Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po (100t,2f,5u)
Bonjour, relecture du diff, suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul --- fr.po 2016-10-10 20:28:56.215772824 +0200 +++ - 2016-10-10 21:11:57.492022027 +0200 @@ -37,7 +37,7 @@ "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" -"Ceci peut être dû à un paquet ne prenant pas en charge l'interpréteur Ruby " +"Cela peut être dû à un paquet ne prenant pas en charge l'interpréteur Ruby " "en vigueur. Vous pouvez essayer de corriger cela à l'aide des commandes " "suivantes :" @@ -56,18 +56,18 @@ #: ../bin/apt-listbugs:474 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "" -"Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne attendue « VERSION 3 ».\n" +"Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne « VERSION 3 » attendue.\n" #: ../bin/apt-listbugs:504 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" -msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie moins de champs qu'attendu.\n" +msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie moins de champs qu'attendus.\n" #: ../bin/apt-listbugs:535 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "" -"Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie une indication de changement de version à " -"contresens.\n" +"Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie une indication de changement de version non " +"valable.\n" #: ../bin/apt-listbugs:614 msgid "** Exiting with an error in order to stop the installation. **" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "" " -B: Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" -" -B <#bogue> : Ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s) par\n" +" -B : Ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s) par\n" "son/leur numéro.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57 @@ -470,8 +470,8 @@ "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe " "bug reports, one per row" msgstr "" -"La première donne la signification des colonnes, les lignes suivantes " -"décrivant les rapports de bogue, un par ligne" +"La première ligne donne la signification des colonnes, les suivantes " +"décrivent les rapports de bogue, un par ligne" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:740 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851 msgid "package" @@ -495,7 +495,7 @@ #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:762 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:765 msgid "Relevant bugs for your upgrade" -msgstr "Bogues d'intérêt pour votre mise à jour" +msgstr "Bogues d'intérêt pour votre mise à niveau" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:766 msgid "by apt-listbugs"
[RFR] po://apt-listbugs/fr.po (100t,2f,5u)
Je réponds à mon ITT avec le RFR pour apt-listbugs. Ci-joint, le po et le diff par rapport à la version envoyée par le mainteneur, qui venait avec les stats 100t,2f,5u. Merci d'avance aux relecteurs. Salutations, JB On Wed, Oct 5, 2016 at 12:53 PM, Jean-Baka Domelevo Entfellner < domel...@gmail.com> wrote: > je fais. > JB > > On Tue, Oct 4, 2016 at 8:57 AM, Baptiste Jammet> wrote: > >> Bonjour Jean-Baka, >> >> Le 03/10/2016 23:06, Francesco Poli a écrit : >> >>> Hi, >>> >>> You are noted as the last translator of the translation for >>> apt-listbugs. The English template has been changed, and now some >>> messages >>> are marked "fuzzy" in your translation or are missing. >>> I would be grateful if you could take the time and update it. >>> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug >>> against apt-listbugs. >>> >>> The deadline for receiving the updated translation is >>> Sun, 23 Oct 2016 23:00:54 +0200. >>> >> >> Un peu pour le robot, un peu pour savoir si tu continue à t'en occuper. >> >> Baptiste >> > > diff_jb_10oct2016 Description: Binary data # Translation of apt-listbugs to French. # Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Translators: # Frédéric Bothamy , 2004-2007 # Jean-Baka Domelevo Entfellner , 2008-2016 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 09:37+0200\n" "Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:416 ../bin/apt-listbugs:449 ../bin/apt-listbugs:454 #: ../bin/apt-listbugs:460 ../bin/apt-listbugs:474 ../bin/apt-listbugs:504 #: ../bin/apt-listbugs:535 ../bin/apt-listbugs:584 ../bin/apt-listbugs:597 #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "Err : " #: ../bin/apt-listbugs:417 msgid "" "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" "Ceci peut être dû à un paquet ne prenant pas en charge l'interpréteur Ruby " "en vigueur. Vous pouvez essayer de corriger cela à l'aide des commandes " "suivantes :" #: ../bin/apt-listbugs:449 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD n'est pas défini.\n" #: ../bin/apt-listbugs:454 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD n'est pas correctement défini.\n" #: ../bin/apt-listbugs:460 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Impossible de lire depuis le descripteur de fichier %d" #: ../bin/apt-listbugs:474 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "" "Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne attendue « VERSION 3 ».\n" #: ../bin/apt-listbugs:504 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie moins de champs qu'attendu.\n" #: ../bin/apt-listbugs:535 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "" "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie une indication de changement de version à " "contresens.\n" #: ../bin/apt-listbugs:614 msgid "** Exiting with an error in order to stop the installation. **" msgstr "** Sortie sur erreur pour interrompre l'installation. **" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Impossible de lire depuis %s" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Paquet corrigés : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:47 msgid "Usage: " msgstr "Usage : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:48 msgid " [options] [arguments]" msgstr " [options] [paramètres]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53 msgid "" " -s : Filter bugs by severities you want to see\n" "(or \"all\" for all)\n" "
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 54t30f16u
