[DONE] ddp://manuals.sgml/maint-guide/fr.po

2008-04-27 Par sujet Mohammed Adnène Trojette

-- 
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [MAJ] po://whois/fr.po 5f1u

2008-03-25 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Mar 25, 2008, Christian Perrier wrote:
 Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai
 d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour.
 Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine
 mentionné dans le fichier corrigé.

Vous pouvez y aller. Merci !

-- 
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://vote/2006/platforms/{ballombe,krooger}.wml

2006-12-09 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Je ne terminerai pas ces fichiers (je ne les ai pas commencés).

-- 
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[BTS] po-debconf://si tebar/fr.po [MàJ] #401667

2006-12-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Nov 28, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Je passe en LCFC, mais c'est presque un RFR2 :)

Et voilà, c'est dans le BTS !

-- 
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Abandon de mes traductions de pages webs

2006-11-29 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Wed, Nov 29, 2006, Thomas Huriaux wrote:
 Je n'ai plus ni le temps ni l'envie de maintenir mes traductions des
 pages web. Je suis donc à la recherche de quelqu'un qui pourrait les
 reprendre.

Vous avez dû le remarquer, mes traductions à moi aussi (web,
po-debconf, ...) sont de moins en moins fréquentes et efficaces. J'ai
de moins en moins de temps et d'envie de travailler dessus.

Est-ce que certains seraient intéressés par les reprendre ?

Je ferai le bug report sur sitebar sauf si quelqu'un le reprend dans
les deux jours et j'essaierai de contribuer de temps à autres pour la
traduction de DWN.

Merci à la liste d'avoir accueilli, relu et corrigé mes contributions
qui ont été les premières que j'ai faites dans le projet.

Peut-être m'y remettrai-je quand j'aurai un peu plus de temps ou au
bureau pendant un stage :-P

Dernière chose, je ne resterai probablement pas longtemps sur la liste,
malgré ma joie de vous lire et de vous voir actifs au quotidien.

-- 
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] po-debconf://si tebar/fr.po [MàJ]

2006-11-26 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Voici une mise à jour de l'écran de configuration debconf relatif à
sitebar. Merci d'avance pour vos relectures.

Je joins la précédente version complètement traduite (fr.old.po)
pour que vous notiez que l'essentiel de la mise à jour a consisté à
virer les fuzzy (la version anglaise a été adaptée aux recommandation
des dtsg), à traduire une nouvelle chaîne et à adapter la dernière
chaîne.

Il y a probablement un problème d'encoding de mes pièces jointes.
Si quelqu'un se sent l'âme de vouloir m'aider à configurer mon mutt
correctement... :)

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: sitebar 3.2.5-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-11-25 10:01-0500\n
PO-Revision-Date: 2006-11-16 14:02+0200\n
Last-Translator: Mohammed Adn�ne Trojette [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: l10n-french debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2
msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Web server you are running:
msgstr Serveur web�:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
SiteBar supports any web server that php4 does, but this automatic 
configuration process only supports Apache.
msgstr 
SiteBar fonctionne avec tous les serveurs web qui g�rent PHP4, mais cet 
utilitaire de configuration ne g�re qu'Apache.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Has the database has already been initialized?
msgstr La base de donn�es a-t-elle d�j� �t� initialis�e�?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Skip database creation?
msgstr Faut-il sauter l'�tape de cr�ation de la base de donn�es�?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Debconf can set up the SiteBar database automatically or you can create it 
manually after installation.
msgstr 
La base de donn�es de SiteBar peut �tre install�e automatiquement. Sinon, 
vous pouvez la cr�er vous-m�me apr�s l'installation.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Manual database configuration required!
msgstr Veuillez configurer la base de donn�es vous-m�me�!

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
No mysql client found, which means there's no way to offer automatic 
database setup. If you wish to get help setting up the database 
configuration, please install mysql-client (and possibly also mysql-server 
if you want to run the database server on this machine) and then run \dpkg-
reconfigure sitebar\ to rerun this configuration guide. For now, the 
database configuration will be skipped
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid SiteBar database host name:
msgstr Nom de la machine qui h�berge la base de donn�es de SiteBar�:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
This should be the host-name or IP address that SiteBar will use to access 
the database.
msgstr 
Veuillez indiquer le nom de machine ou l'adresse IP que SiteBar utilisera 
pour acc�der � la base de donn�es.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Database user name to access the database:
msgstr Identifiant pour la base de donn�es�:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid This is the user name that SiteBar will use to access the database.
msgstr 
Veuillez indiquer l'identifiant que SiteBar utilisera pour acc�der � la base 
de donn�es.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Password to access the database:
msgstr Mot de passe pour acc�der � la base de donn�es�:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid 
This is the password that SiteBar will use, along with the user name you 
provided, to access the database.
msgstr 
Veuillez indiquer le mot de passe que SiteBar utilisera conjointement avec 
l'identifiant que vous avez fourni, afin d'acc�der � la base de donn�es.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid Retype the password to access the database:
msgstr Confirmation du mot de passe�:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid Please enter the database access password again for confirmation.
msgstr Veuillez confirmer le mot de passe d'acc�s � la base de donn�es.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid Password mismatch.
msgstr

Re: [LCFC] po-debconf://dokuwiki/fr.po

2006-10-14 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Oct 14, 2006, Steve wrote:
 dernière relecture, merci

J'ai uploadé avant-hier avec ton RFR corrigé (par Cyrile, je crois).

Donc n'hésite pas à ouvrir un bug si la traduction évolue.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [LCFC] wml://News/weekly/2006/34/index.wml

2006-08-25 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Aug 25, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
 Merci à Mohammed d'avoir commité le fichier dans le CVS Debian. Peux-tu, stp,
 appliquer la modification ci-dessus ? (sinon, je peux la signaler sur
 debian-www)

C'est fait. Merci pour ton boulot :)

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [LCFC] wml://News/weekly/2006/34/index.wml

2006-08-25 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Aug 25, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
 Euh, je crois que tu as compris à l'envers ce que j'expliquais... :-)

Arg :)
Je corrige de suite.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [Traduc] Re: Logiciels GNU : gettext-tools : le traducteur ne répond plus

2006-08-20 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Aug 20, 2006, Michel Robitaille wrote:
 D'abord juste une réponse rapide.
 J'ai reçu par courriel une traduction de gettext le 12 et nous sommes
 le 19...excusez-moi mais il me semble qu'en période estivale
 un peu de tolérance peut être de mise. En règle général, je réponds
 quelques fois avec certains délais (je suis un bénévole qui a d'autres
 occupations, désolé de le souligner).

Bonjour Michel. Je conçois bien que tu es occupé et qu'on est en
période estivale. Pourrais-tu toutefois me confirmer que tu as bien
reçu mon courriel suivant :

From: Mohammed Adnène Trojette [EMAIL PROTECTED]
Date: Thu, 6 Jul 2006 20:47:56 +0200
To: Michel Robitaille [EMAIL PROTECTED]
Cc: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Relecture fr.po pour gprof(1)
Message-ID: [EMAIL PROTECTED]

qui traitait du rapport de bug 
http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=2878 ?

Merci d'avance de ta réponse,
-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Droit de réponse 6

2006-08-19 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Aug 19, 2006, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
 Merci de respecter, sinon les règles, au moins la simple courtoisie,  
 qui préconise de mettre un titre explicite à vos messages.

Qui plus est, un simple header In-Reply-To: bien positionné aurait
placé directement la réponse dans le fil de discussion initial.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-imapd-2.2/fr.po 2f

2006-08-18 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Aug 18, 2006, Philippe Batailler wrote:
 # PO-DEBCONF TEMPLATE FOR cyrus22-imapd.

Bonjour. Une petite remarque.

 msgstr 
 Cela signifie que les bases de données pour lesquelles l'interfaçage a 
 changé peuvent nécessiter une conversion manuelle au nouveau format. On peut 
 
 se servir de l'utilitaire cvt_cyrusdb (8).

Que penses-tu de :

L'utilitaire cvt_cyrusdb(8) pourra être utile. ?

Cela rend la formulation plus impersonnelle et inclut un retrait de
l'espace absente de la version anglaise (man ls me donne par ailleurs
Remise en forme de ls(1), attendez SVP..., sans espace).

Éventuellement, tu peux garder peut au lieu de pourra, mais comme
ça ressemble à un énoncé d'examen où l'examinateur donne un indice,
je penche sentimentalement pour le futur :)

Merci de prendre en compte ma relecture.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-imapd-2.2/fr.po 2f

2006-08-18 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Aug 18, 2006, Philippe Batailler wrote:
 Mais qu'est ce qui te gène précisément dans ma traduction ?

En fait, il me semble qu'on essaie le plus possible de retirer les
références à des personnes, en évitant les pronoms personnels
(Vous, Je, ...). Et ce on fait très tu ou vous.

Après, comme tu le précises, c'est effectivement le traducteur qui a
le dernier mot ;)

Merci de ton attention,
-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://events/2006/{0510-linuxtag-salzburg.wml,0517-bazaar.wml,0624-froscon.wml,0814-lwcesf.wml}

2006-08-13 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, Jul 10, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Merci d'avance pour vos relectures.

Pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://vote/2006/platforms/index.wml

2006-08-13 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, Jul 10, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Merci d'avance aux relecteurs.
 
Pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Problem de Traduction (This file must be sourced and NOT executed.)

2006-08-11 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Aug 01, 2006, Michelle Konzack wrote:
 This file must be sourced and NOT executed.

Je propose :

Ce fichier doit être inclus via la commande source et non pas exécuté.

Je n'ai pas gardé les majuscules et le mot via devrait être mis en
italique, si possible.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/32/index.wml

2006-08-10 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Aug 10, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
 Si quelqu'un peut la commiter dans le CVS Debian, je lui en serai 
 reconnaissant
 (et cela m'évitera d'avoir à demander sur debian-www).

C'est fait. Je la commite sur Alioth aussi ?

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/32/index.wml

2006-08-10 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Aug 10, 2006, Charles Plessy wrote:
  pNous avons le plaisir de vous présenter la 32enbsp;emDWN/em de
  l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Enrico
  Zini a a href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg00281.html;\
 -remarqué/a que la description des paquets Pike contient une longue
 -explication sur Pike, ce qui produit des résultats de recherche erronés,
 +remarqué/a que la description des paquets Pike contenait une longue
 +explication sur Pike, ce qui produit des résultats de recherche erronés.
  Helmut Wollmersdorfer a a
  href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg00332.html;ajouté/a
 -que les paquets PHP ont des problèmes semblables. Erich Schubert a lancé un 
 a
 +que les paquets PHP avaient des problèmes semblables. Erich Schubert a lancé 
 un a


Je préfère cette forme aussi. Mais je pense que la version originale
est aussi correcte, parce que c'est un passé composé, donc un passé
assez proche.

 -annoncé/a que, lors de la réunion du bureau qui s'est tenue le
 +annoncé/a que lors de la réunion du bureau qui s'est tenue le
  1ernbsp;août, Bdale Garbee a été élu président, Michael Schultheiss

Là, je ne suis pas d'accord. L'info, c'est que Bdale Garbee a été
élu président, lors de la réunion du bureau blabla. Et non que
lors de la réunion du bureau blabla. On déplace le complément
circonstanciel, donc il faut les virgules pour séparer logiquement les
propositions.

  pstrongStatistiques sur les architectures Debian./strong Petter
  Reinholdtsen a a
 -href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg01325.html;signalé/a
 -la distribution des architectures dans Debian, comme rapporté par le a
 +href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg01325.html;discuté/a
 +la distribution des architectures dans Debian d'après le a

reported - a rapporté, et donc a signalé. Mais pas a discuté,
à mon humble avis. Je suis d'accord pour le d'après, par contre.

 -nombre de plus en plus important d'utilisateurs utilisent le portage a
 +nombre de plus en plus important d'utilisateurs utilisaient le portage a

Même remarque que plus haut.

Merci de ta relecture. Je laisse Fred faire le choix des corrections
qu'il intègrera.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://popularity-contest/fr.po

2006-07-30 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Jul 29, 2006, Florentin Duneau wrote:
 Voici la mise à jour de popularity-contest (Christian est en vacances).

Arg. Christian m'a demandé en privé de m'en occuper (je gère avec
Christian la l10n du paquet popcon), donc j'ai traduit, commité, et
j'avais l'intention de demander des relectures.

J'intègrerai donc plutôt ta version, puisqu'elle aura été relue par
l'ensemble de la liste. Pour info, voici en pièce jointe ma version.
Intègre ce que tu veux.

Préviens-moi quand tu as la version finale.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: popularity-contest\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-07-29 12:23+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-07-07 07:13+0200\n
Last-Translator: Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid Participate in the package usage survey?
msgstr Souhaitez-vous participer � l'enqu�te sur l'utilisation des paquets�?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
The system may anonymously supply the distribution developers with 
statistics about the most used packages on this system.  This information 
influences decisions such as which packages should go on the first 
distribution CD.
msgstr 
Le syst�me peut envoyer anonymement des courriers aux responsables de la 
distribution, avec des statistiques sur les paquets les plus utilis�s. Cette 
information influence le choix des paquets qui sont plac�s sur le premier 
c�d�rom de la distribution.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
If you choose to participate, the automatic submission script will run once 
every week, sending statistics to the distribution developers. The collected 
statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/.;
msgstr 
Si vous choisissez de participer, le script d'envoi automatique sera ex�cut� 
chaque semaine et enverra par courriel les statistiques aux responsables de 
la distribution. Les statistiques collect�es sont consultables sur http://;
popcon.debian.org/.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid 
This choice can be later modified by running \dpkg-reconfigure popularity-
contest\.
msgstr 
Le choix suivant pourra �tre modifi� par la suite en utilisant la commande 
��dpkg-reconfigure popularity-contest��.

#~ msgid Generating unique host identifier failed
#~ msgstr �chec de la g�n�ration d'un identifiant unique d'h�te

#~ msgid 
#~ The install script could not generate a unique host identifier. This is a 
#~ fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique 
#~ identifier.
#~ msgstr 
#~ Le script d'installation n'a pas pu g�n�rer un identifiant unique d'h�te. 
#~ Cette erreur est fatale car tous les h�tes qui envoient des informations 
#~ doivent poss�der un identifiant unique.

#~ msgid 
#~ Please report this problem as a bug against the popularity-contest 
#~ package, and include information about your configuration.
#~ msgstr 
#~ Veuillez signaler ce probl�me sous forme d'un rapport de bogue pour le 
#~ paquet popularity-contest en y incorporant des informations sur votre 
#~ configuration.

#~ msgid Use HTTP to submit reports?
#~ msgstr Faut-il utiliser HTTP pour l'envoi des rapports�?

#~ msgid If you do not want to use HTTP, email is used instead.
#~ msgstr 
#~ Si vous ne souhaitez pas utiliser HTTP, l'envoi se fera par courriel.


Re: [RFR2] po-debconf://popularity-contest/fr.po

2006-07-30 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Jul 30, 2006, Florentin Duneau wrote:
 J'ai pris toutes vos propositions.

Je préfère participer à une enquête à participer à des
statistiques. Serait-il possible de traduire survey par enquête ?

Merci d'avance,
-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [DONE] webwml://vot e/2005/vote_002.wml [MàJ]

2006-07-11 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Jul 11, 2006, Florentin Duneau wrote:
 --- début ---

Je rappelle que la description sur le site est :

« Dans le graphique ci-dessus, tout nœud de couleur rose indique
que l'option n'a pas atteint la majorité requise, l'option bleue est
gagnante. L'octogone est utilisé pour les options qui n'ont pas battu
l'option par défaut ».

