[RFR] po-debconf://pam-mysql
Ciao a tutti, questo scade il 27 di settembre. grazie in anticipo per le revisioni, beatrice # Italian translation of pam-mysql debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it # This file is distributed under the same license as the pam-mysql package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: pam-mysql\n Report-Msgid-Bugs-To: pam-my...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-09-13 07:47+0200\n PO-Revision-Date: 2012-09-13 07:58+0200\n Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n Language: it\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.7.1\n #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-mysql.templates:2001 msgid Restrict access to pam-mysql configuration file to root? msgstr Limitare a root l'accesso al file di configurazione di pam-mysql? #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-mysql.templates:2001 msgid This version of pam-mysql uses a configuration file which may include passwords. It is recommended to restrict access to this file so that unprivileged users can't read it. msgstr Questa versione di pam-mysql usa un file di configurazione che può includere password. È raccomandato restringere l'accesso a questo file in modo che gli utenti non privilegiati non possano leggerlo. #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-mysql.templates:2001 msgid If you choose this option, only root will have read access to the pam-mysql configuration file. msgstr Se si sceglie questa opzione, solo root avrà l'accesso in lettura al file di configurazione di pam-mysql. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120913060634.ga4...@aebea.it.invalid
Re: [RFR] po-debconf://fpc
2012/9/8 beatrice: msgid Whatever version you may choose as default, the configuration files are always backward compatible, so it should always be safe to use the latest version. msgstr Indipendentemente da quale versione si scelga come predefinita i file di configurazione sono sempre compatibili all'indietro, perciò dovrebbe in ogni caso essere sicuro scegliere di usare la versione più recente. metterei la virgola dopo predefinita -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAN_we7Pdy=ëzydzafeml2b0i6cf8geryp31iyw+q4uln7...@mail.gmail.com
Re: [RFR] po-debonco://lsh-utils
2012/9/9 beatrice: #. Type: boolean #. Description #: ../lsh-server.templates:3001 #, fuzzy #| msgid #| Please choose whether you want to use the EXPERIMENTAL sftp support now. msgid Please choose whether you want to use the EXPERIMENTAL lsh SFTP support. msgstr Scegliere se si desidera usare il supporto SPERIMENTALE lsh per SFTP. aggiungerei di: ...il supporto SPERIMENTALE di lsh... -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/can_we7mw+tjy9+gtxq0kp5qf69rj_hfwbphoa4iouctev7b...@mail.gmail.com
Re: [RFR] po-debonco://jffnms
2012/9/9 beatrice: tutto ok per me -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAN_we7Oq78fki2ikx+xmeE3oQeQePnHMg6=-zh92_khacud...@mail.gmail.com
Re: [RFR] po-debconf://ipvsadm
2012/9/10 beatrice: #. Type: string #. Description #: ../ipvsadm.templates:5001 msgid Please specify the multicast interface to be used by the synchronization daemon. msgstr Specificare l'interfaccia multicast che deve usare il demone di sincronizzazione. userei il passivo o la girerei altrimenti il soggetto sembra interfaccia: Specificare l'interfaccia multicast che deve essere usata dal demone di sincronizzazione. Specificare l'interfaccia multicast che il demone di sincronizzazione deve usare. -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/can_we7pv7yeaauikamz3ursknwtqytlxy1s+rmcpjxawsts...@mail.gmail.com
Re: [RFR] po-debconf://chef-solr
2012/9/13 beatrice: Ri-ciao questo ri-scade il ri-27 settembre, ri-grazie per le ri-visioni :) grazie per le traduzioni :) #. Type: password #. Description #: ../chef-solr.templates:2001 msgid The password will be stored in /etc/chef/solr.rb and /etc/chef/server.rb as \amqp_pass\. msgstr La password verrà memorizzata in /etc/chef/solr.rb e/etc/chef/server.rb come \amqp_pass\. manca uno spazio dopo la prima e in e/etc/chef/server.rb -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAN_we7NjDzLNRvhHZ9r9h9-gsqPi3_D5m7c=sp3Q=uijkwb...@mail.gmail.com
Re: [RFR] po-debconf://pam-mysql
2012/9/13 beatrice: tutto ok per me -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/can_we7o3bprs+p5yhvkplgqipndgxd7trrjddyxf4jkmyhp...@mail.gmail.com
Re: [RFR] po-debconf://ipvsadm
Daniele Forsi scrisse: userei il passivo o la girerei altrimenti il soggetto sembra interfaccia: Specificare l'interfaccia multicast che deve essere usata dal demone di sincronizzazione. A me garba di più questa forma. Ciao, Luca -- .''`. | ~[ Luca BRUNO ~ (kaeso) ]~ : :' : | Email: lucab (AT) debian.org ~ Debian Developer `. `'` | GPG Key ID: 0x3BFB9FB3 ~ Free Software supporter `-| HAM-radio callsign: IZ1WGT ~ Networking sorcerer signature.asc Description: PGP signature