Salut Jean-Baka, Je viens de lire ton message (en voyage aussi). Est-ce que ta demande tient toujours ? Steve Le 16-09-2014, à 10:06:46 +0200, Jean-Baka Domelevo Entfellner a écrit : Salut Steve et la liste, La deadline pour cette mise à jour d'apt-listbugs était hier nuit. Là d'où je suis actuellement (Tshani, Eastern Cape, Afrique du Sud) je peux tout juste envoyer ce courriel depuis mon téléphone. J'aurais dû envoyer ce BTS avant de quitter Le Cap, mea culpa... Est-ce que tu peux stp envoyer le rapport de bogue en incluant ton fichier po, c'est-à-dire celui qui contient tes 2-3 rien ? Désolé pour le dérangement et merci d'avance ! JB On Aug 29, 2014 2:47 PM, Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch wrote: 2-3 rien.. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20140918091815.ga31...@petruzzello.ch
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 54t30f16u
Non, je peux faire ça maintenant-tout-de-suite, je suis de nouveau avec une connection. Je fais. JB 2014-09-18 11:18 GMT+02:00 Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch: Salut Jean-Baka, Je viens de lire ton message (en voyage aussi). Est-ce que ta demande tient toujours ? Steve Le 16-09-2014, à 10:06:46 +0200, Jean-Baka Domelevo Entfellner a écrit : Salut Steve et la liste, La deadline pour cette mise à jour d'apt-listbugs était hier nuit. Là d'où je suis actuellement (Tshani, Eastern Cape, Afrique du Sud) je peux tout juste envoyer ce courriel depuis mon téléphone. J'aurais dû envoyer ce BTS avant de quitter Le Cap, mea culpa... Est-ce que tu peux stp envoyer le rapport de bogue en incluant ton fichier po, c'est-à-dire celui qui contient tes 2-3 rien ? Désolé pour le dérangement et merci d'avance ! JB On Aug 29, 2014 2:47 PM, Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch wrote: 2-3 rien.. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20140918091815.ga31...@petruzzello.ch
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 54t30f16u
Salut Steve et la liste, La deadline pour cette mise à jour d'apt-listbugs était hier nuit. Là d'où je suis actuellement (Tshani, Eastern Cape, Afrique du Sud) je peux tout juste envoyer ce courriel depuis mon téléphone. J'aurais dû envoyer ce BTS avant de quitter Le Cap, mea culpa... Est-ce que tu peux stp envoyer le rapport de bogue en incluant ton fichier po, c'est-à-dire celui qui contient tes 2-3 rien ? Désolé pour le dérangement et merci d'avance ! JB On Aug 29, 2014 2:47 PM, Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch wrote: 2-3 rien..
[RFR] po://apt-listbugs/fr.po 54t30f16u
Hello, Voici ma proposition pour la mise à jour de la traduction de apt-listbugs. Bonne fin de semaine, JB # Translation of apt-listbugs to French # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Copyright (C) 2009-2012 Debian French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org # Translators: # Frédéric Bothamy frederic.both...@free.fr, 2004-2007 # Jean-Baka Domelevo Entfellner domel...@gmail.com, 2008-2014 # msgid msgstr Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.8\n Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n POT-Creation-Date: 2014-08-11 16:22+0200\n PO-Revision-Date: 2014-08-29 12:13+0200\n Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner domel...@gmail.com\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n Language: fr\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n 1);\n X-Generator: Poedit 1.5.4\n #. TRANSLATORS: E: is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word error #: ../apt-listbugs:330 ../apt-listbugs:368 ../apt-listbugs:373 #: ../apt-listbugs:379 ../apt-listbugs:393 ../apt-listbugs:423 #: ../apt-listbugs:454 ../apt-listbugs:503 ../apt-listbugs:516 #: ../aptcleanup:54 ../aptcleanup:57 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:268 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:278 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:900 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:911 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:923 #: ../migratepins:54 ../migratepins:57 msgid E: msgstr Err : #: ../apt-listbugs:331 msgid This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in use. Try to fix the situation with the following commands: msgstr Ceci peut être dû à un paquet ne prenant pas en charge l'interpréteur Ruby en vigueur. Vous pouvez essayer de corriger cela à l'aide des commandes suivantes : #: ../apt-listbugs:368 msgid APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n msgstr APT_HOOK_INFO_FD n'est pas défini.\n #: ../apt-listbugs:373 msgid APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n msgstr APT_HOOK_INFO_FD n'est pas correctement défini.\n #: ../apt-listbugs:379 msgid Cannot read from file descriptor %d msgstr Impossible de lire depuis le descripteur de fichier %s #: ../apt-listbugs:393 msgid APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n msgstr Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne attendue « VERSION 3 ».\n #: ../apt-listbugs:423 msgid APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n msgstr Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie moins de champs qu'attendu.\n #: ../apt-listbugs:454 msgid APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n msgstr Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie une indication de changement de version à contresens.\n #: ../apt-listbugs:533 msgid ** Exiting with an error in order to stop the installation. ** msgstr ** Sortie sur erreur pour interrompre l'installation. ** #: ../aptcleanup:54 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:338 ../migratepins:54 msgid Cannot read from %s msgstr Impossible de lire depuis %s #: ../aptcleanup:125 msgid Fixed packages : msgstr Paquet corrigés : #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:47 msgid Usage: msgstr Usage : #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:48 msgid [options] command [arguments] msgstr [options] commande [paramètres] #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:50 msgid Options:\n msgstr Options :\n #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:52 msgid -h : Display this help and exit.\n msgstr -h : afficher cette aide et quitter\n #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:53 msgid -v : Show version number and exit.\n msgstr -v : afficher le numéro de version et quitter.\n #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:54 msgid -s severities : Filter bugs by severities you want to see (or \all\)\n [%s].\n msgstr -s gravités : restreindre l'affichage aux bogues avec ces gravités\n (ou \all\ pour les voir tous) [%s].\n #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:55 msgid -T tags: Filter bugs by tags you want to see.\n msgstr -T étiquettes : restreindre l'affichage aux bogues avec ces étiquettes\n #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:56 msgid -S states : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n [%s].\n msgstr -S états : restreindre l'affichage aux bogues correspondant à ces états\n [%s]\n #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:57 msgid -B bug#: Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n msgstr -B #bogue : ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s) par son/leur numéro.\n #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:58 msgid -D : Show downgraded packages, too.\n msgstr -D : afficher également les paquets mis à jour vers une\n version