 Comprendre le schéma ci-dessus :
 
 Le schéma ci-dessous représente les résultats d'un vote. Il est composé
 de noeuds et flèche numérotées. 

OK.

 Un noeud représente un des choix possible du vote. Un noeud peut prendre
 différentes forme selon le résultat du choix correspondant. 

OK.

 Un noeud sous forme d'ellipse avec un fond bleu représente le choix gagnant
 du vote.

« l'option bleue est gagnante ». Donc OK.

 Un noeud sous forme de losange avec un nom en rouge représente le choix
 par défaut.

OK.

 Un noeud sous forme d'octogone représente un choix qui n'a pas battu le
 choix par défaut.

« L'octogone est utilisé pour les options qui n'ont pas battu l'option
par défaut ». Donc OK.

 Un noeud avec un fond rose représente un choix qui n'a pas atteint la
 majorité requise.  

« tout nœud de couleur rose indique que l'option n'a pas atteint la
majorité requise ». Donc OK.

 Un noeud en forme d'ellipse avec un fond gris représente un vote qui
 ne se trouve pas dans l'une des catégories précédentes.

OK.

 Selon les résultats du vote il est possible que des types de noeuds ne
 soient pas présents sur le schéma.

OK.

 Une flèche va d'un choix à un autre, elle signifie que le choix de
 départ a battu le choix d'arrivée de x (le numéro de la flèche)
 voies.

OK.

 --- fin ---

J'ai corrigé deux typos dans vote_001 (atteiny et indique *que*
l'option n'a pas atteint). Merci.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://vote/2 005/vote_002.wml [MàJ]

2006-07-10 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Apr 28, 2006, Florentin Duneau wrote:
 Le schéma est correct mais sa description est à mon avis pas complète du 
 tout. 
 J'ai l'impression que la description s'applique à un autre schéma. Je pense 
 qu'un complément d'information serait une bonne idée.

Wow, j'avais oublié de répondre ! Désolé.

En fait, je pense que c'est le genre de modification que je verrais
bien ajoutée à la version originale. Est-ce que tu as une idée de la
manière de le reformuler (en anglais et en français) que je pourrai
transmettre au rédacteur anglophone ?

Pour le robot, toutefois, je note cette traduction comme DONE.

Merci pour ta suggestion,
-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] webwml://vote/2006/platforms/index.wml

2006-07-10 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, May 11, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 J'essaie ceux-là aussi.

Voici la traduction de l'index des programmes électoraux pour
l'élection du chef du projet pour le terme 2006-2007.

Il s'agit d'une copie conforme (à part le changement de l'année) de la
version de 2005.

Merci d'avance aux relecteurs.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title=Programmes des candidats au poste de 
responsable du projet BARETITLE=true
#use wml::debian::votebar
#include $(ENGLISHDIR)/vote/style.inc
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Mohammed 
Adnène Trojette


p
  Vous trouverez ci-dessous les programmes de chacun des candidats
  à l'élection 2006 du responsable du projet Debian. Chaque candidat
  présente un programme et a l'opportunité de soumettre une section
  de réfutation une semaine après la publication des programmes.
/p
ul
lia href=jeroenJeroen van Wolffelaar/a/li
lia href=ariAri Pollak/a/li
lia href=93samSteve McIntyre/a/li
lia href=ajtAnthony Towns/a/li
lia href=andreasAndreas Schuldei/a/li
lia href=kroogerJonathan (Ted) Walther/a/li
lia href=ballombeBill Allombert/a/li
/ul



[RFR] webwml://events/2006/{0510-linuxtag-salzburg.wml,0517-bazaar.wml,0624-froscon.wml,0814-lwcesf.wml}

2006-07-10 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Voici les traductions en retard des annonces des événements auxquels
Debian a participé ou participera cette année.

Merci d'avance pour vos relectures.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.5 maintainer=Mohammed 
Adnène Trojette
define-tag abbrLTS/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleLinuxtag annuel de Salzbourg/define-tag
define-tag whereSalzbourg, Autriche/define-tag
define-tag startdate2006-05-10/define-tag
define-tag enddate2006-05-10/define-tag
define-tag 
infolinkhttp://www.fh-sbg.ac.at/News_Detail.82.0.html?amp;no_cache=1amp;L=0amp;tx_ttnews[tt_news]=414amp;tx_ttnews[backPid]=10/define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Alexander 
Wirt/a/define-tag

define-tag intro

pLe Linuxtag annuel de l'Université de Sciences Appliquées de
Salzbourg est un événement visant à informer, le temps d'une
journée, toutes les personnes intéressées par Linux. Le slogan de
cette année est qLinux Sexynbsp;ndash;nbsp;Aspect visuel et
ergonomique des bureaux Linux/q./p

/define-tag

define-tag involve

pLe Développeur Debian Alexander Wirt sera présent pour répondre
aux questions en relation avec Debian et animera un exposé
et un atelier. Son exposé s'intitulera qQui a besoin d'une
sourisnbsp;ndash;nbsp;X en tant que multiplicateur de terminaux/q,
l'atelier s'intitulant qTravailler efficacement avec l'interpréteur
de commande/q. Tous les deux seront animés en allemand./p

/define-tag

#use wml::debian::past_event
#Related Links here (free form)
ul
 lia 
href=http://www.fh-sbg.ac.at/News_Detail.82.0.html?amp;no_cache=1amp;L=0amp;tx_ttnews[tt_news]=414amp;tx_ttnews[backPid]=10;Emploi
 du temps préliminaire/a
/ul
#use wml::debian::translation-check translation=1.4 maintainer=Mohammed 
Adnène Trojette
define-tag abbrfsb06/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleLe Bazar du logiciel libre (SANE)/define-tag
define-tag whereDelft, Pays-Bas/define-tag
define-tag startdate2006-05-17/define-tag
define-tag enddate2006-05-17/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.sane.nl/sane2006//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Anne 
Bezemer/a/define-tag

define-tag intro

p
La Conférence de l'Administration des Systèmes et de l'Ingénierie
des Réseaux (qSANE/q) est la conférence européenne biennale qui
traite, durant une semaine, d'UNIX et des réseaux.
/p

p
Le Bazar du logiciel libre fait partie de la conférence SANE
2006nbsp;; il forme un pont entre les tutoriels et la conférence.
L'entrée y est libre, même si vous n'avez pas l'intention d'assister
au reste de la conférence.
/p

p
Le Bazar du logiciel libre traite d'un vaste sujet, en l'occurrence la
liberté, non seulement limitée au développement logiciel, mais aussi
celle d'expression et d'association, d'utilisation du logiciel libre et
de protection de la vie privée.
/p

/define-tag

define-tag involve

pLe projet Debian sera présent par l'intermédiaire d'un stand./p

/define-tag

#use wml::debian::past_event
#Related Links here (free form)
ul
  lia href=http://www.opensourcepartners.nl/~costar/sane2006delft/;page de 
coordination Debian/a
  lia href=http://www.sane.nl/sane2006/bazaar.html;coordination Bazar/a
/ul
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Mohammed 
Adnène Trojette
define-tag abbrFrOSCon/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleConférence du logiciel libre et à source 
ouvert/define-tag
define-tag whereSaint-Augustin, Allemagne/define-tag
define-tag startdate2006-06-24/define-tag
define-tag enddate2006-06-25/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.froscon.org//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Martin 
Zobel-Helas/a/define-tag

define-tag intro

p
FrOSCon («nbsp;Free and Open Source Software Conferencenbsp;») est
une conférence de deux jours composés d'exposés mettant en lumière
des sujets d'actualité dans le logiciel libre et à source ouvert. Les
développeurs disposeront d'un large espace logiciel libre / à source
ouvert, ce qui leur permettra d'organiser leurs propres réunions ou
leur propre liste d'événements.
/p

/define-tag

define-tag involve

p
Le projet Debian sera présent par l'intermédiaire d'un stand et
organisera une Journée Debian le 24nbsp;juin.
/p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
ul
  lia href=http://wiki.snow-crash.org/FrosCon06;Journée Debian/a/li
  lia href=http://www.froscon.org/wiki/Program;Emploi du temps/a/li
/ul
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Mohammed 
Adnène Trojette
define-tag abbrlwcesf/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleConférence et Exposition Linux World/define-tag
define-tag whereSan Francisco, États-Unis/define-tag
define-tag startdate2006-08-14/define-tag
define-tag enddate2006-08-17/define-tag
define-tag 
infolinkhttp://www.linuxworldexpo.com/live/12/events/12SFO06A/define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Don Armstrong/a, a 
href

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/27/index.wml

2006-07-06 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Jul 06, 2006, [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Une correction (casse d'Xfce) et quelques propositions.

Pas de s à multiligne dans ce cas, non ?

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/international/Swedish bidragslam ...

2006-07-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Wed, Jul 05, 2006, Debian WWW CVS wrote:
 Modified files:
   french/international/Swedish: bidragslamnare.wml 
 
 Log message:
   Sync with EN. 1.25

avec le diff suivant :

Index: bidragslamnare.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/international/Swedish/bidragslamnare.wml,v
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.3 bidragslamnare.wml
--- bidragslamnare.wml  7 Oct 2005 10:12:59 -   1.3
+++ bidragslamnare.wml  5 Jul 2006 09:35:43 -
@@ -14,7 +14,7 @@
 # not to the country. Swedish is an official language in both Sweden and
 # Finland.
 #
-#use wml::debian::translation-check translation=1.24 maintainer=Mohammed 
Adnène Trojette
+#use wml::debian::translation-check translation=1.25 maintainer=Mohammed 
Adnène Trojette

 h1 id=bidragslamnareContributeurs au projet Debian parlant le suédois/h1

@@ -67,26 +67,16 @@
 Les a
 href=http://packages.debian.org/unstable/base/dpkg;utilitaires
 d'empaquetage (dpkg) et de sélection de paquets (dselect)/a
-sont traduits en suédois parnbsp;:
+sont traduits en suédois par Peter Karlsson, a
+href=m#65;ilto:peterk#64;debian.orgpeterk#64;debian.org/a
 /p

-ul
- liPeter Karlsson,
- a href=m#65;ilto:peterk#64;debian.orgpeterk#64;debian.org/a
-/ul
-
-#p
-#The Debian
-#a href=http://packages.debian.org/stable/admin/boot-floppies;\
-#boot floppies/a are translated to Swedish by:
-#/p
-#
-#ul
-# liPeter Karlsson,
-# a href=m#65;ilto:peterk#64;debian.orgpeterk#64;debian.org/a
-# liGöran Andersson (no longer active)
-# liNils-Erik Svangård (no longer active)
-#/ul
+p
+L'a href=$(HOME)/devel/debian-installer/installateur/a Debian
+et bien d'autres choses sont traduits en suédois par Daniel Nylander, a
+href=m#65;ilto:info#64;danielnylander.se\
+info#64;danielnylander.se/a.
+/p

 p
 Vous avez un autre projet dans Debian qui est en lien avec le suédoisnbsp;?


-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/24/index.wml

2006-06-16 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Jun 15, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
 Merci d'avance pour les relectures.

Désolé pour ce retard. Voici un diff avec quelques reformulations
pour faciliter la lecture et des corrections d'erreur de typographie.
Tu pourras commiter les modifications qui te paraissent pertinentes sur
Alioth et le CVS Debian.

Par ailleurs, le mot miroitage me paraît vraiment pas très joli.
Mais comme je n'ai rien à proposer, je ne l'ai pas changé.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
? index.adn.wml.diff
Index: index.wml
===
RCS file: /cvsroot/dwn-trans/french/2006/24/index.wml,v
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.12 index.wml
--- index.wml   15 Jun 2006 21:23:29 -  1.12
+++ index.wml   16 Jun 2006 07:32:16 -
@@ -6,7 +6,7 @@
 Licquia a a
 href=http://lists.debian.org/debian-project/2006/06/msg00061.html;\
 indiqu�/a que les derniers tests qu'il a ex�cut�s ont �t� acceptables pour
-passer le a href=http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.0.0/;Linux
+se mettre en conformit� avec le a 
href=http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.0.0/;Linux
 Standard Base 3.0/a. OSDir a plac� une galerie de a
 
href=http://shots.osdir.com/slideshows/slideshow.php?release=658amp;slide=1;\
 captures d'�cran/a de la seconde version b�ta de l'a
@@ -17,13 +17,13 @@
 href=http://lists.debian.org/debian-project/2006/06/msg00043.html;\
 indiqu�/a que Debian GNU/Linuxnbsp;3.1 a �t� a
 href=http://linux.slashdot.org/article.pl?sid=06/06/05/1713247;\
-enregistr�/a par rapport � la sp�cification CGLnbsp;2.0.2 de l'OSDL en tant
+enregistr�/a par HP dans le cadre de la sp�cification CGLnbsp;2.0.2 de 
l'OSDL en tant
 que a
 href=http://osdl.org/lab_activities/carrier_grade_linux/registration.html;\
 distribution/a de niveau industriel (�nbsp;Carrier Grade Linuxnbsp;� ou
-CGL) par HP. Comme Debian ne remplit pas les a
+CGL). Comme Debian ne remplit pas les a
 href=http://www.osdl.org/docs/cgl_requirements_definition___v202.pdf;\
-conditions/a � 100nbsp;%, une analyse montrera o� elle �choue et aidera �
+conditions/a de conformit� � 100nbsp;%, une analyse montrera o� elle �choue 
et aidera �
 corriger cela pour les futures versions. Id�alement, cela devrait r�sulter en
 une distribution Debian personnalis�e a
 href=http://wiki.debian.org/Debian-CGL?highlight=%28CGL%29;enti�rement
@@ -31,11 +31,11 @@
 
 pstrongPaquets GNOMEnbsp;1 dans Debian./strong Nathanael Nerode s'est
 a href=http://lists.debian.org/debian-gtk-gnome/2006/06/msg00034.html;\
-demand�/a quoi faire des paquets GNOMEnbsp;1 restants dans l'archive. Avec
+demand�/a ce qu'il faut faire des paquets GNOMEnbsp;1 restants dans 
l'archive. Avec
 l'entr�e du nouveau a href=http://packages.debian.org/gnucash;GnuCash/a
 bas� sur GTK2 dans a href=$(HOME)/releases/testingtesting/a, il est
 enfin possible de minimiser le nombre de ces paquets de biblioth�que qui ne
-sont plus pris en charge par l'amont car ils n'�taient utilis�s que par
+sont plus pris en charge par l'amont, n'�tant plus utilis�s que par
 l'ancienne version de GnuCash./p
 
 pstrongReportbug graphique./strong Philipp Kern a a
@@ -54,22 +54,22 @@
 collection de logiciels pas tr�s bien int�gr�s pendant que des personnes
 utilisent des d�riv�es qui ne feraient qu'utiliser ce pool. Il a a
 href=http://kitenet.net/~joey/blog/entry/the_supermarket_thing.html;\
-expliqu�/a que Debian n'est pas que de l'empaquetage, c'est aussi de
-l'int�gration et en faire la meilleure distribution./p
+expliqu�/a que Debian ne se r�sume pas � des paquets, c'est aussi une 
solution
+int�gr�e et une tentative pour r�aliser la meilleure distribution possible./p
 
 pstrongInterpr�teurs de commandes valides pour les comptes
 syst�menbsp;?/strong Uwe Hermann s'est a
 href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01208.html;\
-demand�/a quels utilisateurs syst�me devraient avoir un interpr�teur de
-commandes valide et lesquels ne devraient pas. Colin Watson a a
+interrog�/a sur la nature des utilisateurs syst�me qui devraient avoir
+un interpr�teur de commandes valide. Colin Watson a a
 href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01209.html;expliqu�/a
-que d�sactiver l'interpr�teur de commandes pour certains utilisateurs syst�me
-apr�s avoir v�rifi� au cas par cas est un a
-href=http://bugs.debian.org/330882;objectif/a � long terme. Javier
+qu'a href=http://bugs.debian.org/330882;il faudrait/a � terme d�sactiver
+l'interpr�teur de commandes pour certains utilisateurs syst�me
+apr�s avoir v�rifi� au cas par cas que cela est possible. Javier
 Fern�ndez-Sanguino Pe�a a a
 href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01225.html;ajout�/a
-des recommandations de d�sactivation et il a fourni des informations sur
-l'utilisation de codenologin/code comme interpr�teur de commandes./p
+des recommandations au sujet de la d�sactivation et a fourni des informations 
sur
+l'utilisation de codenologin/code en tant qu'interpr�teur de commandes./p
 
 pstrongFaire du bateau avec Debian

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/24/index.wml

2006-06-16 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Jun 16, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 -href=$(HOME)/devel/leaderchef/a du projet Debian et son second, Steve
 +href=$(HOME)/devel/leaderchef/a du projet Debian et son assistant, Steve

ou adjoint, qui est peut-être mieux encore.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[ITT] webwml://events/2006/{0510-linuxtag-salzburg.wml,0517-bazaar.wml}

2006-05-11 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Je vais m'essayer à traduire les quelques pages en retard sur le site
web dans les jours qui viennent.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[ITT] webwml://devel/website/htmlediting.wml

2006-05-11 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Celui-là aussi !

