-tag current_testing_namelenny/define-tag
define-tag current_stable_nameetch/define-tag
define-tag current_oldstable_namesarge/define-tag

h2debian-volatile pour les utilisateurs/h2

pstrongQu'est-ce que emdebian-volatile/emnbsp;?/strongbr /
Certains paquets ont pour objet des cibles très mouvantes comme le
filtrage de pourriels et la détection de virus, et même lorsque les données
utilisées sont à jour, ils ne fonctionnent pas vraiment durant
l'intégralité de la vie d'une version stable. L'objectif
principal de emvolatile/em est de permettre aux administrateurs
système de mettre à jour leurs systèmes d'une façon agréable et
cohérente sans avoir les inconvénients liés à l'utilisation
d'emunstable/em, même pour les paquets sélectionnés.
emdebian-volatile/em ne contiendra donc que des changements à des
programmes stables qui sont nécessaires pour les conserver fonctionnels.
/p

pstrongQu'est-ce que emdebian-volatile/sloppy/emnbsp;?/strongbr /

Nous essayons de garantir que les nouvelles versions des paquets de
la section emvolatile/em n'introduisent pas de changements
fonctionnels et ne nécessitent pas de modification de fichier de
configuration par l'administrateur. Les logiciels ne pouvant pas être
mis à jour sans effort sont placés dans la section
emvolatile-sloppy/em./p

pPrise en charge de la sécurité de strongemdebian-volatile/em/strongbr /
emDebian-volatile/em n'est pas prise en charge par l'équipe
officielle de sécurité, c'est a href=teaml'équipe
debian-volatile/a qui fournit régulièrement des mises à jour de
sécurité. Pour information, au moins un membre de a href=teaml'équipe
debian-volatile/a est également membre de l'a
href=http://secure-testing-master.debian.net/;équipe de sécurité de
Debian emtesting/em/a./p

pstrongPublications de emdebian-volatile/em/strongbr /
emDebian-volatile/em possède à la fois une zone intermédiaire et une
zone de publication. La zone intermédiaire n'est utilisée que par les
démons de construction. Il n'est pas garanti que les paquets dans
cette zone intermédiaire soient utilisables. Il n'est pas non plus
garanti qu'il y ait un chemin de mise à jour pour les paquets dans la
zone intermédiaire.
/p
pLes paquets sont déplacés dans la zone de publication à chaque fois
qu'une annonce de mise à jour de emdebian-volatile/em
(«nbsp;debian-volatile update announcementnbsp;» ou VUA en anglais)
est envoyée à la
a href=http://lists.debian.org/debian-volatile-announce;liste de
diffusion d'annonce debian-volatile/a. Le chemin des mises à jour des
paquets dans cette zone est garanti, ainsi que la mise à jour vers la
prochaine version stable (emcurrent_testing_name/em)./p

pstrongArchive/strongbr /
L'archive officielle de emdebian-volatile/em est disponible sur le
site principal a
href=http://volatile.debian.org/debian-volatile;volatile.debian.org/a,
mais un a href=volatile-mirrorsréseau de miroirs/a est actif et disponible.
/p
p
Veuillez simplement utiliser sarge/volatile ou etch/volatile avecbr /
deb http://volatile.debian.org/debian-volatile sarge/volatile main contrib non-freebr /
oubr /
deb http://volatile.debian.org/debian-volatile etch/volatile main contrib non-free
/p

p
Si vous désirez utiliser l'archive emsloppy/em, utilisez les sources
APT suivantesnbsp;:br /
deb http://volatile.debian.org/debian-volatile sarge/volatile-sloppy main contrib non-freebr /
oubr /
deb http://volatile.debian.org/debian-volatile etch/volatile-sloppy main contrib non-free
/p

pstrongClé de signature de l'archive/strongbr /
Veuillez voir a
href=$(HOME)/volatile/ziyi-sarge.ascziyi-sarge.asc/a pour
emSarge/em et a
href=$(HOME)/volatile/etch-volatile.ascetch-volatile.asc/a
pour emEtch/em.
/p

pstrongContact/strongbr /
L'adresse de contact générique (pour les nouveaux paquets,
etc.) est la liste de diffusion
a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a./p
pSi vous voulez vous abonner à cette liste, veuillez consulter
a href=http://lists.debian.org/debian-volatile;http://lists.debian.org/debian-volatile/a
pour les détails./p

pLes instructions d'envoi pour les développeurs se trouvent dans la a
href=$(HOME)/devel/debian-volatile/page des développeurs/a./p
Index: volatile/index.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/volatile/index.wml,v
retrieving revision 1.1
diff -u -r1.1 index.wml
--- volatile/index.wml  25 Apr 2007 00:30:08 -  1.1
+++ volatile/index.wml  26 May 2007 13:32:46 -
@@ -1,5 +1,5 @@
 

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/volatile index.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy07/05/26 07:36:22

Modified files:
french/volatile: index.wml 

Log message:
Sync to EN 1.6


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] wml://devel/debian-med/research.wml

2007-05-26 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)

Quelques propositions de reformulation dans le diff ci-joint.