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 54t30f16u
2-3 rien.. --- fr.po 2014-08-29 14:34:58.577926742 +0200 +++ fr-srp.po 2014-08-29 14:45:10.240959815 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.8\n Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n POT-Creation-Date: 2014-08-11 16:22+0200\n -PO-Revision-Date: 2014-08-29 12:13+0200\n +PO-Revision-Date: 2014-08-29 14:45+0200\n Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner domel...@gmail.com\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n Language: fr\n @@ -50,7 +50,7 @@ #: ../apt-listbugs:379 msgid Cannot read from file descriptor %d -msgstr Impossible de lire depuis le descripteur de fichier %s +msgstr Impossible de lire depuis le descripteur de fichier %d #: ../apt-listbugs:393 msgid APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n @@ -368,7 +368,7 @@ #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:569 msgid p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n msgstr - p - figer tous les paquets ci-dessus (APT devra être relancé).\n + p - figer tous les paquets ci-dessus (APT doit être relancé pour activer cette option).\n #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:570 msgid i num - mark bug number num as ignored.\n @@ -499,7 +499,7 @@ #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:900 msgid HTTP GET failed -msgstr échec de HTTP GET +msgstr échec de HTTP GET #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:902 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:913 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:930
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po (63t;21f;3u)
Salut, 2012/8/27 Jean-Baka Domelevo-Entfellner domel...@gmail.com: P.S. Apparemment, pas mal d'espaces normales à la place d'espaces insécables dans certaines chaînes que je n'ai pas touchées car ni fuzzy ni untranslated, par flemme je n'ai pas cherché à faire de remplacement systématique là où il aurait peut-être fallu... Il y a quand même quelques problèmes avec les espaces insécables qui apparaissent chez moi comme un caractère arabe (https://en.wikipedia.org/wiki/%D8%B4) : les corrections correspondantes sont dans le diff joint. Je ne sais pas à quoi c’est dû... Amicalement, -- Étienne fr.po.etienne.diff Description: Binary data
[RFR] po://apt-listbugs/fr.po (63t;21f;3u)
On Sat, Aug 25, 2012 at 12:40 AM, David Prévot da...@tilapin.org wrote: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 09/08/2012 11:25, Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit : On Mon, Aug 6, 2012 at 8:06 PM, David Prévot da...@tilapin.org wrote: Ping ? Pas encore d'urgence, mais mieux vaut ne pas rater la cible quand même. Oui mon bon David, tu as parfaitement raison... Ci-joint le fichier complet pour relecture, accompagné du diff. Je dois dire que ce fichier a été pour moi l'occasion de quitter peut-être définitivement poedit pour passer au couple vim + po.vim (http://vim.sourceforge.net/scripts/script.php?script_id=695), à cause notamment de deux choses : - la difficulté ou l'impossibilité pour moi de produire avec certitude des espaces insécables avec poedit - les erreurs que j'ai obtenues de la part de poedit pas content de trouver des msgid avec des msgid_plural sans msgstr[0] et msgstr[1]. Je ne sais pas d'où vient l'erreur, si c'était à la production du po par le mainteneur ou si c'était de mon côté, mais même après avoir rajouté à la main les deux lignes préparant les deux traductions, poedit ne voulait pas m'ouvrir mon po, donc je l'abandonne le cœur léger. Le script de gestion des fichiers po avec ce bon vieux vim est très bien, pour le moment en tout cas j'y trouve mon compte. À part ces considérations d'outil, deux choses sur lesquelles je voudrais attirer l'attention dans cette traduction : - held dans le sens package put on hold a été traduit par le précédent traducteur en gardé, j'ai conservé ça faute d'avoir trouvé mieux, car maintenu porterait à confusion, figé c'est autre chose aussi, etc. Si vous avez des propositions... - le in question issu de logic.rb:626 est ambigu : est-ce que c'est juste pour dire dont on parle ici ou est-ce que c'est plutôt qui peut être mis en question, ça n'est pas clair pour moi. La traduction précédente prenait la première voix, que j'ai gardée. A+ et merci d'avance à mes relecteurs, JB P.S. Apparemment, pas mal d'espaces normales à la place d'espaces insécables dans certaines chaînes que je n'ai pas touchées car ni fuzzy ni untranslated, par flemme je n'ai pas cherché à faire de remplacement systématique là où il aurait peut-être fallu... # Translation of apt-listbugs to French # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Copyright (C) 2009-2012 Debian French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org # Translators: # Frédéric Bothamy frederic.both...@free.fr, 2004-2007 # Jean-Baka Domelevo Entfellner domel...@gmail.com, 2008-2012 # msgid msgstr Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.92\n Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n POT-Creation-Date: 2012-07-28 23:06+0200\n PO-Revision-Date: 2012-08-27 09:30+0200\n Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner domel...@gmail.com\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n Language: fr\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: apt-listbugs:301 msgid E: apt Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 2' string.\n msgstr E: Pre-Install-Pkgs d'apt ne me renvoie pas la chaîne attendue « VERSION 2 ».\n #: apt-listbugs:326 msgid E: apt Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n msgstr E: Pre-Install-Pkgs d'apt me renvoie moins de champs qu'attendu.