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[ITT] webwml://vote/2006/platforms/{index.wml,ballombe.wml,krooger.wml}

2006-05-11 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
J'essaie ceux-là aussi.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [WWW] Fôt e dans http://www.debian.org/releases/

2006-05-01 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, May 01, 2006, Christian Perrier wrote:
 Un s semble être passé à la trappe..:-)

C'est corrigé, merci !

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] webwml://vot e/2005/vote_002.wml [MàJ]

2006-04-27 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Apr 27, 2006, Florentin Duneau wrote:
 Je suppose que l'on parle de cette page :
 http://www.us.debian.org/vote/2005/vote_002
 
 Si c'est bien celle-là, je ne vois pas d'octogone dans le schéma, seulement 
 un 
 losange et deux ellipses avec du texte à l'intérieur. Je ne vois pas non plus 
 de rose (le rouge de Futher discussion ?).
 
 Le schéma est-il le bon ?

Bonne remarque. Pour resituer :

L'octogone est utilisé pour les options qui n'ont pas battu l'option
par défaut.

S'il n'y a pas d'octogone dans
http://www.us.debian.org/vote/2005/vote_002 alors qu'il y en a dans
http://www.us.debian.org/vote/2006/vote_002 c'est... simplement que
toutes les options ont battu l'option par défaut lors du vote de
déclassification.

Le schéma est donc bien le bon :-)

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] webwml://vote/2 005/vote_002.wml [MàJ]

2006-04-22 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Dec 01, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Je suis en train de traduire le texte de la résolution générale de
 déclassification et publication des messages de la liste de diffusion
 debian-private.

Veuillez relire, s'il vous plaît, la mise à jour de cette page. Les
fichiers diff sont joints.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
Index: english/vote/2005/vote_002.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/english/vote/2005/vote_002.wml,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- english/vote/2005/vote_002.wml  17 Apr 2006 15:49:20 -  1.16
+++ english/vote/2005/vote_002.wml  19 Apr 2006 15:46:20 -  1.17
@@ -202,12 +202,13 @@
/a
/p
  p
-   In the graph above, the pink colored options did not
-   pass majority, the Blue is the winner. The Octagon is
-   used for the options that did not beat the default.
-   In the following table, tally[row x][col y] represents
-   the votes that option x received over option y. A 
-   a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Schwartz_method;more
+   In the graph above, any pink colored nodes imply that
+   the option did not pass majority, the Blue is the
+   winner. The Octagon is used for the options that did
+   not beat the default.  In the following table,
+   tally[row x][col y] represents the votes that option x
+   received over option y. A a
+   href=http://en.wikipedia.org/wiki/Schwartz_method;more
  detailed explanation of the beat matrix/a may help in
understanding the table. For understanding the Condorcet 
method, the
a 
href=http://en.wikipedia.org/wiki/Condorcet_method;Wikipedia
Index: vote_002.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/vote/2005/vote_002.wml,v
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.18 vote_002.wml
--- vote_002.wml17 Apr 2006 22:22:14 -  1.18
+++ vote_002.wml22 Apr 2006 08:23:22 -
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::translation-check translation=1.16 maintainer=Mohammed 
Adn�ne Trojette
+#use wml::debian::translation-check translation=1.17 maintainer=Mohammed 
Adn�ne Trojette
 define-tag pagetitleR�solution g�n�ralenbsp;: Publication des archives de 
la liste debian-private/define-tag
 define-tag statusF/define-tag
 #use wml::debian::template title=pagetitle BARETITLE=true NOHEADER=true
@@ -202,12 +202,13 @@
/a
/p
  p
- Dans le graphique ci-dessus, les propositions en rose n'ont pas 
obtenu le
- quorum, la bleue est la gagnante. L'octogone est utilis� pour les
- propositions qui n'ont pas battu la proposition par d�faut. Dans le 
tableau
- suivant, la correspondance ligne[x] colonne[y] repr�sente le nombre
- de suffrages o� la propositionnbsp;x est class�e devant la
- propositionnbsp;y. Une a
+ Dans le graphique ci-dessus, tout noelig;ud en rose implique que la
+ majorit� n'a pas �t� atteinte et la bleue est la gagnante.
+ L'octogone est utilis� pour les propositions qui n'ont
+ pas battu la proposition par d�faut. Dans le tableau suivant, la
+ correspondance ligne[x] colonne[y] repr�sente le nombre de suffrages
+ o� la propositionnbsp;x est class�e devant la propositionnbsp;y.
+ Une a
  href=http://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9thode_Schulze;explication
  plus d�taill�e de la matrice des gagnants/a peut vous aider �
  comprendre ce tableau. Pour comprendre la m�thode Condorcet, l'a


Re: Outils et méthode s de travail

2006-04-20 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Apr 20, 2006, Frédéric ZULIAN wrote:
 Des idées ?

vimdiff fr.po fr.po.relu

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[BTS] po-debconf://mediawiki1.5/fr.po [MAJ] 4u #363166

2006-04-17 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, Apr 10, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Dernière chance pour les relectures avec le même fichier qu'en RFR2.

Bug #363166.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/15/index.wml

2006-04-13 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Apr 13, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
 Merci pour ta relecture, j'ai tout retenu.

J'ai directement commité sur alioth le patch fourni en attachement.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
? index.wml.adn.diff
Index: index.wml
===
RCS file: /cvsroot/dwn-trans/french/2006/15/index.wml,v
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.11 index.wml
--- index.wml   13 Apr 2006 09:51:38 -  1.11
+++ index.wml   13 Apr 2006 11:49:15 -
@@ -31,7 +31,7 @@
 Debian/a en r�ponse � la a href=$(HOME)/vote/2006/vote_001r�solution/a
 qui permet � certains documents plac�s sous la a
 href=http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html;licence libre de documentation
-GNU/a d'�tre pr�sent dans l'archive principale. Jacobo Tarrio a a
+GNU/a d'�tre pr�sents dans l'archive principale. Jacobo Tarrio a a
 href=http://lists.debian.org/debian-vote/2006/04/msg8.html;indiqu�/a
 que la tournure utilis�e pourrait �galement permettre � des documents avec
 desa href=http://lists.debian.org/debian-vote/2006/04/msg00012.html;\
@@ -40,7 +40,7 @@
 pstrongL'installateur Debian pour le Linksys NSLU2./strong Martin
 Michlmayr a a href=http://www.cyrius.com/journal/debian/beta2-nslu2;\
 indiqu�/a que la prise en charge de base pour les machines Linksys NSLU2 a
-�t� inclue dans l'a href=$(HOME)/devel/debian-installer/installateur
+�t� incluse dans l'a href=$(HOME)/devel/debian-installer/installateur
 Debian/a. Il s'agit d'un p�riph�rique ARM � moins de 100nbsp;dollars
 am�ricains avec 32nbsp;Mo de RAM, un port Ethernet et deux ports USB dont
 l'un peut �tre attach� � un disque USB et faire fonctionner un syst�me Debian


[LCFC] po-debconf://mediawiki1.5/fr.po [MAJ] 4u

2006-04-10 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, Apr 03, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Voici la version qui intègre la correction de Thomas sur le fond, et
 celle de Christian sur la forme (j'espère :).

Dernière chance pour les relectures avec le même fichier qu'en RFR2.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] po-debconf://mediawiki1.5/fr.po [MAJ] 4u

2006-04-02 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Apr 02, 2006, Thomas Huriaux wrote:
 -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet
[RFR] po-debconf://mediawiki1.5/fr.po

Y a pas problème.

Enfin, si, parce que les templates sont pas optimisés par rapport aux
http://people.debian.org/~bubulle/dtsg/dtsg.txt

Donc voici la version actuelle traduite. Merci d'avance pour vos
relectures et suggestions de corrections des phrases. J'essaie
d'améliorer les templates avec Romain, qui est l'un des maintainers de
mediawiki puis je ferai un BTS quand nécessaire (après LCFC de la
version corrigée).

Ça te va Romain ?

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mediawiki_1.4.9-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-01-08 23:12+0100\n
PO-Revision-Date: 2006-04-02 18:20+0200\n
Last-Translator: Mohammed Adn�ne Trojette [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5
msgid Web server(s) that should be configured automatically
msgstr Serveur(s) web � configurer automatiquement�:

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:9
msgid You are upgrading from mediawiki 1.4
msgstr La mise � jour s'effectue depuis Mediawiki�1.4.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:9
msgid 
This package will install its files in a new location: /var/lib/mediawiki1.5 
Then this is up to you to make the transition of your old mediawiki
msgstr Ce paquet installera ses fichiers dans un nouvel emplacement�: 
/var/lib/mediawiki1.5. Vous aurez ensuite la possibilit� d'effectuer la 
mise � jour de votre ancien Mediawiki.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:9
msgid 
There is no clear upgrade path from upstream authors, so prepare for a 
tricky work and don't forget to backup your database and files.
msgstr Il n'existe pas de chemin de mise � jour clair pour Mediawiki�;  
c'est une op�ration d�licate. Veuillez donc effectuer une mise � jour de 
votre base de donn�es et de vos fichiers.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:9
msgid 
Usefull and important notes are provided with this package, Please read them 
deeply before doing anything. They can be found there: /usr/share/doc/
mediawiki1.5
msgstr Ce paquet fournit des notes utiles et importantes. Veuillez les lire 
attentivement avant tout. Vous les trouverez dans /usr/share/doc/mediawiki1.5.

#~ msgid apache, apache-ssl, apache2
#~ msgstr Apache, Apache-SSL, Apache2


Re: Visualistion d'une traduction de page mn

2006-03-13 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, Mar 13, 2006, Jean-Luc Coulon wrote:
 pour l'afficher :
 nroff -man ln-fr.1 | less

man -l ln-fr.1
devrait passer aussi.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://devel/debian-installer/News/2006/{index.wml,20060207.wml}

2006-03-13 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Feb 14, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Dernière chance pour les commentaires.

Pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [LCFC] webwml://events/2006/{0116-gplv3launch.wml,0211-scale.wml,0304-linuxtag-chemnitz.wml,0513-debianday.wml}

2006-03-13 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Wed, Feb 15, 2006, luc FROIDEFOND wrote:
 comme tu écris et des conférences seront... plus bas, le terme congrès 
 serait il approprié plus haut ?
 Dans ma profession , pour ce genre de rassemblement, on utilise plutôt 
 ce terme.

Je te remercie pour cette suggestion. Toutefois, ce n'est pas le terme
utilisé d'habitude sur le site Debian. J'ai rencontré conférence, le
plus souvent (DebConf, par exemple), ou réunion (QA Meeting), mais
jamais (ou alors pas très souvent).

Je me permets de garder conférence cette fois-ci. Mais si l'usage
change, je corrigerai, bien évidemment.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://events/2006/{0116-gplv3launch.wml,0211-scale.wml,0304-linuxtag-chemnitz.wml,0513-debianday.wml}

2006-03-13 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Feb 14, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Dernière chance pour les commentaires.

Merci à Luc et Fred pour leurs suggestions et corrections.
Pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[LCFC] webwml://News/press/{2005.wml,2006.wml}

2006-03-13 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, Mar 06, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Voici la traduction de ces fichiers, largement inspirée du 2004.wml.
 Merci d'avance pour vos relectures.

J'ai intégré la relecture de Florentin à ces fichiers et aux autres du
répertoire. Merci !

Dernière chance pour les commentaires.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title=Couverture par la presse en 2005 NOHEADER=yes
#use wml::debian::countries
#include $(ENGLISHDIR)/News/press/press.tags
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette

h3Debian dans la presse/h3

pLe projet a atteint une taille, une certaine visibilité et une
importance qui font qu'il ne peut plus être ignoré par la presse
informatique et d'autres médias. Aussi, le projet ou la distribution
qu'il produit ont été mentionnés à plusieurs reprises./p

#include $(ENGLISHDIR)/News/press/2005.data

h3Annonce/h3

pSi vous avez trouvé un article concernant Debian et qu'il n'est
pas mentionné dans la liste, veuillez nous contacter à a
href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a afin que nous
ajoutions cet article à la liste./p
#use wml::debian::template title=Couverture par la presse en 2006 NOHEADER=yes
#use wml::debian::countries
#include $(ENGLISHDIR)/News/press/press.tags
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette

h3Debian dans la presse/h3

pLe projet a atteint une taille, une certaine visibilité et une
importance qui font qu'il ne peut plus être ignoré par la presse
informatique et d'autres médias. Aussi, le projet ou la distribution
qu'il produit ont été mentionnés à plusieurs reprises./p

#include $(ENGLISHDIR)/News/press/2006.data

h3Annonce/h3

pSi vous avez trouvé un article concernant Debian et qu'il n'est
pas mentionné dans la liste, veuillez nous contacter à a
href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a afin que nous
ajoutions cet article à la liste./p


[RFR] webwml://News/press/{2005.wml,2006.wml}

2006-03-06 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Voici la traduction de ces fichiers, largement inspirée du 2004.wml.
Merci d'avance pour vos relectures.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title=Couverture par la presse en 2005 NOHEADER=yes
#use wml::debian::countries
#include $(ENGLISHDIR)/News/press/press.tags
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette

h3Debian dans la presse/h3

pLe projet a atteint une taille, une certaine visibilité et une
importance qui font qu'il ne peut plus être ignoré par la presse
informatique et d'autres média. Aussi, le projet ou la distribution
qu'il produit ont été mentionnés à plusieurs reprises./p

#include $(ENGLISHDIR)/News/press/2005.data

h3Annonce/h3

pSi vous avez trouvé un article concernant Debian et qu'il n'est
pas mentionné dans la liste, veuillez nous contacter à a
href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a de façon que nous
ajoutions cet article à la liste./p
#use wml::debian::template title=Couverture par la presse en 2006 NOHEADER=yes
#use wml::debian::countries
#include $(ENGLISHDIR)/News/press/press.tags
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette

h3Debian dans la presse/h3

pLe projet a atteint une taille, une certaine visibilité et une
importance qui font qu'il ne peut plus être ignoré par la presse
informatique et d'autres média. Aussi, le projet ou la distribution
qu'il produit ont été mentionnés à plusieurs reprises./p

#include $(ENGLISHDIR)/News/press/2006.data

h3Annonce/h3

pSi vous avez trouvé un article concernant Debian et qu'il n'est
pas mentionné dans la liste, veuillez nous contacter à a
href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a de façon que nous
ajoutions cet article à la liste./p


Re: [RFR2] wml://vote/2006/vote_001.wml

2006-03-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Mar 02, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
 RFR2 après les relectures de Philippe et Florentin.