Concernant l’emploi de stimulus puis stimuli, j’ai laissé comme c’était  
mais je pense que les deux sont au pluriel.
Comme ce sont des expressions de métiers, je ne sais pas si on emploie  
le pluriel latin ou si on laisse stimulus au pluriel. Il faudrait  
cependant, je pense, homogénéiser la forme.


Jean-Luc
--- research.wml.orig	2007-05-26 15:55:20.521966849 +0200
+++ research.wml	2007-05-26 16:01:25.697968436 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
  p
  PyEPL est un outil de distribution de stimulus et d'enregistrement de réponse
  à utiliser pour des expérimentations en psychologie (aussi bien en neuroscience,
- recherche en marketing, et autre).
+ qu'en recherche en marketing, et autre).
  /pp
  En résuménbsp;:
  /p
@@ -56,12 +56,12 @@
   url=http://www.butterfat.net/wiki/Projects/phpESP/;
   license=BSD
   deb=http://www.vanbest.org/janpascal/debian/phpesp/;;
-  phpESP est un paquetage pour PHP qui fournis une interface web pratique
+  phpESP est un paquetage pour PHP qui fournit une interface web pratique
   pour être developpé et deployé sur votre site web et y exporter vos
   données. Il permet les utilisateurs et les groupes avec données isolées
-  et cachées entre groupes. il est utilisable pour un utilisateur simple,
+  et cachées entre groupes. Il est utilisable pour un utilisateur isolé,
   un département ou une organisation entière. L'interface écrite par phpESP
-  peut être embarquée facilement dans une entête HTML en 1 à 2 lignes.
+  peut être encapsulée facilement dans une entête HTML en 1 à 2 lignes.
 /project
 
 
@@ -79,15 +79,15 @@
   url=http://www.soundray.de/vms/;
   license=GPL
   anchorid=vms
-  Le stockage numérique de chaque examen d'imagerie avec le compte-rendu du radiologue
-  conduit à des bases de données énormes sur les maladies et leurs
+  L'enregisterment numérique de chaque examen d'imagerie avec le compte-rendu du radiologue
+  conduit à des bases de données énormes aussi bien sur les maladies et leurs
   représentations en images
-  aussi bien que sur l'anatomie normale. Ces bases de données sont, bien sûr,
-  une immense source d'information pour l'enseignement. Le projet de faculté de médecine
-  virtuelle était lancé avec l'intention de convertir cette base de données
+  que sur l'anatomie normale. Ces bases de données sont, bien sûr,
+  une immense source d'informations pour l'enseignement. Le projet de faculté de médecine
+  virtuelle a été lancé avec l'intention de convertir cette base de données
   d'images 
   en une base de connaissance. Celle-ci formera la base
-  du système d'enseignement sur réseau numérique pour l'ensemble
+  du système d'enseignement numérique en réseau pour l'ensemble
   de la médecine à tout niveaunbsp;: «nbsp;la faculté de médecine virtuellenbsp;».
   Elle s'appuie fortement sur le logiciel libre (Apache-Cocoon).
 /project
@@ -102,7 +102,7 @@
   classification utilisée pour coder et classer les données sur la mortalité à partir des
   certificats de décès. La classification internationale des maladies, modification
   clinique (ICD-CM) est utilisée pour coder et classer les données sur la morbidité
-  à partir des enregistrements des patients hospitalisés et malades externes, des cabinets de médecins, et
+  à partir des enregistrements des patients hospitalisés et des malades externes, des cabinets de médecins, et
   de la plupart des enquêtes NCHS.
 /project
 
@@ -111,7 +111,7 @@
   url=http://meditux.sourceforge.net/;
   license=GPL
   Meditux est un logiciel basé sur une servlet Java qui fournit une interface web
-  à MySQL. Il a été développé pour supporter un site intranet dans une unité
+  à MySQL. Il a été développé pour gérer un site intranet dans une unité
   médicale de soins
   intensifs où il est habituel de collecter des données médicales et de recherche.
 /project



pgpDJFUR7UGb0.pgp
Description: PGP signature


[BTS] po-debconf://lsb/fr.po #426105

2007-05-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
 Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
  Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (13/05/2007):
   Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs.
  
  LCFC / BTS ?
 