\n #: apt-listbugs:350 msgid E: apt Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n msgstr E: Pre-Install-Pkgs d'apt me renvoie des indications de changement de version à contresens.\n #: apt-listbugs:416 msgid ** Exiting with an error in order to stop the installation. ** msgstr ** Sortie sur erreur pour interrompre l'installation. ** #: lib/apt-listbugs/logic.rb:40 msgid Usage: msgstr Usageش: #: lib/apt-listbugs/logic.rb:41 msgid [options] command [arguments] msgstr [options] commande [paramètres] #: lib/apt-listbugs/logic.rb:43 msgid Options:\n msgstr Options :\n #: lib/apt-listbugs/logic.rb:44 msgid -h : Display this help and exit.\n msgstr -h : Afficher cette aide et quitter\n #: lib/apt-listbugs/logic.rb:45 msgid -v : Show version number and exit.\n msgstr -v : Afficher le numéro de version et quitter.\n #: lib/apt-listbugs/logic.rb:46 #, python-format msgid -s severities : Severities you want to see [%s], or [all].\n msgstr -s gravités : Gravités à afficher [%s] ou [all] (toutes)\n #: lib/apt-listbugs/logic.rb:47 msgid -T tags: Tags you want to see.\n msgstr -T stats : Étiquettes que vous voulez voir\n #: lib/apt-listbugs/logic.rb:48 #, python-format msgid -S stats : Stats you want to see [%s].\n msgstr -S stats : Les états à afficher\n [%s]\n #: lib/apt-listbugs/logic.rb:49 msgid -B bug#: Restrict reporting to specified bug#s only.\n msgstr -B #bogue: Ne rendre compte que du ou des bogue(s)
[RFR] po://apt-listbugs/fr.po
Le diff et le fichier po complet (il y avait 11 chaînes marquées fuzzy). Poedit n'a pas l'air de gérer très correctement les chaînes avec une forme plurielle et les msgstr à deux valeurs... JB diff Description: Binary data fr.po Description: Binary data
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po
Selon Jean-Baka Domelevo-Entfellner domel...@gmail.com: Le diff et le fichier po complet (il y avait 11 chaînes marquées fuzzy). Poedit n'a pas l'air de gérer très correctement les chaînes avec une forme plurielle et les msgstr à deux valeurs... Salut Jean-Baka, Voici un diff. This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. -- Ce message a ete verifie par MailScanner pour des virus ou des polluriels et rien de suspect n'a ete trouve. --- fr.po 2010-01-11 10:20:11.0 +0100 +++ fr2.po 2010-01-11 12:15:42.0 +0100 @@ -219,7 +219,7 @@ %s\n Are you sure msgstr[0] -Le %s paquet suivant sera figés ou mis en attente :\n +Le %s paquet suivant sera figé ou mis en attente :\n %s\n Ãtes-vous certain ? msgstr[1] @@ -466,7 +466,7 @@ #: lib/apt-listbugs/logic.rb:1056 lib/apt-listbugs/logic.rb:1067 #: lib/apt-listbugs/logic.rb:1075 lib/apt-listbugs/logic.rb:1076 msgid Parsing Found/Fixed information... -msgstr Analyse des informations Trouvé/Corrigé... +msgstr Analyse des informations Trouvées/Corrigées... #~ msgid in the bug tracking system/caption #~ msgstr dans le système de suivi des bogues/caption
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po
On Mon, Jan 11, 2010 at 12:10:07PM +0100, Omar Aboura wrote: Selon Jean-Baka Domelevo-Entfellner domel...@gmail.com: Le diff et le fichier po complet (il y avait 11 chaînes marquées fuzzy). Poedit n'a pas l'air de gérer très correctement les chaînes avec une forme plurielle et les msgstr à deux valeurs... Salut Jean-Baka, Voici un diff. msgid Parsing Found/Fixed information... -msgstr Analyse des informations Trouvé/Corrigé... +msgstr Analyse des informations Trouvées/Corrigées... Attention, ici l'adjectif ne porte pas sur les informations elles-mêmes, mais sur les bogues, je conserverais la chaîne initiale. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1u
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domel...@gmail.com): Salut, Il n'y avait qu'une seule chaîne non traduite : -B bug#: Restrict reporting to specified bug#s only.\n C'est un extrait du synopsis obtenu en ligne de commande, mais la page de man précise la syntaxe : pour bug#, on peut mettre soit un seul numéro de bogue, soit plusieurs séparés par des virgules. D'où ma proposition de traduction pour cette chaîne : -B #bogue: Ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s).\n LCFC ? Personne n'a commenté, donc ça doit être tout bon..:-) signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1u
Salut, Il n'y avait qu'une seule chaîne non traduite : -B bug#: Restrict reporting to specified bug#s only.\n C'est un extrait du synopsis obtenu en ligne de commande, mais la page de man précise la syntaxe : pour bug#, on peut mettre soit un seul numéro de bogue, soit plusieurs séparés par des virgules. D'où ma proposition de traduction pour cette chaîne : -B #bogue: Ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s).\n Dites-moi ce que vous en pensez, Et bon lundi (toujours mauvais, le lundi, je sais) ! JB 2009/2/28 Jean-Baka Domelevo-Entfellner domel...@gmail.com: Ok, je regarderai ça ce week-end. JB 2009/2/28 Christian Perrier bubu...@debian.org: Le paquet Debian natif apt-listbugs est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1u où: -t : nombre de chaînes traduites -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie mais à contrôler -u : nombre de chaînes non traduites Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé. Comment procéder pour traduire : -récupérer le fichier incomplet depuis http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/apt-listbugs -le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder l'original) -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop) -ne pas oublier de remplir les champs : Project-Id-Version: -- mettre ici le nom du paquet et sa version au moment de la traduc est une bonne idée Last-Translator: -- le plus souvent votre outil mettra tout seul VOTRE adresse Language-Team: -- mettez French debian-l10n-french@lists.debian.org\n -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet [RFR] po://apt-listbugs/fr.po -une fois suffisamment de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un [LCFC] po://apt-listbugs/fr.po de préférence en réponse à votre RFR -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet [BTS] po://apt-listbugs/fr.po #xx où xx est le numéro du bogue. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://i18n.debian.net/debian-l10n/french Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel document est à traduire [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce courriel Il devient « propriétaire » de la traduction [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU) Le traducteur va bientot envoyer ou commiter cette traduction Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La traduction n'est en général pas jointe au message [DONE]: Travail terminé sur ce document C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est nécessaire de fermer un travail en cours. [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages d'état en raison d'un cas particulier quelconque. Les pseudo-URLs: On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: type://document/lang.po type: po : traduction des messages d'un programme po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian man : traduction d'une page de manuel document: c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW lang: c'est la langue...donc en général fr pour le français -- -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkmo6KUACgkQ1OXtrMAUPS3dXwCgjfmJiEQTsHrWDO1Pg3Woi8zt