Une petite coquille insignifiante :

est disponible. La
the a
href=http://master.debian.org/~srivasta/gr_gfdl/tally.txt;feuille
d'enregistrement/a peut également être visualisée

Il faut virer le the anglais.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR2] wml://vote/2006/vote_001.wml

2006-03-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Mar 05, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Une petite coquille insignifiante :
 
 est disponible. La
 the a
 
  href=http://master.debian.org/~srivasta/gr_gfdl/tally.txt;feuille
 d'enregistrement/a peut également être visualisée
 
 Il faut virer le the anglais.

Et j'ai oublié qu'il faut remplacer le 97 développeurs par 972.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Arrê t de la traduction

2006-03-03 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Mar 03, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
 - 26 pages sous events/

Je veux bien reprendre celles-ci.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [LCFC] webwml://devel/debian-installer/News/2006/{index.wml,20060207.wml}

2006-02-22 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Wed, Feb 22, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
 Comme je n'ai pas eu de réponse de Mohammed, j'ai commité directement
 cette modification dans le CVS Debian.

Tu as bien fait. Désolé pour le silence.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[LCFC] webwml://devel/debian-installer/News/2006/{index.wml,20060207.wml}

2006-02-14 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Revoici les fichiers, j'ai corrigé une erreur dans 20060207.wml.

Merci à Charles et Frédéric pour leurs relectures que j'ai entièrement
intégrées.

Dernière chance pour les commentaires.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag pagetitleLes préparatifs pour la publication de la version bêtanbsp;2 pour Etch vont rendre non fonctionnelles la plupart des images bêtanbsp;1/define-tag
define-tag release_date2006-02-07/define-tag
#use wml::debian::news

pLes derniers préparatifs ont commencé pour la publication de la
version bêtanbsp;2 pour de l'installateur Debian pour emEtch/em. Les
changements qui ont affecté l'archive Debian vont rendre non fonctionnelles la
plupart des images d'installation de la version bêtanbsp;1 d'emEtch/em.
Nous espérons sortir la version bêtanbsp;2 aussi vite que possible afin de
régler ce problème./p

pLes seules images qui resteront fonctionnelles sont les CD
d'installation complète./p

pEntretemps, si vous devez utiliser l'une des autres méthodes
d'installation, veuillez utiliser les images construites
quotidiennement. Cela nous servira par ailleurs de test de la
publication de la version bêtanbsp;2. Donc n'hésitez pas à nous envoyer vos
rapports d'installationnbsp;!/p
#use wml::debian::template title=Brèves 2006 de l'installateur Debian
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette

:= get_recent_list ('.', '0', '$(ENGLISHDIR)/devel/debian-installer/News/2006',
'', '\d+\w*') :


[LCFC] webwml://events/2006/{0116-gplv3launch.wml,0211-scale.wml,0304-linuxtag-chemnitz.wml,0513-debianday.wml}

2006-02-14 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
  Et merci d'avance aux relecteurs.

Merci Frédéric. J'ai intégré toutes tes modifications (normalement :).

Dernière chance pour les commentaires.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrGPLv3/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleLancement de la GPLv3 au MIT/define-tag
define-tag whereCambridge, États-Unis/define-tag
define-tag startdate2006-01-16/define-tag
define-tag enddate2006-01-17/define-tag
define-tag infolinkhttp://gplv3.fsf.org/launch//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Andreas Schuldei/a/define-tag

define-tag intro

pLe lancement de la première ébauche de la licence publique générale
GNU versionnbsp;3 aura lieu au MIT à Cambridge./p

/define-tag

define-tag involve

pDon Armstrong, Benjamin qMako/q Hill et Branden Robinson assisteront
à cet événement./p

/define-tag

#use wml::debian::past_event
#Related Links here (free form)
ul
 lia href=http://gplv3.fsf.org/launch;emploi du temps/a/li
 lia href=http://gplv3.fsf.org/process-definition;processus de la GPLv3 /a/li
 lia href=http://wiki.debian.org/GPL_v3_Launch_Comments;commentaires de Debian/a/li
/ul
#use wml::debian::translation-check translation=1.4 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrscale/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleQuatrième exposition Linux annuelle de Californie du Sud/define-tag
define-tag whereLos Angeles, États-Unis/define-tag
define-tag startdate2006-02-11/define-tag
define-tag enddate2006-02-12/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.socallinuxexpo.org//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Matt Kraai/a/define-tag

define-tag intro

pLa quatrième exposition Linux annuelle de Californie du Sud (ou
qscale/q, pour faire court) est une conférence concernant le
logiciel libre en général qui essaie de rassembler des institutions
académiques, le milieu des affaires et la communauté GNU/Linux. Une
exposition et des conférences seront organisées. Les participants
devront s'inscrire à l'avance et auront le droit de voter pour la
qprix scale/q, qui récompense les meilleurs orateurs, stands,
produits et projets./p

/define-tag

define-tag involve

pDebian sera présent à l'exposition dans le village associatif.
Alexander Perry animera un exposé intitulé qUn aperçu de Debian,
une famille de solutions/q./p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
ul
 lia href=http://www.socallinuxexpo.org/;page d'informations générales/a
 lia href=http://www.socallinuxexpo.org/order/order.html;commander des billets / s'inscrire/a
 lia href=http://www.socallinuxexpo.org/hours.php;emploi du temps des conférences/a
 lia href=http://www.socallinuxexpo.org/speakers/speakers_perry.php;exposé d'Alexander Perry/a
/ul
#use wml::debian::translation-check translation=1.8 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrCLT8/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitle8e Chemnitzer Linux-Tage/define-tag
define-tag whereChemnitz, Allemagne/define-tag
define-tag startdate2006-03-04/define-tag
define-tag enddate2006-03-05/define-tag
define-tag infolinkhttp://chemnitzer.linux-tage.de/2006/info//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Noèl Köthe/a/define-tag

define-tag intro

pIl s'agit de l'une des plus grandes expositions et conférences en
Allemagne concernant GNU/Linux et le logiciel libre. La devise de cette
année est : «nbsp;GNU/Linux pour toute la famillenbsp;»./p

/define-tag

define-tag involve

pLe projet Debian fera une démonstration de son système d'exploitation
sur un stand. Cette année, une journée d'ateliers et présentations
sera consacrée à la distribution et au projet Debiannbsp;GNU/Linux./p

pIl y aura entre autres des exposés au sujet des qDistributions
Debian Personnaliséesnbsp;ndash;nbsp;Zweck, Umfang, Technik
und Zukunft/q, qDer Lebenszyklus von Debian-Paketen/q,
qDebiannbsp;ndash;nbsp;Tausend Wege sein Paket durch
die qNEW/q Queue zu schmuggeln/q, qBackporting
Practice/q, qgrmlnbsp;ndash;nbsp;Debian-basierte Live-CD für
Systemadministratoren und Texttool-User/q et qComment contribuer
en retournbsp;ndash;nbsp;Ein paar einfache Wege, seinem Projekt zu
helfen/q./p

/define-tag
#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
define-tag ubhttp://chemnitzer.linux-tage.de/2006/vortraege/detail.html?idx=/define-tag
ul
 lia href=http://chemnitzer.linux-tage.de/2006/service/pgp.html;séance de signature de clés PGP/a
 lia href=http://chemnitzer.linux-tage.de/2006/vortraege/;emploi du temps des exposés/a
 lia href=ub244l'exposé d'Andreas Tille/a qDistributions Debian Personnaliséesnbsp;ndash;nbsp;Zweck, Umfang, Technik und Zukunft/q
 lia href=ub252l'exposé de Martin Krafft/a qDer Lebenszyklus von Debian-Paketen/q
 lia href=ub274l'exposé de Jörg Jaspert/a qTausend Wege sein Paket durch die qNEW/q Queue zu schmuggeln/q
 lia href

[LCFC] webwml://events/2006/0309-cebit.wml

2006-02-14 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Merci d'avance aux relecteurs.

Merci Fred, j'ai tout intégré.

Dernière chance pour les commentaires.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.8 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrCeBIT06/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleCeBIT/define-tag
define-tag whereHanovre, Allemagne/define-tag
define-tag startdate2006-03-09/define-tag
define-tag enddate2006-03-15/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.cebit.de//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Alexander Schmehl/a/define-tag

define-tag intro

pCeBIT est l'une des plus importantes expositions informatiques du
monde, avec le Comdex à Las Vegas. C'est la plus grande en termes de
fréquentation./p

/define-tag

define-tag involve

pLe projet Debian sera invité au stand de Credativ GmbH dans le
couloir d'exposition numéronbsp;4, stand Fnbsp;52. Le projet Debian
fera la démonstration de son portage vers l'architecture AMD64, de
l'intégration de Kolab, de KDE, de PostgreSQL, de déploiement de
Debian avec
acronym lang=fr title=Fully Automatic InstallationFAI/acronym
et bien d'autres choses./p

pUn DVD spécial sera édité pour le CeBIT de cette année en coopération
avec Linux New Media et le magazine allemand Linux-Magazinnbsp;: un
DVD de Debiannbsp;GNU/Linuxnbsp;3.1 emSarge/em contenant quelques
rétroportages pour i386, AMD64 et powerpc. Le DVD sera disponible au
stand Debian dans le couloir d'exposition numéronbsp;4, stand Fnbsp;52
ainsi qu'au stand de Linux New Media dans le couloir d'exposition
numéronbsp;5, stand Enbsp;81./p

pDe nombreux exposés liés à Debian seront proposés sur le LinuxForum
du LinuxPark dans le couloir d'exposition numéronbsp;5, stand
Enbsp;81./p

pIl n'y aura pas de séance de signature de clés organisée, mais les
personnes intéressées par l'échange d'empreintes se retrouveront chaque
jour à 16nbsp;hnbsp;MET au stand Debian./p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
define-tag ubhttp://www.linux-events.de/LinuxPark/cebit05/LinuxForum//define-tag
ul
 lia href=ubAbstracts/KNOPPIX_Abstract.htmlKlaus Knoppernbsp;: les 100nbsp;prochaines années de GNU/Linux/a
 lia href=ubKlaus Knoppernbsp;: Knoppix/a
 lia href=ubFrank Ronneburgnbsp;: Debiannbsp;: CoreBiz Client im operativen Einsatz/a
 lia href=ubAbstracts/OSF_Abstract.htmlAlexander Schmehl et Christian Siegertnbsp;: OPEN/OS Corporate Linuxnbsp;ndash;nbsp;Debian für den Mittelstand/a
 lia href=ubAbstracts/AA_Abstract.htmlDr.nbsp;Rolf Theodor Schuster et Torsten Wernernbsp;: Open Source im Auswärtigen Amtnbsp;ndash;nbsp;Bilanz einer Success Story/a
 lia href=ubAbstracts/DEBIAN_TL_Abstract.htmlThomas Langenbsp;: Déploiement de Linux avec acronym lang=fr title=Fully Automatic InstallationFAI/acronym/a
/ul


Re: [RFR] man://coreutils/stat/fr.po

2006-02-14 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, Feb 13, 2006, luc FROIDEFOND wrote:
 Bon pour une relecture...

Voici ma relecture. C'est essentiellement des ajouts d'espaces
insécables. Je ne sais pas quelle est la politique générale là-dessus,
mais j'en ai mis comme je le fais pour les wml. En plus, j'ai remplacé
un oe par un e dans l'o.

Bonne journée.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
--- stat.orig.po2006-02-14 09:17:08.0 +0100
+++ stat.adn.po 2006-02-14 09:21:20.0 +0100
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr 
 Project-Id-Version: stat\n
 POT-Creation-Date: 2006-02-11 13:13+0100\n
-PO-Revision-Date: 2006-02-13 23:07+0100\n
+PO-Revision-Date: 2006-02-14 09:21+0100\n
 Last-Translator: Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -22,13 +22,13 @@
 #: english/stat.1:2
 #, no-wrap
 msgid December 2005
-msgstr décembre 2005
+msgstr décembre\\ 2005
 
 # type: TH
 #: english/stat.1:2
 #, no-wrap
 msgid stat 5.93
-msgstr stat 5.93
+msgstr stat\\ 5.93
 
 # type: TH
 #: english/stat.1:2
@@ -45,7 +45,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/stat.1:5
 msgid stat - display file or file system status
-msgstr stat - Afficher l'état d'un fichier ou d'un système de fichiers
+msgstr stat\\ -\\ Afficher l'état d'un fichier ou d'un système de fichiers
 
 # type: SH
 #: english/stat.1:5
@@ -432,7 +432,7 @@
 #: english/stat.1:110
 #, no-wrap
 msgid %Z
-msgstr %z
+msgstr %Z
 
 # type: Plain text
 #: english/stat.1:113
@@ -468,7 +468,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/stat.1:127
 msgid Free file nodes in file system
-msgstr Noeuds de fichiers libres dans le système de fichiers
+msgstr Nœuds de fichiers libres dans le système de fichiers
 
 # type: Plain text
 #: english/stat.1:130
@@ -483,11 +483,11 @@
 Fundamental block size (for block counts)  %t Type in hex %T Type in human 
 readable form
 msgstr 
-%C - Contexte de sécurité dans SELinux %i - identificateur du sytème de 
-fichiers en hexadécimal %l - longueur maximum des noms de fichiers %n - nom 
-de fichier %s - taille optimale de bloc de transfert %S - taille de base des 
-blocs (pour leur décompte)%T - afficher en format lisible pour un humain %t 
-- afficher en hexadécimal
+%C\\ -\\ Contexte de sécurité dans SELinux %i\\ -\\ identificateur du sytème 
de 
+fichiers en hexadécimal %l\\ -\\ longueur maximum des noms de fichiers %n\\ 
-\\ nom 
+de fichier %s\\ -\\ taille optimale de bloc de transfert %S\\ -\\ taille de 
base des 
+blocs (pour leur décompte) %T\\ -\\ afficher en format lisible pour un humain 
%t
+\\ -\\ afficher en hexadécimal
 
 # type: Plain text
 #: english/stat.1:143


[RFR] webwml://events/2006/{0116-gplv3launch.wml,0211-scale.wml,0304-linuxtag-chemnitz.wml,0513-debianday.wml}

2006-02-08 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Voici les traductions des derniers événements auxquels Debian va
participer (ou a participé, pour le gplv3launch).

Désolé pour le retard de traduction.