 
 Ah oui, tiens..:-)
 
 Bon, LCFC suivi de BTS immédiat. C'est vrai que le call for
 translations se termine aujourd'hui.
 



-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] webwml://security/2007/dsa-{1294,1295,1296,1297}.wml

2007-05-26 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir,

Voici la traduction des 4 dernières annonces de sécurité.

Merci d'avance pour vos relectures.


-- 
Simon Paillard
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs vulnérabilités qui pouvaient permettre l'usurpation de droits ont
été découvertes dans le système de fenêtrage X. Le projet «nbsp;Common
Vulnerabilities and Exposuresnbsp;» a identifié les problèmes
suivantsnbsp;:/p

ul

lia href=http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-1003;CVE-2007-1003/a

pSean Larsson a découvert un dépassement d'entier dans l'extension
XC-MISC, qui aurait pu permettre un déni de service ou une usurpation locale de
droits./p/li

lia href=http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-1351;CVE-2007-1351/a

pGreg MacManus a découvert un dépassement d'entier dans la gestion des
polices, qui aurait pu permettre un déni de service ou une usurpation locale de
droits./p/li

lia href=http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-1352;CVE-2007-1352/a

pGreg MacManus a découvert un dépassement d'entier dans la gestion des
polices, qui pouvait permettre un déni de service ou une usurpation locale de
droits./p/li

lia href=http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-1667;CVE-2007-1667/a

pSami Leides a découvert un dépassement d'entier dans la bibliothèque
libx11, qui aurait pu permettre l'exécution de code arbitraire.
Cette mise à jour introduit une vérification plus étroite des entrées
fournies à XCreateImage(). Afin d'en tenir compte, cette mise à jour de
sécurité est fournie avec un paquet rdesktop à jour. Une autre application
signalée comme incompatible avec cette mise à jour est le navigateur web
propriétaire Opera, qui ne fait pas partie de Debian. Néanmoins, son
fournisseur a publié des paquets mis à jour./p/li

/ul

pPour l'ancienne distribution stable (emSarge/em), ces problèmes ont été
corrigés dans la versionnbsp;4.3.0.dfsg.1-14sarge4. Cette mise à jour ne
fournit pas de paquets pour l'architecture Sparc, en raison de problèmes sur le
serveur d'empaquetage. Ils seront publiés dès que le problème sera résolu./p

pL'actuelle distribution stable (emEtch/em) n'est pas touchée par ces
problèmes, puisque ces vulnérabilités ont été déjà corrigées lors de la phase
de gel de la préparation d'Etch./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets XFree86./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2007/dsa-1294.data
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs vulnérabilités exploitables à distance ont été découvertes dans
PHP, un langage de script embarqué côté serveur. Celles-ci pouvaient permettre
l'exécution de code arbitraire. Le projet «nbsp;Common Vulnerabilities and
Exposuresnbsp;» a identifié les problèmes suivantsnbsp;:/p

ul
lia href=http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-2509;CVE-2007-2509/a
pUne absence de vérification des entrées dans l'extension ftp permettait
à un attaquant d'exécuter des commandes FTP arbitraires. Cela exigeait de
l'attaquant qu'il ait accès au serveur FTP./p/li

lia href=http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-2510;CVE-2007-2510/a
pUn dépassement de tampon dans l'extension SOAP permettait l'exécution de
code arbitraire./p/li

/ul

pL'ancienne distribution stable (emSarge/em) ne fournit pas php5./p

pPour l'actuelle distribution stable (emEtch/em), ces problèmes ont été
corrigés dans la versionnbsp;5.2.0-8+etch4./p

pPour la distribution instable (emSid/em), ces problèmes ont été corrigés
dans la versionnbsp;5.2.2-1./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets PHP. Cette mise à jour
ne fournit pas de paquets pour l'architecture Sparc, en raison de problèmes sur
le serveur d'empaquetage. Ils seront publiés dès que le problème sera résolu./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2007/dsa-1295.data
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard
define-tag descriptionMauvaise vérification des entrées/define-tag
define-tag moreinfo
pUne absence de vérification des entrées dans l'extension ftp de PHP, un
langage de script embarqué côté serveur, permettait à un attaquant d'exécuter
des commandes FTP arbitraires. Cela exigeait de l'attaquant qu'il ait accès au
serveur FTP./p

pPour l'ancienne distribution stable (emSarge/em), ce problème a été
corrigé dans la versionnbsp;4.3.10-21./p

pPour l'actuelle distribution stable (emEtch/em), ce problème a été
corrigé dans la versionnbsp;4.4.4-8+etch3./p

pPour la distribution instable (emSid/em), ce problème ne sera pas
corrigé, puisque php4 va être enlevé de emSid/em. Nous vous conseillons
fortement de migrer vers php5 si vous 