[RFR] po://apt-listbugs/fr.po
Salut, Il y avait juste 4u et 1f, que l'on retrouve dans le diff unifié ci-joint. Merci d'avance aux relecteurs, JB 2008/9/5 Jean-Baka Domelevo-Entfellner [EMAIL PROTECTED]: Pour apt-listbugs, je prends. Bonne journée, JB 2008/9/5 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]: Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Le paquet Debian natif ikiwiki est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. Boulet que je suis C'est d'apt-listbugs qu'il était question, ici. Frédéric semble indisponible. Cette traduction peut docn être reprise par quelqu'un d'autre... -- -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkjAyZYACgkQ1OXtrMAUPS1REgCfcu/rVRABqTwvfuNI2TaeUzB6 SkIAnjwHfF/5HlgI8qgAxhvCQOZo/Do4 =KY1K -END PGP SIGNATURE- diff Description: Binary data
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]): Salut, Il y avait juste 4u et 1f, que l'on retrouve dans le diff unifié ci-joint. #: lib/apt-listbugs/logic.rb:69 msgid forwarded -msgstr +msgstr transféré Je n'ai pas de référence sous la main, mais il faudrait qu'on vérifie si transférer est le terme choisi pour traduire to forward, par ailleurs (p.ex. dans la traduction de documents sur http://bug.debian.orgs'il y a des traductions). #: lib/apt-listbugs/logic.rb:70 msgid marked as done in some version -msgstr +msgstr marqué comme « fait » dans une certaine version s/fait/corrigé ? marqué comme corrigé dans une version donnée #: lib/apt-listbugs/logic.rb:71 msgid unfixed -msgstr +msgstr non corrigé #: lib/apt-listbugs/logic.rb:72 msgid tagged as pending a fix -msgstr +msgstr signalé comme étant en attente de correction je ne suis pas fana mais je ne trouve pas mieux..:-) signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]): Salut, Il y avait juste 4u et 1f, que l'on retrouve dans le diff unifié ci-joint. #: lib/apt-listbugs/logic.rb:69 msgid forwarded -msgstr +msgstr transféré Je n'ai pas de référence sous la main, mais il faudrait qu'on vérifie si transférer est le terme choisi pour traduire to forward, par ailleurs (p.ex. dans la traduction de documents sur http://bug.debian.orgs'il y a des traductions). Les pages de bugs.debian.org utilisent transmis au responsable original. transmis serait plutôt ambigü, donc utilisé transféré me semble judicieux. #: lib/apt-listbugs/logic.rb:70 msgid marked as done in some version -msgstr +msgstr marqué comme « fait » dans une certaine version s/fait/corrigé ? marqué comme corrigé dans une version donnée #: lib/apt-listbugs/logic.rb:71 msgid unfixed -msgstr +msgstr non corrigé #: lib/apt-listbugs/logic.rb:72 msgid tagged as pending a fix -msgstr +msgstr signalé comme étant en attente de correction je ne suis pas fana mais je ne trouve pas mieux..:-) Les pages de b.d.o utilisent en cours pour pending. -- signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po://apt-listbugs/fr.po 3f
* Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2007-11-23 07:30] : Le paquet Debian natif apt-listbugs est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 3f Voici cette mise à jour. Je laisse le .diff par rapport à la version précédente en iso-8859-1, mais le fichier complet est recodé en utf-8 (et c'est ce dernier que j'enverrai dans le rapport de bogue). Merci d'avance pour les relectures. Fred --- fr.po.old 2007-11-23 10:20:59.0 +0100 +++ fr.po.iso-8859-1 2007-11-23 10:46:22.0 +0100 @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid msgstr -Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.80\n +Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.84\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-11-20 22:10+0900\n -PO-Revision-Date: 2007-07-08 12:53+0200\n +PO-Revision-Date: 2007-11-23 10:45+0100\n Last-Translator: Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -297,14 +297,13 @@ #: apt-listbugs:750 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid captionBug reports which are marked as %s -msgstr captionLes rapports de bogue qui sont %s +msgstr captionLes rapports de bogue qui sont marqués comme « %s » #: apt-listbugs:751 -#, fuzzy msgid in the bug tracking system/caption -msgstr dans les dernières versions/caption +msgstr dans le système de suivi des bogues/caption #: apt-listbugs:752 msgid @@ -315,9 +314,8 @@ th/tr #: apt-listbugs:766 -#, fuzzy msgid critical bugs for your upgrade -msgstr h1 align=\center\Bogues critiques pour votre mise à jour/h1 +msgstr Bogues critiques pour votre mise à jour #: apt-listbugs:767 msgid h1 align=\center\Critical bugs for your upgrade/h1 @@ -423,27 +421,3 @@ msgid ** Exit with an error by force in order to stop the installation. ** msgstr ** Sortie en erreur forcée pour stopper l'installation. ** - -#, fuzzy -#~ msgid -#~ htmlheadtitlecritical bugs for your upgrade/titlemeta http-equiv= -#~ \Content-Type\ content=\text/html; charset=#{Locale::LangInfo.langinfo -#~ (Locale::LangInfo::CODESET)}\/headbody -#~ msgstr -#~ htmlheadtitleBogues critiques pour votre mise à jour/titlemeta -#~ http-equiv=\Content-Type\ content=\text/html; charset=ISO-8859-1\/ -#~ headbody - -#~ msgid --indexdir : Directory where index.db located [%s]\n -#~ msgstr -#~ --indexdir : Répertoire où est situé index.db\n -#~ [%s]\n - -#~ msgid -c dir : Specify cache_dir [%s].