Et merci d'avance aux relecteurs.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrGPLv3/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleLancement de la GPLv3 au MIT/define-tag
define-tag whereCambridge, États-Unis/define-tag
define-tag startdate2006-01-16/define-tag
define-tag enddate2006-01-17/define-tag
define-tag infolinkhttp://gplv3.fsf.org/launch//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Andreas Schuldei/a/define-tag

define-tag intro

pLe lancement de la première ébauche de la licence publique générale
GNU versionnbsp;3 au lieu au MIT à Cambridge./p

/define-tag

define-tag involve

pDon Armstrong, Benjamin qMako/q Hill et Branden Robinson assisteront
à cet événement./p

/define-tag

#use wml::debian::past_event
#Related Links here (free form)
ul
 lia href=http://gplv3.fsf.org/launch;emploi du temps/a/li
 lia href=http://gplv3.fsf.org/process-definition;processus de la GPLv3 /a/li
 lia href=http://wiki.debian.org/GPL_v3_Launch_Comments;commentaires de Debian/a/li
/ul
#use wml::debian::translation-check translation=1.4 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrscale/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleQuatrième exposition Linux annuelle de Californie du Sud/define-tag
define-tag whereLos Angeles, États-Unis/define-tag
define-tag startdate2006-02-11/define-tag
define-tag enddate2006-02-12/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.socallinuxexpo.org//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Matt Kraai/a/define-tag

define-tag intro

pLa quatrième exposition Linux annuelle de Californie du Sud (ou
qscale/q, pour faire court) est une conférence concernant le
logiciel libre en général qui essaie de rassembler des institutions
académiques, le milieu des affaires et la communauté GNU/Linux. Une
exposition et des conférences seront organisées. Les participants
devront s'inscrire à l'avance et auront le droit de voter pour la
qprix scale/q, qui récompense les meilleurs orateurs, stands,
produits et projets./p

/define-tag

define-tag involve

pDebian sera présent à l'exposition dans le village associatif.
Alexander Perry animera un exposé qui donnera d'qun aperçu de Debian,
une famille de solutions/q./p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
ul
 lia href=http://www.socallinuxexpo.org/;page d'information générale/a
 lia href=http://www.socallinuxexpo.org/order/order.html;commander des billets / s'inscrire/a
 lia href=http://www.socallinuxexpo.org/hours.php;emploi du temps des conférences/a
 lia href=http://www.socallinuxexpo.org/speakers/speakers_perry.php;exposé d'Alexander Perrys/a
/ul
#use wml::debian::translation-check translation=1.7 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrCLT8/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitle8e Chemnitzer Linux-Tage/define-tag
define-tag whereChemnitz, Allemagnedefine-tag
define-tag startdate2006-03-04/define-tag
define-tag enddate2006-03-05/define-tag
define-tag infolinkhttp://chemnitzer.linux-tage.de/2006/info//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Noèl Köthe/a/define-tag

define-tag intro

pIl s'agit de l'une des plus grandes expositions et conférences en
Allemagne concernant GNU/Linux et le logiciel libre. La devise de cette
année est : «nbsp;GNU/Linux pour toute la famillenbsp;»./p

/define-tag

define-tag involve

pLe projet Debian fera une démonstration de son système d'exploitation
sur un stand. Cette année, une journée d'ateliers et présentations
sera consacrée à la distribution et le projet Debiannbsp;GNU/Linux./p

pIl y aura entre autres des exposés au sujet des qDistributions
Debian Personnaliséesnbsp;ndash;nbsp;Zweck, Umfang, Technik
und Zukunft/q, qDer Lebenszyklus von Debian-Paketen/q,
qDebiannbsp;ndash;nbsp;Tausend Wege sein Paket durch
die qNEW/q Queue zu schmuggeln/q, qBackporting
Practice/q, qgrmlnbsp;ndash;nbsp;Debian-basierte Live-CD für
Systemadministratoren und Texttool-User/q et qComment contribuer
en retournbsp;ndash;nbsp;Ein paar einfache Wege, seinem Projekt zu
helfen/q./p

/define-tag
#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
define-tag ubhttp://chemnitzer.linux-tage.de/2006/vortraege/detail.html?idx=/define-tag
ul
 lia href=http://chemnitzer.linux-tage.de/2006/service/pgp.html;séance de signature de clés PGP/a
 lia href=http://chemnitzer.linux-tage.de/2006/vortraege/;emploi du temps des exposés/a
 lia href=http://chemnitzer.linux-tage.de/2006/vortraege/detail.html?idx=244;l'exposé d'Andreas Tille/a qDistributions Debian Personnaliséesnbsp;ndash;nbsp;Zweck, Umfang, Technik und Zukunft/q
 lia href=http://chemnitzer.linux-tage.de/2006/vortraege/detail.html?idx=252;l'exposé de Martin Krafft/a qDer Lebenszyklus von Debian-Paketen/q
 lia href

[RFR] webwml://events/2006/0309-cebit.wml

2006-02-08 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
J'avais oublié celui-ci, qui concerne le CeBIT.

Merci d'avance aux relecteurs.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.7 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrCeBIT06/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleCeBIT/define-tag
define-tag whereHanovre, Allemagne/define-tag
define-tag startdate2006-03-09/define-tag
define-tag enddate2006-03-15/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.cebit.de//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Alexander Schmehl/a/define-tag

define-tag intro

pCeBIT est l'une des plus importantes expositions informatiques du
monde, avec le Comdex à Las Vegas. C'est la plus grande en termes de
fréquentation./p

/define-tag

define-tag involve

pLe projet Debian sera invité au stand de Credativ GmbH dans le
couloir d'exposition numéronbsp;4, stand Fnbsp;52. Le projet Debian
fera la démonstration de son portage vers l'architecture AMD64, de
l'intégration de Kolab, de KDE, de PostgreSQL, de déploiement de
Debian avec
acronym lang=fr title=Installation entièrement automatiséeFAI/acronym\
et bien d'autres choses./p

pUn DVD spécial sera édité pour le CeBIT de cette année en coopération
avec Linux New Media et le magazine allemand Linux-Magazinnbsp;: un
DVD de Debiannbsp;GNU/Linuxnbsp;3.1 emSarge/em contenant quelques
rétroportages pour i386, AMD64 et powerpc. Le DVD sera disponible au
stand Debian dans le couloir d'exposition numéronbsp;4, stand Fnbsp;52
ainsi qu'au stand de Linux New Media dans le couloir d'exposition
numéronbsp;5, stand Enbsp;81./p

pDe nombreux exposés liés à Debian seront proposés sur le LinuxForum
du LinuxPark dans le couloir d'exposition numéronbsp;5, stand
Enbsp;81./p

pIl n'y aura pas de séance de signature de clés organisée, mais les
personnes intéressées par l'échange d'empreintes se retrouveront chaque
jour à 16nbsp;hnbsp;MET au stand Debian./p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
define-tag ubhttp://www.linux-events.de/LinuxPark/cebit05/LinuxForum//define-tag
ul
 lia href=ubAbstracts/KNOPPIX_Abstract.htmlKlaus Knoppernbsp;: les 100nbsp;prochaines années de GNU/Linux/a
 lia href=ubKlaus Knoppernbsp;: Knoppix/a
 lia href=ubFrank Ronneburgnbsp;: Debiannbsp;: CoreBiz Client im operativen Einsatz/a
 lia href=ubAbstracts/OSF_Abstract.htmlAlexander Schmehl et Christian Siegertnbsp;: OPEN/OS Corporate Linuxnbsp;ndash;nbsp;Debian für den Mittelstand/a
 lia href=ubAbstracts/AA_Abstract.htmlDr.nbsp;Rolf Theodor Schuster et Torsten Wernernbsp;: Open Source im Auswärtigen Amtnbsp;ndash;nbsp;Bilanz einer Success Story/a
 lia href=ubAbstracts/DEBIAN_TL_Abstract.htmlThomas Langenbsp;: Déploiement de Linux avec acronym lang=en title=Installation entièrement automatiséeFAI/acronym/a
/ul


[RFR] webwml://devel/debian-installer/News/2006/{index.wml,20060207.wml}

2006-02-08 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Voici la traduction de la dernière brève concernant l'installateur
Debian. Merci d'avance aux traducteurs.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title=Brèves 2006 de l'installateur Debian
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette

:= get_recent_list ('.', '0', '$(ENGLISHDIR)/devel/debian-installer/News/2006',
'', '\d+\w*') :
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag pagetitleLes préparatifs pour la publication de la version Beta2 pour Etch vont endommager la plupart des images Beta1/define-tag
define-tag release_date2006-02-07/define-tag
#use wml::debian::news

pLes derniers préparatifs ont commencé pour la publication de la
version Beta2 pour de l'installateur Debian pour emEtch/em. Les
changements qui ont affecté l'archive Debian sont censés endommager
la plupart des médias d'installation de la version Beta1 d'Etch. Nous
espérons sortir la version Beta2 aussi vite que possible afin de régler
ce problème./p

pLes seules images qui resteront fonctionnelles sont les CD
d'installation complète./p

pEntretemps, si vous devez utiliser l'une des autres méthodes
d'installation, veuillez utiliser les images construites
quotidiennement. Cela nous servira par ailleurs de test de la
publication de la version Beta2. Donc n'hésitez pas à nous envoyer vos
rapports d'installationnbsp;!/p


[RFR2] webwml://devel/debian-installer/News/2006/{index.wml,20060207.wml}

2006-02-08 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Voici la traduction de la dernière brève concernant l'installateur
 Debian. Merci d'avance aux traducteurs.

Revoici les fichiers, j'ai corrigé une erreur dans 20060207.wml.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag pagetitleLes préparatifs pour la publication de la version Beta2 pour Etch vont endommager la plupart des images Beta1/define-tag
define-tag release_date2006-02-07/define-tag
#use wml::debian::news

pLes derniers préparatifs ont commencé pour la publication de la
version Beta2 pour de l'installateur Debian pour emEtch/em. Les
changements qui ont affecté l'archive Debian sont censés endommager la
plupart des médias d'installation de la version Beta1 d'emEtch/em.
Nous espérons sortir la version Beta2 aussi vite que possible afin de
régler ce problème./p

pLes seules images qui resteront fonctionnelles sont les CD
d'installation complète./p

pEntretemps, si vous devez utiliser l'une des autres méthodes
d'installation, veuillez utiliser les images construites
quotidiennement. Cela nous servira par ailleurs de test de la
publication de la version Beta2. Donc n'hésitez pas à nous envoyer vos
rapports d'installationnbsp;!/p
#use wml::debian::template title=Brèves 2006 de l'installateur Debian
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette

:= get_recent_list ('.', '0', '$(ENGLISHDIR)/devel/debian-installer/News/2006',
'', '\d+\w*') :


[RFR2] webwml://events/2006/{0116-gplv3launch.wml,0211-scale.wml,0304-linuxtag-chemnitz.wml,0513-debianday.wml}

2006-02-08 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Et merci d'avance aux relecteurs.

La version synchronisée de 0304-linuxtag-chemnitz.wml.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.8 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrCLT8/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitle8e Chemnitzer Linux-Tage/define-tag
define-tag whereChemnitz, Allemagne/define-tag
define-tag startdate2006-03-04/define-tag
define-tag enddate2006-03-05/define-tag
define-tag infolinkhttp://chemnitzer.linux-tage.de/2006/info//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Noèl Köthe/a/define-tag

define-tag intro

pIl s'agit de l'une des plus grandes expositions et conférences en
Allemagne concernant GNU/Linux et le logiciel libre. La devise de cette
année est : «nbsp;GNU/Linux pour toute la famillenbsp;»./p

/define-tag

define-tag involve

pLe projet Debian fera une démonstration de son système d'exploitation
sur un stand. Cette année, une journée d'ateliers et présentations
sera consacrée à la distribution et le projet Debiannbsp;GNU/Linux./p

pIl y aura entre autres des exposés au sujet des qDistributions
Debian Personnaliséesnbsp;ndash;nbsp;Zweck, Umfang, Technik
und Zukunft/q, qDer Lebenszyklus von Debian-Paketen/q,
qDebiannbsp;ndash;nbsp;Tausend Wege sein Paket durch
die qNEW/q Queue zu schmuggeln/q, qBackporting
Practice/q, qgrmlnbsp;ndash;nbsp;Debian-basierte Live-CD für
Systemadministratoren und Texttool-User/q et qComment contribuer
en retournbsp;ndash;nbsp;Ein paar einfache Wege, seinem Projekt zu
helfen/q./p

/define-tag
#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
define-tag ubhttp://chemnitzer.linux-tage.de/2006/vortraege/detail.html?idx=/define-tag
ul
 lia href=http://chemnitzer.linux-tage.de/2006/service/pgp.html;séance de signature de clés PGP/a
 lia href=http://chemnitzer.linux-tage.de/2006/vortraege/;emploi du temps des exposés/a
 lia href=ub244l'exposé d'Andreas Tille/a qDistributions Debian Personnaliséesnbsp;ndash;nbsp;Zweck, Umfang, Technik und Zukunft/q
 lia href=ub252l'exposé de Martin Krafft/a qDer Lebenszyklus von Debian-Paketen/q
 lia href=ub274l'exposé de Jörg Jaspert/a qTausend Wege sein Paket durch die qNEW/q Queue zu schmuggeln/q
 lia href=ub281l'exposé de Norbert Tretkowski/a qLa rétroportage en pratique/q
 lia href=ub371l'exposé de Michael Prokop/a qgrmlnbsp;ndash;nbsp;Debian-basierte Live-CD für Systemadministratoren und Texttool-User/q
 lia href=ub258l'exposé d'Alexander Schmehl/a qComment contribuer en retournbsp;ndash;nbsp;Ein paar einfache Wege, seinem Projekt zu helfen/q
/ul



Re: [RFR] webwml://devel/debian-installer/News/2006/{index.wml,20060207.wml}

2006-02-08 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Feb 09, 2006, Charles Plessy wrote:
 Étant donné qu'il est arrivé qu'une version de la Mandrake endommage des
 lecteurs CD-ROMs durant l'installation, je recommande d'éviter d'écrire
 «sont censés endommager la plupart des médias d'installation», même s'il
 est évident que le matériel ne risque rien quand on lit la phrase en
 entier.

Tu as raison. Je vais mettre images d'installation pour l'instant, en
attendant une meilleure proposition.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://News/weekly/2006/index.wml

2006-01-29 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Jan 03, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Merci d'avance pour vos relectures.

Pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://events/2006/0514-debconf.wml

2006-01-29 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Dec 23, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Merci d'avance aux relecteurs, et bonnes fêtes à tous les lecteurs de la
 liste !

J'ai intégré la relecture de Cyril.
Pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://vote/2005/vote_002.wml

2006-01-29 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Jan 03, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Merci d'avance pour les relectures.

Pour le robot.

(merci à Cyril et Thomas pour leurs relectures)

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Petite erreur dans la traduction du maint-guide

2006-01-23 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, Jan 23, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
 Mohammed, peux-tu t'en occuper, stp ? Il me semble que c'est toi qui as
 repris la traduction du maint-guide.

J'ai corrigé ça dans ma version locale.
Je dois encore merger deux relectures et j'enverrai un LCFC (mais pas
tout de suite tout de suite).

Merci de me l'avoir souligné.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[LCFC3] webwml://vote/2005/vote_002.wml

2006-01-02 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Dec 18, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 On Sun, Dec 18, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
  Avec les mises à jour de Manoj.
  Dernière chance pour les relectures !
 
 Encore une mise à jour.