[RFR2] wml://devel/debian-med/research.wml

2007-05-26 Par sujet Pierre PANTALÉON
après petite correction

second relecture

merci d'avance
define-tag pagetitleDebian-Med : recherche médicale/define-tag
# Note to the translators: Please do *not* translate the following line.
#use wml::debian::debian-cdd CDD=Debian-Med
# $Id: research.wml,v 1.3 2005/09/15 22:35:46 adn Exp $
#use wml::debian::translation-check translation=1.16 maintainer=Pierre Pantaléon

##
## Available as an official Debian package
##

h2
  a id=official-debs name=official-debs/a
  title-official-debs /
/h2


project name=python-pyepl
  url=http://pyepl.sourceforge.net/;
  license=LGPL
  deb=http://packages.debian.org/unstable/science/python-pyepl;
 p
 PyEPL est un outil de distribution de stimulus et d'enregistrement de réponse
 à utiliser pour des expérimentations en psychologie (aussi bien en neuroscience,
 qu'en recherche en marketing, et autre).
 /pp
 En résuménbsp;:
 /p
 ul
   liPrésentationnbsp;: stimuli visuels ou auditifs/li
   liEnregistrement des réponsesnbsp;: manuel (Clavier/joystick) et
   empreinte sonore (microphone)./li
   liSync-pulsingnbsp;: synchronisation de votre tâche comportementale avec
   une acquisition matérielle./li
   liFlexibilité d'encodage des différentes expérimentations en utilisant
   Python comme langage de description./li
   liRapidité d'exécution des points critiques grâce à l'appels de
   bibliothèques compilées./li
 /ul
 p
 Cette boîte à outils est une alternative aux produits commerciaux
 E' (E-Prime).
 /p
/project

##
## Available as an inofficial Debian package
##

h2
  a id=inofficial-debs name=inofficial-debs/a
  title-inofficial-debs /
/h2


project name=phpESP
  url=http://www.butterfat.net/wiki/Projects/phpESP/;
  license=BSD
  deb=http://www.vanbest.org/janpascal/debian/phpesp/;;
  phpESP est un paquetage pour PHP qui fournit une interface web pratique
  pour être developpé et deployé sur votre site web et y exporter vos
  données. Il permet les utilisateurs et les groupes avec données isolées
  et cachées entre groupes. il est utilisable pour un utilisateur isolé,
  un département ou une organisation entière. L'interface écrite par phpESP
  peut être encapsulée facilement dans une entête HTML en 1 à 2 lignes.
/project


##
## Not available as a Debian package
##

h2
  a id=debs-not-available name=debs-not-available/a
  title-debs-not-available /
/h2


project name=Le projet de faculté de médecine virtuelle de l'hôpital d'Hammersmith
  url=http://www.soundray.de/vms/;
  license=GPL
  anchorid=vms
  L'enregisterment numérique de chaque examen d'imagerie avec le compte-rendu du radiologue
  conduit à des bases de données énormes aussi bien sur les maladies et leurs
  représentations en images
  que sur l'anatomie normale. Ces bases de données sont, bien sûr,
  une immense source d'informations pour l'enseignement. Le projet de faculté de médecine
  virtuelle a été lancé avec l'intention de convertir cette base de données
  d'images 
  en une base de connaissance. Celle-ci formera la base
  du système d'enseignement numérique en réseau pour l'ensemble
  de la médecine à tout niveaunbsp;: «nbsp;la faculté de médecine virtuellenbsp;».
  Elle s'appuie fortement sur le logiciel libre (Apache-Cocoon).
/project


project name=Classification internationale des maladies (ICD-9 et ICD-10)
  url=http://www.cdc.gov/nchs/icd9.htm;
  license=Domaine Publique
  anchorid=icm
  Deux classifications dépendantes des maladies ayant des intitulés similaires sont proposées.
  La classification internationale des maladies (ICD) est la
  classification utilisée pour coder et classer les données sur la mortalité à partir des
  certificats de décès. La classification internationale des maladies, modification
  clinique (ICD-CM) est utilisée pour coder et classer les données sur la morbidité
  à partir des enregistrements des patients hospitalisés et des malades externes, des cabinets de médecins, et
  de la plupart des enquêtes NCHS.
/project


project name=Meditux
  url=http://meditux.sourceforge.net/;
  license=GPL
  Meditux est un logiciel basé sur une servlet Java qui fournit une interface web
  à MySQL. Il a été développé pour gérer un site intranet dans une unité
  médicale de soins
  intensifs où il est habituel de collecter des données médicales et de recherche.
/project