\n -#~ msgstr -c répertoire : Répertoire de cache [%s]\n - -#~ msgid -t minutes : Specify cache expire timer in minutes -#~ msgstr -t minutes : Délai d'expiration du cache en minutes - -#~ msgid Error retrieving bug reports -#~ msgstr Erreur lors de la récupération des rapports de bogue # Translation of apt-listbugs to French # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED], 2004-2007 # msgid msgstr Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.84\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-11-20 22:10+0900\n PO-Revision-Date: 2007-11-23 10:45+0100\n Last-Translator: Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: apt-listbugs:239 msgid Usage: msgstr Usage : #: apt-listbugs:240 msgid [options] command [arguments] msgstr [options] commande [paramètres] #: apt-listbugs:242 msgid Options:\n msgstr Options :\n #: apt-listbugs:243 msgid -h : Display this help and exit.\n msgstr -h : Afficher cette aide et quitter\n #: apt-listbugs:244 msgid -v : Show version number and exit\n msgstr -v : Afficher le numéro de version et quitter\n #: apt-listbugs:245 #, python-format msgid -s severities : Severities you want to see [%s], or [all].\n msgstr -s gravités : Gravités à afficher [%s] ou [all] (toutes)\n #: apt-listbugs:246 msgid -T tags: Tags you want to see.\n msgstr -T stats : Étiquettes que vous voulez voir\n #: apt-listbugs:247 #, python-format msgid -S stats : Stats you want to see [%s].\n msgstr -S stats : Les états à afficher\n [%s]\n #: apt-listbugs:248 msgid -D : Show downgraded packages, too.\n msgstr -D : Afficher également les paquets de version inférieure\n à la version actuelle\n #: apt-listbugs:249 #, python-format msgid -H hostname: Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n msgstr -H hôte : Nom d'hôte du système de gestion des bogues Debian\n [%s]\n #: apt-listbugs:250 #, python-format msgid -p port: Port number of the server [%s]\n msgstr -p port
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 3f
LCFC ? signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po://apt-listbugs/fr.po 3f
* Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2007-06-26 12:17] : Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]): * Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2007-06-26 11:36] : Le paquet Debian natif apt-listbugs est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1u Pas de souci, je m'en occupe dès que je peux récupérer la dernière version du paquet (0.0.80) quelque part. Actuellement, elle n'est ni sur ftp.debian.org, ni sur incoming.debian.org et la version précédente (0.0.79) qui vient d'entrer dans l'archive Debian n'a pas les mêmes statistiques (1f au lieu de 1u). Oui, absolument. Je m'en suis rendu compte après avoir envoyé le TAF. Pas grave, je viens de récupérer la version 0.0.80 du paquet qui a pour statistiques 78t3f (pas de u). Voici donc cette mise à jour (fichier diff et fichier complet). Merci d'avance pour les relectures. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ --- fr.po.old 2007-06-26 14:58:34.0 +0200 +++ fr.po 2007-06-26 14:58:02.0 +0200 @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid msgstr -Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.75\n +Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.80\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-06-26 09:04+0900\n -PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:36+0200\n +PO-Revision-Date: 2007-06-26 14:57+0200\n Last-Translator: Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -32,14 +32,13 @@ msgstr -h : Afficher cette aide et quitter\n #: apt-listbugs:243 -#, fuzzy msgid -v : Show version number and exit\n -msgstr -h : Afficher cette aide et quitter\n +msgstr -v : Afficher le numéro de version et quitter\n #: apt-listbugs:244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid -s severities : Severities you want to see [%s], or [all].\n -msgstr -s gravité : Gravité à afficher [%s]\n +msgstr -s gravités : Gravités à afficher [%s] ou [all] (toutes)\n #: apt-listbugs:245 msgid -T tags: Tags you want to see.\n @@ -104,9 +103,8 @@ -n : Implique une réponse négative à toutes les questions\n #: apt-listbugs:257 -#, fuzzy msgid -d : Debug.\n -msgstr apt : Mode APT\n +msgstr -d : Déboguage\n #: apt-listbugs:258 msgid Commands:\n # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR. # msgid msgstr Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.80\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-06-26 09:04+0900\n PO-Revision-Date: 2007-06-26 14:57+0200\n Last-Translator: Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: apt-listbugs:238 msgid Usage: msgstr Usage : #: apt-listbugs:239 msgid [options] command [arguments] msgstr [options] commande [paramètres] #: apt-listbugs:241 msgid Options:\n msgstr Options :\n #: apt-listbugs:242 msgid -h : Display this help and exit.\n msgstr -h : Afficher cette aide et quitter\n #: apt-listbugs:243 msgid -v : Show version number and exit\n msgstr -v : Afficher le numéro de version et quitter\n #: apt-listbugs:244 #, python-format msgid -s severities : Severities you want to see [%s], or [all].\n msgstr -s gravités : Gravités à afficher [%s] ou [all] (toutes)\n #: apt-listbugs:245 msgid -T tags: Tags you want to see.\n msgstr -T stats : Étiquettes que vous voulez voir\n #: apt-listbugs:246 #, python-format msgid -S stats : Stats you want to see [%s].\n msgstr -S stats : Les états à afficher\n [%s]\n #: apt-listbugs:247 msgid -D : Show downgraded packages, too.\n msgstr -D : Afficher également les paquets de version inférieure\n à la version actuelle\n #: apt-listbugs:248 #, python-format msgid -H hostname: Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n msgstr -H hôte : Nom d'hôte du système de gestion des bogues Debian\n [%s]\n #: apt-listbugs:249 #, python-format msgid -p port: Port number of the server [%s]\n msgstr -p port : Numéro de port du serveur [%s]\n #: apt-listbugs:250 #, python-format msgid --pin-priority : Specifies Pin-Priority value [%s]\n msgstr --pin-priority : Valeur pour Pin-Priority [%s]\n #:
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 3f
#: apt-listbugs:257 -#, fuzzy msgid -d : Debug.\n -msgstr apt : Mode APT\n +msgstr -d : Déboguage\n Déboguer pour garder une cohérence des infinitifs ? #: apt-listbugs:258 msgid Commands:\n # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR. Et remplissage de l'en-tête: # Translation of apt-listbugs to French # Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED], 2001-2007 # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1u
* Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2007-04-13 09:29] : Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]): Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (13/04/2007): Le paquet Debian natif apt-listbugs n'est pas encore traduit en français. Pong. Ma culpa, au fait. Occupé par mon upgrade sarge-etch de serveur à la maison, je n'ai pas fait attention: ceci est un MAJ et c'est Frédéric Bothamy qui s'occupe de cette traduction. Hop, voici la mise à jour pour cette traduction (diff et fichier complet). Merci d'avance pour les relectures. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR. # msgid msgstr Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.74\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-03-21 21:59+0900\n PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:36+0200\n Last-Translator: Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: apt-listbugs:246 msgid Usage: msgstr Usage : #: apt-listbugs:247 msgid [options] command [arguments] msgstr [options] commande [paramètres] #: apt-listbugs:249 msgid Options:\n msgstr Options :\n #: apt-listbugs:250 msgid -h : Display this help and exit.\n msgstr -h : Afficher cette aide et quitter\n #: apt-listbugs:251 #, python-format msgid -s severities : Severities you want to see [%s].\n msgstr -s gravité : Gravité à afficher [%s]\n #: apt-listbugs:252 msgid -T tags: Tags you want to see.\n msgstr -T stats : Étiquettes que vous voulez voir\n #: apt-listbugs:253 #, python-format msgid -S stats : Stats you want to see [%s].\n msgstr -S stats : Les états à afficher\n [%s]\n #: apt-listbugs:254 msgid -D : Show downgraded packages, too.\n msgstr -D : Afficher également les paquets de version inférieure\n à la version actuelle\n #: apt-listbugs:255 #, python-format msgid -H hostname: Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n msgstr -H hôte : Nom d'hôte du système de gestion des bogues Debian\n [%s]\n #: apt-listbugs:256 #, python-format msgid -p port: Port number of the server [%s]\n msgstr -p port : Numéro de port du serveur [%s]\n #: apt-listbugs:257 #, python-format msgid --indexdir : Directory where index.db located [%s]\n msgstr --indexdir : Répertoire où est situé index.db\n [%s]\n #: apt-listbugs:258 #, python-format msgid --pin-priority : Specifies Pin-Priority value [%s]\n msgstr --pin-priority : Valeur pour Pin-Priority [%s]\n #: apt-listbugs:259 msgid --title : Specifies the title of rss output.\n msgstr --title : Titre de la sortie RSS\n #: apt-listbugs:260 msgid -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n msgstr -f : Forcer la récupération des rapports de bogue\n depuis le système de gestion des bogues (BTS)\n #: apt-listbugs:261 msgid -q : Don't display progress bar.\n msgstr -q : Ne pas afficher la barre de progression\n #: apt-listbugs:262 #, python-format msgid -c dir : Specify cache_dir [%s].\n msgstr -c répertoire : Répertoire de cache [%s]\n #: apt-listbugs:263 msgid -t minutes : Specify cache expire timer in minutes msgstr -t minutes : Délai d'expiration du cache en minutes #: apt-listbugs:264 msgid -C apt.conf: Specify apt.conf.\n msgstr -C apt.conf : Emplacement du fichier apt.conf\n #: apt-listbugs:265 msgid -y : Assume that you select yes for all questions.\n msgstr -y : Implique une réponse affirmative à toutes les questions\n #: apt-listbugs:266 msgid -n : Assume that you select no for all questions.\n msgstr -n : Implique une réponse négative à toutes les questions\n #: apt-listbugs:268 msgid Commands:\n msgstr Commandes :\n #: apt-listbugs:269 msgid apt : apt mode\n msgstr apt : Mode APT\n #: apt-listbugs:270 msgid list pkg...: list bug reports of the specified packages\n msgstr list paquets...: Afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés\n #: apt-listbugs:271 msgid rss pkg... : list bug reports of the specified packages in rss\n msgstr rss paquets... : Afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés\n en RSS\n #: apt-listbugs:272 msgid See the manual page for the long options.\n msgstr Consultez la page de manuel pour les options longues.\n #:
[RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1f2u
* Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2007-01-05 07:27] : Le paquet Debian natif apt-listbugs est traduit en français mais la traduction est devenue incomplète.. Voici la mise à jour de cette traduction. Merci d'avance pour les relectures. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ --- fr.po.old 2007-01-05 10:04:30.0 +0100 +++ fr.po 2007-01-05 10:09:56.0 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.69\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-01-04 15:08+0900\n -PO-Revision-Date: 2006-11-24 00:16+0100\n +PO-Revision-Date: 2007-01-05 09:45+0100\n Last-Translator: Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -373,7 +373,7 @@ #: apt-listbugs:1058 apt-listbugs:1066 apt-listbugs:1074 msgid Fail -msgstr +msgstr Échec #: apt-listbugs:1060 msgid E: HTTP GET failed @@ -400,6 +400,8 @@ Error retrieving bug reports from the server with the following error message: msgstr +Échec de récupération des rapports de bogue depuis le serveur avec le +message d'erreur suivant : #: apt-listbugs:1079 msgid @@ -410,13 +412,13 @@ configuration réseau et recommencer. #: apt-listbugs:1081 -#, fuzzy msgid It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again msgstr -Il semble que la connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier la +Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de serveurs mandataires +cassés ou de l'arrêt du serveur du BTS lui-même. Veuillez vérifier la configuration réseau et recommencer. #: apt-listbugs:1139
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1f2u
Le 05/01/07, Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] a écrit : * Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2007-01-05 07:27] : Le paquet Debian natif apt-listbugs est traduit en français mais la traduction est devenue incomplète.. Voici la mise à jour de cette traduction. Merci d'avance pour les relectures. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ Pour broken proxy, je dirais, problème de serveur mandataire (proxy) ou panne de serveur ..., plutôt que ... cassé ... . Toute de façon c'est pas très précis ;) Php
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1f2u
* Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] [2007-01-05 12:27] : Le 05/01/07, Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] a écrit : * Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2007-01-05 07:27] : Le paquet Debian natif apt-listbugs est traduit en français mais la traduction est devenue incomplète.. Voici la mise à jour de cette traduction. Merci d'avance pour les relectures. Pour broken proxy, je dirais, problème de serveur mandataire (proxy) ou panne de serveur ..., plutôt que ... cassé ... . Toute de façon c'est pas très précis ;) Oui, c'est une bonne idée. Le paragraphe devient donc : #: apt-listbugs:1081 msgid It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again msgstr Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de problèmes de serveurs mandataires ou de l'arrêt du serveur du BTS lui-même. Veuillez vérifier la configuration réseau et recommencer. Merci pour ta correction. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1f
* Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2006-11-24 06:46] : +Il semble que votre connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier votre +configuration réseau et recommencer. Veuillez vérifier la cofniguration du réseau... En d'autres termes, une dépersonnalisation. J'irais même jusqu'à Il semble que la connexion réseau soit inactive. Oui, c'est une bonne idée. Merci pour ta relecture. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://alioth.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1f
* Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] [2006-11-23 20:41] : La traduction du paquet Debian natif apt-listbugs est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f Voici la modification mineure pour relecture : --- fr.po.old 2006-11-21 23:45:54.0 +0100 +++ fr.po 2006-11-24 00:41:39.0 +0100 @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid msgstr -Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.67\n +Project-Id-Version: apt-listbugs 0.0.69\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-11-22 07:45+0900\n -PO-Revision-Date: 2006-11-15 10:17+0100\n +PO-Revision-Date: 2006-11-24 00:16+0100\n Last-Translator: Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -396,13 +396,12 @@ msgstr Erreur lors de la récupération des rapports de bogue #: apt-listbugs:1076 -#, fuzzy msgid It appears that your network connection is down. Check network configuration and try again msgstr -Il semble que votre connexion réseau soit inactive. Veuillez la vérifier et -recommencer. +Il semble que votre connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier votre +configuration réseau et recommencer. #: apt-listbugs:1133 msgid Parsing Found/Fixed information... Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://alioth.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1f
+Il semble que votre connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier votre +configuration réseau et recommencer. Veuillez vérifier la cofniguration du réseau... En d'autres termes, une dépersonnalisation. J'irais même jusqu'à Il semble que la connexion réseau soit inactive. signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1u
Merci d'avance pour les relectures. Avec le bon sujet, cela ira mieux. On doit pouvoir avancer pour le LCFC. signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1u
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2006-11-01 19:59] : * Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] [2006-09-25 23:41] : La traduction du paquet Debian natif apt-listbugs est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: Dans les dernières versions d'apt-listbugs, une nouvelle chaîne a été introduite. Voici la traduction que je propose pour celle-ci. --- fr.po.old 2006-11-01 19:54:51.0 +0100 +++ fr.po 2006-11-01 19:54:08.0 +0100 @@ -349,7 +349,7 @@ #: apt-listbugs:827 msgid W: Failed to invoke www-browser. -msgstr +msgstr W: Échec d'exécution de www-browser. #: apt-listbugs:893 msgid Done Merci d'avance pour les relectures. Avec le bon sujet, cela ira mieux. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 4f3u
Selon stephane blondon [EMAIL PROTECTED]: « Il semble que votre connexion réseau soit arrêtée » « Il semble que votre connexion réseau soit coupée » « Il semble que vous êtes déconnecté du réseau » Merci pour tes suggestions, mais personnellement, je n'aime ni la première (il n'y a pas de notion de coupure dans la VO, le message peut être affiché même si on n'a jamais été relié au réseau), ni la deuxième (qui assimile vous avec l'ordinateur). Je reste pour le moment sur : Il semble que votre connexion réseau soit inactive. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 4f3u
Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] (26/09/2006): Sinon, j'avais aussi pensé à : Il semble que votre connexion réseau soit inactive ... Ça me semble approprié. -- Cyril Brulebois pgpvN1PQi4Dpd.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 4f3u
Selon Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED]: Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] (26/09/2006): J'ai un peu hésité sur la traduction de Abort entre arrêter et annuler (ou même stopper). « Annuler » me semble bien. « Il semble que votre connexion réseau soit arrêtée » m'a un peu surpris mais je n'arrive pas à trouver de formulation adéquate à l'instant... Sinon, j'avais aussi pensé à : Il semble que votre connexion réseau soit inactive ... Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 4f3u
Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] (26/09/2006): J'ai un peu hésité sur la traduction de Abort entre arrêter et annuler (ou même stopper). « Annuler » me semble bien. « Il semble que votre connexion réseau soit arrêtée » m'a un peu surpris mais je n'arrive pas à trouver de formulation adéquate à l'instant... Cordialement, -- Cyril Brulebois pgpxA6lingAxk.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour, Voici une traduction des messages affichés par apt-listbugs. Je n'ai pas pu tester toutes les chaînes pour savoir par quoi est remplacé chaque %s. Merci d'avance pour les relectures. Grosse relecture. En fait un peu toujours les memes corrections: -passage à l'infinitif. Raison: utilise un verbe conjugué a pour moi un peu l'effet équivalent à la computer personnalization qu'on essaie d'éviter. L'infinitif donne un mode passif plus factuel -suppression des points finaux dans les options. C'est de la typographie incorrecte vu qu'il ne s'agit pas de phrases à proprement parler -mise sur deux lignes de plusieurs options quand ça risque de dépasser comme dans le formulaire de sécu de Zézette épouse X -remplacement de l'horrible pinné par figé -Release-Critical : faudrait voir les traducs de l'aide du BTS pour la traduction consacrée diff-bubulle.po Description: application/gettext