Dernière mise à jour (le vote étant terminé).
Merci d'avance pour les relectures.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.10 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag pagetitleRésolution généralenbsp;: Publication des archives de la liste debian-private/define-tag
define-tag statusV/define-tag
#use wml::debian::template title=pagetitle BARETITLE=true NOHEADER=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::votebar

h1pagetitle/h1
# uncomment the next line, when filled
# h2 /h2
toc-display/

  vtimeline /
table class=vote
tr
  thProposition et amendement/th
  tdmardi 15nbsp;novembrenbsp;2005/td
  tdvendredi 18nbsp;novembrenbsp;2005/td
/tr
tr
  thPériode de discussionnbsp;:/th
  tdvendredi 18nbsp;novembrenbsp;2005 à 23h59min59snbsp;UTC/td
  tdsamedi 17nbsp;décembrenbsp;2005 à 23h59min59snbsp;UTC/td
/tr
tr
  thPériode de vote/th
  tddimanche 18nbsp;décembrenbsp;2005 à 00h01minnbsp;UTC/td
  tdsamedi 31nbsp;décembrenbsp;2005 à 23h59min59snbsp;UTC/td
/tr
 /table

  vproposer /
 pAnthony Towns
   [a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
 /p

  vseconds /
	ol
	  li Anibal Monsalve Salazar
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Kalle Kivimaa
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Wouter Verhelst
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Daniel Ruoso
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li  Kurt Roeckx
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Don Armstrong
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	/ol

  vtext /
   p
Le texte de la résolution générale est le suivantnbsp;:
   /p
p
Conformément à des principes d'ouverture et de transparence, Debian
cherchera à déclassifier et à publier les messages envoyés à la liste
de diffusion Debian Private et qui ont une portée historique ou
d'actualité.
/p
p
Ce processus sera mis en place selon les contraintes suivantesnbsp;:
/p
ul
	  li 
Le chef du projet Debian délèguera la fonction d'qéquipe de 
déclassification de debian-private/q à un ou plusieurs
volontaires.
	  /li
	  li 
L'équipe déclassifiera et publiera automatiquement les messages
envoyés à la liste depuis plus de trois ans, sauf exceptions
suivantesnbsp;:
ul
  li
l'auteur et les personnes citées dans le message considéré
seront contactés et auront entre quatre et huit mois pour
donner leurs avisnbsp;;
  /li
  li
les messages révélant des informations financières
sur des individus ou des organisations autres que Debian
seront publiés sans ces informationsnbsp;;
  /li
  li
les demandes de non publication d'un message de la part de
son auteur seront respectéesnbsp;;
  /li
  li
les messages qui n'ont aucun intérêt (historique ou autre),
comme les annonces de vacances, ou les messages qui ne contiennent
que des informations personnelles, ne seront pas publiés, sauf si
l'auteur demande leur publicationnbsp;;
  /li
  li
l'équipe de déclassification prendra aussi en compte les commentaires
d'autres personnes qui pourraient être affectées par la publication
du messagenbsp;;
  /li
  li
la liste des messages à déclassifier sera mise à disposition
des développeurs deux semaines avant publication, de manière
à ce que les décisions de l'équipe puissent être outrepassées
par le corps des développeurs par une résolution générale, si
nécessaire ndash; dans le cas d'une telle résolution
(c'est-à-dire proposée et parrainée), la déclassification
et la

[RFR] webwml://News/weekly/2006/index.wml

2006-01-02 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Voici la traduction du fichier index.wml du répertoire des DWN pour la
nouvelle année. Elle a été corrigée par Frédéric (merci à lui).

Elle consiste pratiquement en un copier/coller des pages des années
précédentes.

Merci d'avance pour vos relectures.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME=Index de 2006
#use wml::debian::weeklynews::index
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette


p
Voici les anciens numéros de la gazette hebdomadaire de Debian pour
l'annéenbsp;2006.
/p

p
:= get_weeklynews_list (2006, '$(ENGLISHDIR)/News/weekly', '\d+', 1) :
/p

#use wml::debian::weeklynews::footer NOBACKISSUES=yes


[RFR] webwml://events/2006/0514-debconf.wml

2005-12-23 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Voici la traduction de l'annonce de la 6e Debconf.
Le texte est quasiment identique à celui de l'année dernière, que je
n'ai fait que copier-coller (pour le début au moins).

Merci d'avance aux relecteurs, et bonnes fêtes à tous les lecteurs de la
liste !

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrDebConf6/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleConférence Debian/define-tag
define-tag whereOaxtepec, Mexique/define-tag
define-tag startdate2005-05-14/define-tag
define-tag enddate2005-05-22/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.debconf.org//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Andreas Schuldei/a/define-tag

define-tag intro

pDebconf est une conférence avec et pour les développeurs Debian. Les
non-développeurs sont évidemment aussi les bienvenus, mais ne sont pas
la cible principale de la conférence./p

pUn atelier de travail sera organisé la semaine avant la conférence.
Il s'agit d'une chance pour les développeurs de travailler face à face
en groupes et en équipes./p

/define-tag

define-tag involve

pDes présentations sur les technologies de Debian et sur le projet
Debian lui-même sont les bienvenues, ainsi que les éléments intéressants
à venir comme la survie des architectures abandonnées./p

pL'équipe organisatrice demande à tous les intéressés de s'inscrire le
plus tôt possible en tant que participants, afin qu'elle puisse estimer
les frais et les besoins suffisamment tôt./p

pUn jour sera en particulier consacré à Debian (ce sera probablement
le 13nbsp;mai) et sera ponctué par des présentations d'intérêt général,
pour les preneurs de décision et pour tous ceux qui souhaitent en savoir
plus sur Debian et le logiciel libre./p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
ul
 lia href=http://www.debconf.org/;Site web/a
 lia href=https://www.debconf.org/comas/;Interface d'inscription/a
 lia href=http://www.debconf.org/about/debianday/;Information au sujet de la journée Debian/a
/ul


[DONE] webwml://events/2006/0225-fosdem.wml

2005-12-18 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Nov 26, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Je joins la dernière version du fichier pour relecture.

Done, pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://events/2005/{1203-linuxtage-essen,1209-lt-stralsund}.wml

2005-12-18 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[LCFC] webwml://vote/2005/vote_002.wml

2005-12-18 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Dec 01, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Avec les corrections de Nicolas.

Avec les mises à jour de Manoj.
Dernière chance pour les relectures !

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.8 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag pagetitleRésolution généralenbsp;: Publication des archives de la liste debian-private/define-tag
define-tag statusV/define-tag
#use wml::debian::template title=pagetitle BARETITLE=true NOHEADER=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::votebar

h1pagetitle/h1
# uncomment the next line, when filled
# h2 /h2
toc-display/

  vtimeline /
table class=vote
tr
  thProposition et amendement/th
  tdmardi 15nbsp;novembrenbsp;2005/td
  tdvendredi 18nbsp;novembrenbsp;2005/td
/tr
tr
  thPériode de discussionnbsp;:/th
  tdvendredi 18nbsp;novembrenbsp;2005 à 23h59min59snbsp;UTC/td
  tdsamedi 17nbsp;décembrenbsp;2005 à 23h59min59snbsp;UTC/td
/tr
tr
  thPériode de vote/th
  tddimanche 18nbsp;décembrenbsp;2005 à 00h01minnbsp;UTC/td
  tdsamedi 31nbsp;décembrenbsp;2005 à 23h59min59snbsp;UTC/td
/tr
 /table

  vproposer /
 pAnthony Towns
   [a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
 /p

  vseconds /
	ol
	  li Anibal Monsalve Salazar
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Kalle Kivimaa
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Wouter Verhelst
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Daniel Ruoso
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li  Kurt Roeckx
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Don Armstrong
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	/ol

  vtext /
   p
Le texte de la résolution générale est le suivantnbsp;:
   /p
p
Conformément à des principes d'ouverture et de transparence, Debian
cherchera à déclassifier et à publier les messages envoyés à la liste
de diffusion Debian Private et qui ont une portée historique ou
d'actualité.
/p
p
Ce processus sera mis en place selon les contraintes suivantesnbsp;:
/p
ul
	  li 
Le chef du projet Debian délèguera la fonction d'qéquipe de 
déclassification de debian-private/q à un ou plusieurs
volontaires.
	  /li
	  li 
L'équipe déclassifiera et publiera automatiquement les messages
envoyés à la liste depuis plus de trois ans, sauf exceptions
suivantesnbsp;:
ul
  li
l'auteur et les personnes citées dans le message considéré
seront contactés et auront entre quatre et huit mois pour
donner leurs avisnbsp;;
  /li
  li
les messages révélant des informations financières
sur des individus ou des organisations autres que Debian
seront publiés sans ces informationsnbsp;;
  /li
  li
les demandes de non publication d'un message de la part de
son auteur seront respectéesnbsp;;
  /li
  li
les messages qui n'ont aucun intérêt (historique ou autre),
comme les annonces de vacances, ou les messages qui ne contiennent
que des informations personnelles, ne seront pas publiés, sauf si
l'auteur demande leur publicationnbsp;;
  /li
  li
l'équipe de déclassification prendra aussi en compte les commentaires
d'autres personnes qui pourraient être affectées par la publication
du messagenbsp;;
  /li
  li
la liste des messages à déclassifier sera mise à disposition
des développeurs deux semaines avant publication, de manière
à ce que les décisions de l'équipe puissent être outrepassées
par le corps des développeurs par une résolution générale, si
nécessaire ndash; dans le cas d'une telle résolution
(c'est-à-dire proposée et parrainée), la déclassification
et la publication des messages spécifiés par la résolution seront
renvoyées au terme du vote de la résolution

[LCFC2] webwml://vote/2005/vote_002.wml

2005-12-18 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Dec 18, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Avec les mises à jour de Manoj.
 Dernière chance pour les relectures !

Encore une mise à jour.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.9 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag pagetitleRésolution généralenbsp;: Publication des archives de la liste debian-private/define-tag
define-tag statusV/define-tag
#use wml::debian::template title=pagetitle BARETITLE=true NOHEADER=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::votebar

h1pagetitle/h1
# uncomment the next line, when filled
# h2 /h2
toc-display/

  vtimeline /
table class=vote
tr
  thProposition et amendement/th
  tdmardi 15nbsp;novembrenbsp;2005/td
  tdvendredi 18nbsp;novembrenbsp;2005/td
/tr
tr
  thPériode de discussionnbsp;:/th
  tdvendredi 18nbsp;novembrenbsp;2005 à 23h59min59snbsp;UTC/td
  tdsamedi 17nbsp;décembrenbsp;2005 à 23h59min59snbsp;UTC/td
/tr
tr
  thPériode de vote/th
  tddimanche 18nbsp;décembrenbsp;2005 à 00h01minnbsp;UTC/td
  tdsamedi 31nbsp;décembrenbsp;2005 à 23h59min59snbsp;UTC/td
/tr
 /table

  vproposer /
 pAnthony Towns
   [a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
 /p

  vseconds /
	ol
	  li Anibal Monsalve Salazar
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Kalle Kivimaa
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Wouter Verhelst
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Daniel Ruoso
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li  Kurt Roeckx
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Don Armstrong
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	/ol

  vtext /
   p
Le texte de la résolution générale est le suivantnbsp;:
   /p
p
Conformément à des principes d'ouverture et de transparence, Debian
cherchera à déclassifier et à publier les messages envoyés à la liste
de diffusion Debian Private et qui ont une portée historique ou
d'actualité.
/p
p
Ce processus sera mis en place selon les contraintes suivantesnbsp;:
/p
ul
	  li 
Le chef du projet Debian délèguera la fonction d'qéquipe de 
déclassification de debian-private/q à un ou plusieurs
volontaires.
	  /li
	  li 
L'équipe déclassifiera et publiera automatiquement les messages
envoyés à la liste depuis plus de trois ans, sauf exceptions
suivantesnbsp;:
ul
  li
l'auteur et les personnes citées dans le message considéré
seront contactés et auront entre quatre et huit mois pour
donner leurs avisnbsp;;
  /li
  li
les messages révélant des informations financières
sur des individus ou des organisations autres que Debian
seront publiés sans ces informationsnbsp;;
  /li
  li
les demandes de non publication d'un message de la part de
son auteur seront respectéesnbsp;;
  /li
  li
les messages qui n'ont aucun intérêt (historique ou autre),
comme les annonces de vacances, ou les messages qui ne contiennent
que des informations personnelles, ne seront pas publiés, sauf si
l'auteur demande leur publicationnbsp;;
  /li
  li
l'équipe de déclassification prendra aussi en compte les commentaires
d'autres personnes qui pourraient être affectées par la publication
du messagenbsp;;
  /li
  li
la liste des messages à déclassifier sera mise à disposition
des développeurs deux semaines avant publication, de manière
à ce que les décisions de l'équipe puissent être outrepassées
par le corps des développeurs par une résolution générale, si
nécessaire ndash; dans le cas d'une telle résolution
(c'est-à-dire proposée et parrainée), la déclassification
et la publication des messages spécifiés par la résolution seront
renvoyées au terme du vote de la résolution.
  /li

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/50/index.wml

2005-12-14 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Dec 15, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
 Voici la traduction de la DWN 2005/49 (disponible dans les CVS Alioth et
 Debian).

Voici ma relecture.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
--- /tmp/index.wml  2005-12-15 01:46:21.0 +0100
+++ index.adn.wml   2005-12-15 01:35:31.0 +0100
@@ -65,12 +65,12 @@
 bogues des paquets et une a
 href=http://www.buildd.net/cgi/nowbuilding.cgi;vue d'ensemble/a des
 paquets en cours de construction pour les a
-href=$(HOME)/devel/buildd/buildd/a gérés par ce site./p
+href=$(HOME)/devel/buildd/buildd/a gérées par ce site./p
 
 pstrongMélanger des paquets de différentes sources amont./strong Jay
 Berkenbilt a a
 href=http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01140.html;réfléchi/a
-sur l'inclusion de programmes de tierce partie
+sur l'inclusion de paquets de tierce partie de développeurs amont différents
 dans un paquet Debian et il a demandé des avis. Mark Brown a a
 href=http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01143.html;répondu/a
 avec les détails de la procédure pour les paquets NIS. Nathanael Nerode a a
@@ -89,8 +89,8 @@
 
 pstrongGestion de configuration./strong Frank Küster s'est a
 href=http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01239.html;demandé/a
-comment traiter au mieux le nombre important de fichiers de configuration 
potentiels du
-système TeX dans les paquets Debian. Il a proposé d'utiliser un
+comment traiter le nombre important de fichiers de configuration potentiels du
+système TeX au mieux dans les paquets Debian. Il a proposé d'utiliser un
 nouveau répertoire pour les fichiers locaux qui devraient être préférés. Bill
 Allombert a a
 href=http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01254.html;répondu/a
@@ -155,7 +155,7 @@
 
 ul
 lia 
href=http://packages.debian.org/unstable/sound/bmp-crossfade;bmp-crossfade/a
-mdash;nbsp;Greffon de fondu («nbsp;crossfadingnbsp;») / sortie en 
continu pour Beep-Media-Playernbsp;;/li
+mdash;nbsp;Greffon pour Beep-Media-Player de fondu 
(«nbsp;crossfadingnbsp;») / sortie en continunbsp;;/li
 lia href=http://packages.debian.org/unstable/misc/gwsetup;gwsetup/a
 mdash;nbsp;Utilitaires de configuration et manipulation de bases de 
données Genewebnbsp;;/li
 lia 
href=http://packages.debian.org/unstable/graphics/hocr-gtk;hocr-gtk/a


Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/50/index.wml

2005-12-14 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Dec 15, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
 Ton diff me semble inversé, non ? Voici mes commentaires en partant de
 cette hyothèse :

Tu as tout à fait raison.

  -sur l'inclusion de programmes de tierce partie
  +sur l'inclusion de paquets de tierce partie de développeurs amont 
  différents
 
 Ok pour paquets en programmes, par contre, je ne suis pas certain
 pour la suppression de de développeurs amont différents, cela me
 semble important, mais c'est peut-être redondant avec de tierce
 partie, non ?

C'est exactement comme ça que je l'ai compris : tierce partie par
rapport à upstream. Il faut donc soit laisser tierce partie, soit
développeurs amont différents.

 Merci pour ta relecture.

Merci à toi, et désolé pour le retard (faut absolument que je fasse
marcher la synchro de mon [EMAIL PROTECTED] 800 sous ma debian, moi ;).

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://phpwiki/fr.po [MAJ] 1f1u

2005-12-11 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Dec 11, 2005, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
 Voici, soumis à votre sagacité habituelle, la mise à jour de la  
 traduction po-debconf de pwpwiki.

Il y a des incohérences du PHPWiki/de PHPWiki (il faut faire un choix)
ou à PHPWiki/au PHPWiki (selon que l'on utilise de ou du).

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] webwml://vote/2005/vote_002.wml

2005-11-30 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Dec 01, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Je suis en train de traduire le texte de la résolution générale de
 déclassification et publication des messages de la liste de diffusion
 debian-private.

Merci d'avance aux relecteurs !

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag pagetitleRésolution généralenbsp;: Publication des archives de la liste debian-private/define-tag
define-tag statusP/define-tag
#use wml::debian::template title=pagetitle BARETITLE=true NOHEADER=true
#include $(ENGLISHDIR)/vote/style.inc
#use wml::debian::votebar

h1 class=titleRésolution généralenbsp;: Publication des archives de la liste debian-private/h1

table class=mainbody
  tbody
	tr
	  th valign=topstrongCalendrier/strongnbsp;:/th
   td valign=top
table style=border-collapse: collapse; border: outset 2pt #8cacbb;
tr
  thProposition et amendement/th
  tdvendredi 18nbsp;novembrenbsp;2005/td
  tdmardi 29nbsp;novembrenbsp;2005 à 23h5min59snbsp;UTC/td
/tr
tr
  thPériode de discussionnbsp;:/th
  tdmardi 29nbsp;novembrenbsp;2005 à 23h59min59snbsp;UTC/td
  td-/td
/tr
tr
  thPériode de vote/th
  td-/td
  td-/td
/tr
 /table
  	  /td
	/tr
	tr
	  th valign=topstrongDéposant/strongnbsp;:/th
	  td valign=topAnthony Towns
	[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /td
	/tr
	tr
	  th valign=topstrongParrains/strongnbsp;:/th
	  td valign=top
	ol
	  li Anibal Monsalve Salazar
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Kalle Kivimaa
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Wouter Verhelst
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Daniel Ruoso
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li  Kurt Roeckx
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	  li Don Armstrong
		[a href=mailto:[EMAIL PROTECTED][EMAIL PROTECTED]/a]
	  /li
	/ol
	  /td
	/tr
	tr
	  th valign=topstrongText/strongnbsp;:/th
	  td valign=top
	   Le texte de la résolution générale est le suivantnbsp;:
p
Conformément à des principes d'ouverture et de transparence, Debian
cherchera à déclassifier et à publier les messages envoyé à la liste
de diffusion Debian Private et qui ont une portée historique ou
d'actualité.
/p
p
Ce processus sera mis en place selon les contraintes suivantesnbsp;:
/p
ul
	  li 
Le chef du projet Debian délèguera la fonction d'qéquipe de 
déclassification de debian-private/q à un ou plusieurs
volontaires.
	  /li
	  li 
L'équipe déclassifiera et publiera automatiquement les messages
envoyés à la liste depuis plus de trois ans, sauf exceptions
suivantesnbsp;:
ul
  li
l'auteur et les personnes citées dans le message considéré
seront contactées et auront entre quatre et huit mois pour
donner leurs avisnbsp;;
  /li
  li
les messages révélant des informations financières
sur des individus ou des organisations autres que Debian
seront publiés sans ces informationsnbsp;;
  /li
  li
les demandes de non publication d'un message de la part de
son auteur seront respectéesnbsp;;
  /li
  li
les messages qui n'ont aucun intérêt (historique ou autre),
comme les annonces de vacances, ou les messages qui ne contiennent
que des informations personnelles, ne seront pas publiés, sauf si
l'auteur demande leur publicationnbsp;;
  /li
  li
l'équipe de déclassification prendra aussi en compte les commentaires
d'autres personnes qui pourraient être affectées par la publication
du messagenbsp;;
  /li
  li
la liste des messages à déclassifier sera rendue disponible
aux développeurs deux semaines avant publication, de manière
à ce que les décisions de l'équipe puissent être outrepassée
par le corps des développeurs par une résolution générale, si
nécessaire ndash; dans le cas d'une telle résolution

Re: [RFR] webwml://vote/2005/vote_002.wml

2005-11-30 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Dec 01, 2005, Nicolas Haller wrote:
 Quelques propositions (je suis pas sur de la dernière).

J'ai tout intégré, merci beaucoup pour la correction de ces pluriels ;)
J'ai même mis appliquée au lieu d'appliqué (c'était le processus et non
la proposition).

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] webwml://vote/2005/vote_002.wml

2005-11-30 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Dec 01, 2005, Cyril Brulebois wrote:
 mais je n'en suis absolument pas sûr.

Intégré et commité !

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] webwml://po/templates.fr.po

2005-11-27 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Nov 27, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
 Merci d'avance pour les relectures.

Je n'ai rien à dire, sauf pour le pluriel de CD et DVD auxquels
j'ajouterais un s.

Bon dimanche,
-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://devel/debian-installer/News/2005/20051111.wml

2005-11-26 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Dernière chance.

Pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://devel/debian-med/News/2005/20051102.wml

2005-11-26 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Dernière chance.

Pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://events/2005/1021-berlinux-report.wml

2005-11-26 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Dernière chance.

Pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[LCFC] webwml://events/2005/{1203-linuxtage-essen,1209-lt-stralsund}.wml

2005-11-26 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Nov 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Avec le bon sujet.

Si personne n'a de remarque, je passe au LCFC.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] webwml://events/2006/0131-solutionslinux.wml

2005-11-26 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Dernière chance.

Pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] webwml://events/2006/0225-fosdem.wml

2005-11-26 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Nov 19, 2005, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
 J'ai modifié l'énumération :

Merci pour ton patch !

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR2] webwml://events/2006/0225-fosdem.wml

2005-11-26 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Je viens de me rendre compte que je n'avais pas demandé relecture pour
 ce fichier. Mea culpa et merci d'avance aux relecteurs.

Un certain nombre de mises à jour ont eu lieu.
Je joins la dernière version du fichier pour relecture.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.6 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrFOSDEM06/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleRencontre Européenne des Développeurs du Libre et du Source Ouvert (FOSDEM)/define-tag
define-tag whereBruxelles, Belgique/define-tag
define-tag startdate2006-02-25/define-tag
define-tag enddate2006-02-26/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.fosdem.org//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Wouter Verhelst/a/define-tag

define-tag intro

pLa rencontre européenne des développeurs du libre et du source
ouvert, ou FOSDEM (Free and Open Source Developers European Meeting)
est un événement gratuit et non commercial organisé par la communauté
pour la communauté. Son objectif est de fournir un lieu de rencontre aux
développeurs et communautés du libre et du source ouvert afinnbsp;:/p

ul

lide rencontrer d'autres développeurs et projetsnbsp;;/li

lid'être informés des derniers développements dans le monde du libre et du
source ouvertnbsp;;/li

lid'assister à des exposés et présentations intéressants tenus dans de
grandes salles de conférences par les chefs et contributeurs de projets
dans divers domainesnbsp;;/li

liet afin de promouvoir le développement et les avantages des
solutions libres et à source ouvert./li

/ul

/define-tag

define-tag involve

pLe projet Debian aura une salle pour
les développeurs pour laquelle un a
href='http://lists.debian.org/debian-events-eu/2005/11/msg00022.html'\
appel à exposé/a a été posté. Par ailleurs, il y aura un stand
Debian./p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
ul
 lia href=http://www.fosdem.org/2005/index/speakers;Orateurs sur les listes officielles/a/li
 lia href=http://lists.debian.org/debian-events-eu/;Liste de diffusion Debian-events-eu/a/li
/ul


[RFR] events/2005/{1203-linuxtage-essen,1209-lt-stralsund}.wml

2005-11-20 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Merci d'avance aux relecteurs.

En particulier, vérifiez ma traduction pour merchandising (vente de
produits). J'aurais bien mis promotion, mais ça n'englobe pas tout le
sens. Et le marchandisage de wikipedia est vraiment trop moche.

Bon dimanche,
-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrLTE/define-tag
define-tag year2005/define-tag
define-tag pagetitleJournées Linux d'Essen/define-tag
define-tag whereEssen, Allemagne/define-tag
define-tag startdate2005-12-03/define-tag
define-tag enddate2005-12-04/define-tag
define-tag infolinkhttp://essen.linux-tage.linec.de//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Alexander Wirt/a/define-tag

define-tag intro

pLes journées Linux d'Essen sont organisées par les groupes
d'utilisateurs Linux NRW et visent les débutants à GNU/Linux avec un
programme alliant exposés et ateliers. Une séance de signatures de clés
aura lieu et les utilisateurs pourront poser leurs questions au sujet de
GNU/Linux à un «nbsp;Dr.nbsp;Tuxnbsp;»./p

/define-tag

define-tag involve

pUn stand, plusieurs ateliers et exposés représenteront le projet
Debian./p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrLTST/define-tag
define-tag year2005/define-tag
define-tag pagetitle1. Journées Linux de Stralsund/define-tag
define-tag whereStralsund, Allemagne/define-tag
define-tag startdate2005-12-09/define-tag
define-tag enddate2005-12-11/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.sund-xplosion.de/LinuxTag//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Steffen Ritschel/a/define-tag

define-tag intro

pCet événement vise le grand public et donne des informations sur
divers aspects du logiciel libre. Il est organisé par l'association
d'étudiants Sund-Xplosion./p

/define-tag

define-tag involve

p
Le projet Debian disposera d'un stand d'information et de vente
de produits.
/p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)


[RFR] webwml://events/2005/{1203-linuxtage-essen,1209-lt-stralsund}.wml

2005-11-20 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Nov 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Merci d'avance aux relecteurs.

Avec le bon sujet.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] events/2005/{1203-linuxtage-essen,1209-lt-stralsund}.wml

2005-11-20 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Nov 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Merci d'avance aux relecteurs.

Done du mauvais sujet pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [LCFC] wml://News/weekly/2005/46/index.wml

2005-11-19 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Nov 19, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
 Dernière chance pour les relectures.

Une relecture un peu tardive.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
--- index.wml.fred  2005-11-19 19:55:49.0 +0100
+++ index.wml.adn   2005-11-19 19:54:24.0 +0100
@@ -25,7 +25,7 @@
 pstrongAide financière au déplacement pour la conférence Debian./strong
 Andreas Schuldei a a
 href=http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/11/msg4.html;\
-offert/a aux personnes Debian actives une aide financière limitée au
+offert/a aux personnes actives pour Debian une aide financière limitée au
 déplacement s'ils ne peuvent pas payer le trajet intégral. Pour pouvoir
 prévoir le budget, il demande à ceux-ci de s'a
 href=https://www.debconf.org/comas/attendees/new;enregistrer/a à temps. Un
@@ -48,7 +48,7 @@
 modèles de virus ont été publiés et reconstruit la base de données des virus
 pour a href=http://packages.debian.org/clamav;Clam AntiVirus/a sur l'hôte
 a href=http://volatile.debian.net/;volatile/a si nécessaire. Si tous les
-tests sont passés automatiquement, des paquets seront déplacés dans l'archive
+tests sont passés automatiquement avec succès, des paquets seront déplacés 
dans l'archive
 emvolatile/em. Les paquets plus anciens sont retirés automatiquement./p
 
 pstrongPremière version bêta de l'installateur Debian./strong Joey Hess
@@ -58,7 +58,7 @@
 expliqué pourquoi cette version a pris si longtemps. Le problème ayant pris le
 plus de temps a été de chasser des bogues récemment introduits dans divers
 paquets dont dépend l'installateur. Les images de l'installateur construites
-quotidiennement ont rarement résultées en des images fonctionnelles, ce qui
+quotidiennement ont rarement résulté en des images fonctionnelles, ce qui
 doit être amélioré./p
 
 pstrongLicence publique Mozillanbsp;1.1./strong Fathi Boudra a a
@@ -171,7 +171,7 @@
 lia href=http://packages.debian.org/unstable/kde/kommando;kommando/a
 mdash;nbsp;Menu de roulette de souris KDE pour choisir rapidement des 
éléments de menu avec la sourisnbsp;;/li
 lia 
href=http://packages.debian.org/unstable/interpreters/parrot;parrot/a
-mdash;nbsp;Machine virtuelle pour exécuter du «nbsp;bytecodenbsp;» 
pour langages interprétésnbsp;;/li
+mdash;nbsp;Machine virtuelle pour exécuter du code machine pour langages 
interprétésnbsp;;/li
 lia href=http://packages.debian.org/unstable/misc/preload;preload/a
 mdash;nbsp;Démon de lecture anticipé adaptatifnbsp;;/li
 lia href=http://packages.debian.org/unstable/sound/pygmy;pygmy/a


[LCFC] webwml://devel/debian-installer/News/2005/20051111.wml

2005-11-18 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Nov 12, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Merci d'avance aux relecteurs.

Merci à Charles et Christian.
Dernière chance.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag pagetitleInstallateur Debian pour Etch version bêtanbsp;1/define-tag
define-tag release_date2005-11-11/define-tag
#use wml::debian::news

p
L'a href=http://wiki.debian.org/DebianInstallerTeam;équipe/a de
l'installateur Debian est fière d'annoncer la première version bêta de
l'installateur Debiannbsp;GNU/Linux pour emEtch/em.
/p

p
Parmi les améliorations apportées par cette version de l'installateurnbsp;:
ul
liDebian testing (emEtch/em) est maintenant installée par défaut,
au lieu de emSarge/em, et apporte le résultat de plusieurs mois de
développement et de mises à journbsp;;
/li
licette nouvelle version de l'installateur utilise et installe le
noyaunbsp;2.6.12, au lieu du noyaunbsp;2.6.8 utilisé dans la version
de emSarge/emnbsp;;
/li
li2.6 est maintenant le noyau par défaut pour i386 et sparc (et reste
le noyau par défaut pour powerpc, amd64, ia64 et hppa). Veuillez amorcer
avec «nbsp;ttinstall24/ttnbsp;» pour utiliser le noyaunbsp;2.4nbsp;;
/li
lil'installateur gère un mode de secours pour restaurer les systèmes
endommagés. Veuillez amorcer avec «nbsp;ttrescue/ttnbsp;»nbsp;;
/li
liune version alpha de la version graphique de l'installateur est
disponible pour les architectures i386, amd64, et powerpcnbsp;;
/li
liune sélection de locale, une configuration d'horloge et de fuseau
horaire et une présélection amélioréesnbsp;;
/li
liune détection automatique des portables et l'installation d'une tâche
dédiée aux ordinateurs portablesnbsp;;
/li
lila version sécurisée d'apt est utilisée pour vérifier cryptographiquement
les paquets téléchargésnbsp;;
/li
liune gestion des fichiers de journaux et des outils de rapport de bogue
améliorésnbsp;;
/li
lil'installation automatique d'acpid si le matériel le permetnbsp;;
/li
lil'ajout des langues suivantesnbsp;: le malgache, le macédonien, le
tagalog, le biélorusse, l'esperanto, le wolof, le xhosa, l'estonien et le
kurde.
/li
/ul
/p

p
Cette version ne gère plus ce qui suitnbsp;:
ul
lisparc32nbsp;: gestion abandonnée des installations avec le
noyaunbsp;2.6nbsp;;
/li
lis390nbsp;: cette architecture n'est plus gérée par cette version de
l'installateur. Nous espérons que la prochaine version la gèreranbsp;;
/li
liveuillez voir les a href=../../errataerrata/a pour connaître les
autres problèmes connus et les méthodes de contournement de ces problèmes.
/li
/ul

p
Les cédéroms d'installation, les autres médias, et tout ce dont vous aurez
besoin est disponible sur notre a href=$(DEVEL)/debian-installersite 
web/a.
/p


[LCFC] webwml://events/2005/1021-berlinux-report.wml

2005-11-18 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Nov 11, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Merci d'avance aux relecteurs.

Merci Jean-Luc et Antoine.
Dernière chance.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title=Berlinux 2005nbsp;ndash;nbsp;Compte-rendu
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mohammed Adnène Trojette

pL'exposition et la conférence Berlinux de cette année ont eu lieu
les 21 et 22nbsp;octobre. Debian était représentée par un stand et
plusieurs exposés non spécifiques à Debian réalisés par des membres
du projet Debian. Le premier jour, les visiteurs avaient plutôt l'air
d'étudiants de l'université qui accueillait l'événement./p

pL'événement social a été agréable, les boissons bon marché, la
nourriture très bonne, l'affluence au rendez-vous... Tout ce qu'il faut pour
passer une bonne soirée. De nombreux «nbsp;exposés trans-projetsnbsp;»
ont eu lieu. Un tournoi de planetpenguin-racer était aussi prévu, mais a
dû être annulé pour cause de problèmes techniques./p

pSamedi, l'exposition a commencé assez tôt (9nbsp;h du matin). Elle
a eu lieu dans les couloirs de l'Université Technique de Berlin qui
possède de larges corridors, si bien que la place était suffisante
pour installer des murs provisoires et des tables de part et d'autre
et laisser assez d'espace pour les passants. La plus grosse attraction
du stand Debian a probablement été le train miniature commandé par
Debian de Frank Ronneburgnbsp;; nous avions aussi un exemplaire de
Nokianbsp;770 (merci Wolfgang, tu es un brave hommenbsp;!) et les
éléments d'exposition habituels, des cordons, des posters et les
portables de plusieurs personnes pour les démonstrations./p

pMalheureusement, quelques problèmes avec l'association Berlinux ont
fait que les cédéroms Berlinux prévus n'étaient pas disponibles et que
l'affluence a été assez faible, de nombreux passants n'étaient que des
étudiants de l'université de passage seulement. Les exposés ont attiré
un grand nombre de personnes et pour autant que je sache, les orateurs ont
été satisfaits de l'affluence. Ils ont compensé le fait que certains
n'étaient pas de Berlin mais avaient voyagé pour arriver là, du fait que
ne venir que pour le stand n'en aurait pas valu le déplacement./p

div class=quoteblockciteMeike Reichle/cite/div



[LCFC] webwml://events/2005/1216-debconf-es.wml

2005-11-18 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Nov 11, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Merci d'avance aux relecteurs.

Merci Antoine et Fred.
Dernière chance.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrDebconf-es-2/define-tag
define-tag year2005/define-tag
define-tag pagetitleDebconf-ES II 2005/define-tag
define-tag whereGuadalajara, Espagne/define-tag
define-tag startdate2005-12-16/define-tag
define-tag enddate2005-12-18/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.debian.org.es/debconf-es2//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Javier Fernandez-Sanguino/a/define-tag

define-tag intro

p
L'a href=http://www.debian.org.es/;association Debian-Spain/a
organise la deuxième conférence de développeurs Debian en Espagne, qui
aura lieu à Guadalajara. L'objectif de la conférence est de rassembler
utilisateurs de la distribution Debiannbsp;GNU/Linux et développeurs
membres du projet Debian et des distributions dérivées de Debian, et
de leur permettre ainsi de travailler ensemble sur le développement de
programmes qui font partie de la distribution, la résolution de bogues,
l'intégration de systèmes et la traduction d'applications.
/p

/define-tag

define-tag involve

p
Le projet Debian est représenté au travers des développeurs Debian
qui assisteront à la conférence, dont la plupart est déjà membre de
l'association Debian-Spain. Les développeurs Debian présents à la
conférence organiseront des exposés sur des sujets variés et dirigeront
aussi le travail des équipes qui travailleront pendant la durée de la
conférence sur différentes améliorations possibleS de Debian.
/p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)


[LCFC] webwml://events/2006/0131-solutionslinux.wml

2005-11-18 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Nov 15, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Merci d'avance aux relecteurs.

Merci Fred !
Dernière chance.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrSL06/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleSolutions Linux/define-tag
define-tag whereCNIT Paris-La Défense, Paris, France/define-tag
define-tag startdate2006-01-31/define-tag
define-tag enddate2006-02-02/define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Julien Blache/a/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.solutionslinux.fr/en//define-tag

define-tag intro

pC'est le plus gros événement GNU/Linux en Francenbsp;; il aura lieu
au CNIT, à La Défense, à Paris./p

p align=centerimg src=http://people.debian.org/~jblache/sl2006/banner.png; width=468 height=60 alt=Bannière Solutions Linux 2006/p

/define-tag

define-tag involve

pLe projet Debian disposera d'un stand dans le pavillon associatif./p

pDes Français membres du projet le représenteront et organiseront des
démonstrations de Debiannbsp;GNU/Linux./p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
ul
 lia href=http://france.debian.net/lists-archives/sl/;La liste de diffusion/a (s'abonner en envoyant un courrier électronique à [EMAIL PROTECTED])
/ul


[DONE] webwml://events/2005/1123-educatice.wml

2005-11-18 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Nov 04, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
 Aucune remarque ?

Merci Simon !
Done pour le robot.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] webwml://events/2006/0225-fosdem.wml

2005-11-18 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Je viens de me rendre compte que je n'avais pas demandé relecture pour
ce fichier. Mea culpa et merci d'avance aux relecteurs.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.6 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrFOSDEM06/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleRencontre Européenne des Développeurs du Libre et du Source Ouvert (FOSDEM)/define-tag
define-tag whereBruxelles, Belgique/define-tag
define-tag startdate2006-02-25/define-tag
define-tag enddate2006-02-26/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.fosdem.org//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Wouter Verhelst/a/define-tag

define-tag intro

pLa rencontre européenne des développeurs du libre et du source
ouvert, ou FOSDEM (Free and Open Source Developers European Meeting)
est un événement gratuit et non commercial organisé par la communauté
pour la communauté. Son objectif est de fournir un lieu de rencontre aux
développeurs et communautés du libre et du source ouvert afinnbsp;:/p

ul

lirencontrer d'autres développeurs et projets,/li

liêtre informé des derniers développements dans le monde du libre et du source ouvert,/li

liassister à des exposés et présentations intéressants tenus dans de
grandes salles de conférences par les chefs et contributeurs de projets
dans divers domaines,/li

liet afin de promouvoir le développement et les avantages des
solutions libres et à source ouvert./li

/ul

/define-tag

define-tag involve

pLe projet Debian aura une salle pour
les développeurs pour laquelle un a
href='http://lists.debian.org/debian-events-eu/2005/11/msg00022.html'\
appel à exposé/a a été posté. Par ailleurs, il y aura un stand
Debian./p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
ul
 lia href=http://www.fosdem.org/2005/index/speakers;Orateurs sur les listes officielles/a/li
 lia href=http://lists.debian.org/debian-events-eu/;Liste de diffusion Debian-events-eu/a/li
/ul


Re: [RFR] webwml://events/2005/1021-berlinux-report.wml

2005-11-15 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Nov 11, 2005, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
 étudiants de l'université qui allaient ailleurs. Les exposés ont
 attiré
 un grand nombre de personnes et autant que je sache, les orateurs ont
 été satisfaits de l'affluence. Ils ont compensé le fait que certains
 n'étaient pas de Berlin mais avaient voyagé pour arriver là, du fait
 que
 ne venir que pour le stand n'en aurait pas valu la peine./p
 
 Je ne comprends pas trop la formulation de cette dernière phrase.

En fait, j'ai peut-être mal compris le sens en anglais. Mais l'idée,
c'est qu'il y en a qui ont fait le déplacement. Et que grâce aux
orateurs et à la qualité de leurs exposés, ça a valu le coup.

Il faudrait que je le reformule, probablement.

J'ai intégré le reste.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] webwml://events/2005/1021-berlinux-report.wml

2005-11-15 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Nov 11, 2005, Antoine Cailliau wrote:
 Quelques corrections

 -du projet Debian. Le premier jour, les visiteurs avaient plutôt l'air
 -d'étudiants à l'université qui accueillait l'événement./p
 +du projet Debian. Le premier jour, les visiteurs ressemblaient plutôt
 +aux étudiants de l'université qui accueillait l'événement./p

Je préfère avoir l'air à ressembler. Ressembler, ça me fait penser à il
a une tête d'étudiant de cette université, comme s'il y avait un trait
caractéristique de ces étudiants (un doigt plus long, ou un truc comme
ça :).

Je prends le de l'université par contre.

 -pL'événement social a été agréable, les boissons bon marché, la
 -nourriture très bonne, l'affluence très bonne... Tout ce qu'il faut
 +pL'événement fut été agréable, les boissons bon marché, la
 +nourriture très bonne, l'affluence au rendez-vous... Tout ce qu'il faut

Je prends rendez-vous, mais je garde événement social, s'il n'y a pas
d'autre formulation meilleure.

 -étudiants de l'université qui allaient ailleurs. Les exposés ont attiré
 -un grand nombre de personnes et autant que je sache, les orateurs ont
 -été satisfaits de l'affluence. Ils ont compensé le fait que certains
 -n'étaient pas de Berlin mais avaient voyagé pour arriver là, du fait que
 +étudiants de l'université de passage seulement. Les exposés ont attiré
 +un grand nombre de personnes et pour autant que je sache, les orateurs ont
 +été satisfaits de l'affluence. Ceux-ci ont compensé le fait que certains
 +n'étaient pas de Berlin mais avaient voyagé pour arriver là, puisque

Est-ce que ce sont les orateurs ou les exposés qui en valaient le
déplacement ? (bon, OK, c'est les deux, mais précisément)

Merci pour ta relecture.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] webwml://events/2006/0131-solutionslinux.wml

2005-11-15 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Merci d'avance aux relecteurs.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrSL06/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleSolutions Linux/define-tag
define-tag whereCNIT Paris-La Défense, Paris, France/define-tag
define-tag startdate2006-01-31/define-tag
define-tag enddate2006-02-02/define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Julien Blache/a/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.solutionslinux.fr/en//define-tag

define-tag intro

pC'est le plus gros événement GNU/Linux en Francenbsp;; il aura lieu
au CNIT, à La Défense, à Paris./p

p align=centerimg src=http://people.debian.org/~jblache/sl2006/banner.png; width=468 height=60 alt=Solutions Linux 2006 Banner/p

/define-tag

define-tag involve

pLe projet Debian disposera d'un stand dans le pavillon associatif./p

pDes Français membres du projet le représenteront et organiseront des
démonstrations de Debiannbsp;GNU/Linux./p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)
ul
 lia href=http://france.debian.net/lists-archives/sl/;La liste de diffusion/a (s'abonner en envoyant un courrier électronique à [EMAIL PROTECTED])
/ul


Re: [RFR] webwml://events/2006/0131-solutionslinux.wml

2005-11-15 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Nov 15, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
 Je crois qu'on peut traduire le texte alt, comme par exemple :
 Bannière Solutions Linux 2006.

Oups, tu as tout à fait raison !

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] webwml://events/2005/1216-debconf-es.wml

2005-11-11 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Merci d'avance aux relecteurs.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrDebconf-es-2/define-tag
define-tag year2005/define-tag
define-tag pagetitleDebconf-ES II 2005/define-tag
define-tag whereGuadalajara, Espagne/define-tag
define-tag startdate2005-12-16/define-tag
define-tag enddate2005-12-18/define-tag
define-tag infolinkhttp://www.debian.org.es/debconf-es2//define-tag
define-tag coorda href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Javier Fernandez-Sanguino/a/define-tag

define-tag intro

p
L'a href=http://www.debian.org.es/;association Debian-Spain/a
organise la deuxième conférence de développeurs Debian en Espagne, qui
aura lieu à Guadalajara. L'objectif de la conférence est de rassembler
utilisateurs de la distribution Debiannbsp;GNU/Linux et développeurs
membres du projet Debian et des distributions dérivées de Debian, et
de leur permettre ainsi de travailler ensemble sur le développement de
programmes qui font partie de la distribution, résolution de bogues,
intégration de systèmes et traduction d'applications.
/p

/define-tag

define-tag involve

p
Le projet Debian est représenté au travers des développeurs Debian
qui assisteront à la conférence, dont la plupart est déjà membre de
l'association Debian-Spain. Les développeurs Debian présents à la
conférence organiseront des exposés sur des sujets variés et dirigeront
aussi le travail des équipes qui travailleront pendant la durée de la
conférence sur différentes zones d'amélioration possible de Debian.
/p

/define-tag

#use wml::debian::event
#Related Links here (free form)


[RFR] webwml://events/2005/1021-berlinux-report.wml

2005-11-11 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Merci d'avance aux relecteurs.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title=Berlinux 2005nbsp;ndash;nbsp;Compte-rendu
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mohammed Adnène Trojette

pL'exposition et la conférence Berlinux de cette année ont eu lieu
les 21 et 22nbsp;octobre. Debian était représentée par un stand et
plusieurs exposés non spécifiques à Debian réalisés par des membres
du projet Debian. Le premier jour, les visiteurs avaient plutôt l'air
d'étudiants à l'université qui accueillait l'événement./p

pL'événement social a été agréable, les boissons bon marché, la
nourriture très bonne, l'affluence très bonne... Tout ce qu'il faut
pour passer une bonne soirée. De nombreux exposés trans-projets ont
eu lieu. Un tournoi de planetpenguin-racer était aussi prévu, mais a dû
être annulé pour cause de problèmes techniques./p

pSamedi, l'exposition a commencé assez tôt (9nbsp;h du matin). Elle
a eu lieu dans les couloirs de l'Université Technique de Berlin qui
possède de larges corridors, si bien que la place était suffisante
pour installer des murs provisoires et des tables de part et d'autre
et laisser assez d'espace pour les passants. La plus grosse attraction
du stand Debian a probablement été le train miniature commandé par
Debian de Frank Ronneburgnbsp;; nous avions aussi un exemplaire de
Nokianbsp;770 (merci Wolfgang, tu es un brave hommenbsp;!) et les
éléments d'exposition habituels, des cordons, des posters et les
portables de plusieurs personnes pour les démonstrations./p

pMalheureusement, quelques problèmes avec l'association Berlinux ont
fait que les cédéroms Berlinux prévus n'étaient pas disponibles et que
l'affluence était assez faible, de nombreux passants n'étaient que des
étudiants de l'université qui allaient ailleurs. Les exposés ont attiré
un grand nombre de personnes et autant que je sache, les orateurs ont
été satisfaits de l'affluence. Ils ont compensé le fait que certains
n'étaient pas de Berlin mais avaient voyagé pour arriver là, du fait que
ne venir que pour le stand n'en aurait pas valu la peine./p

div class=quoteblockciteMeike Reichle/cite/div



  1   2   3   4   5   >