Re: Pagine web da aggiornare
> Il 09/06/2022 09:31 Giuseppe Sacco ha scritto: > ... > > Chi altri? > > Grazie, > Giuseppe Ciao. Io ho fatto richiesta di accesso sistema, ma non ho ancora ricevuto risposta. Mirco aka scottmir
Re: Pagine web da aggiornare
Ciao, On 09/06/2022 09:31, Giuseppe Sacco wrote: Chi altri? io cerco di tenere aggiornate le pagine anche se il tempo per farlo è sempre meno. Luca
Re: Pagine web da aggiornare
Ciao, tutte queste pagine erano gestite da skizzhg, che nel 2014 ci aveva scritto di non poter proseguire con gli aggiornamenti. Qualcuno ne vuole adottare alcune? NeedToUpdate italian/consultants/abaton.wml NeedToUpdate italian/consultants/con_z.wml NeedToUpdate italian/consultants/craftypenguins.wml NeedToUpdate italian/consultants/credativ.wml NeedToUpdate italian/consultants/cybertec.wml NeedToUpdate italian/consultants/enterux.wml NeedToUpdate italian/consultants/gurunetwork.wml NeedToUpdate italian/consultants/isvtec.wml NeedToUpdate italian/consultants/jaume_t.wml NeedToUpdate italian/consultants/jfranken.wml NeedToUpdate italian/consultants/kevin_t.wml NeedToUpdate italian/consultants/linux_ag.wml NeedToUpdate italian/consultants/linuxmagic.wml NeedToUpdate italian/consultants/sange.wml NeedToUpdate italian/consultants/suhaibuddeen.wml NeedToUpdate italian/international/Bulgarian.wml NeedToUpdate italian/international/Danish/index.wml NeedToUpdate italian/international/Dutch.wml NeedToUpdate italian/international/Japanese.wml NeedToUpdate italian/international/Korean.wml NeedToUpdate italian/international/Norwegian.wml NeedToUpdate italian/international/Polish/index.wml NeedToUpdate italian/international/Portuguese.wml NeedToUpdate italian/international/Romanian.wml NeedToUpdate italian/international/Slovak/index.wml NeedToUpdate italian/international/Swedish/bidragslamnare.wml NeedToUpdate italian/international/Swedish/index.wml NeedToUpdate italian/international/Swedish/relaterade.wml NeedToUpdate italian/international/Swedish/sandlistor.wml Io, se non ci sono altri candidati, posso prendere italian/consultants/*. Ciao, Giuseppe
Re: Pagine web da aggiornare
Buongiorno a tutti, da qualche giorno mi sono rimesso a controllare il sito web Debian e a sistemare piccole cose. Tra le cose che ho sistemato c'è la configurazione del controllo degli aggiornamenti, che conteneva un errore di sintassi. Immagino che questo abbia scatenato l'invio dell'email che riporto qui sotto (che non arrivava da maggio 2014!). Dovrebbe arrivarne una alla lista e una ai singoli traduttori con traduzioni da aggiornare. Il giorno ven, 09/07/2021 alle 18.15 +, Debian WWW translation watch ha scritto: > Buongiorno, > questo messaggio automatico è inviato in quanto sei responsabile > della traduzione in italiano di alcune pagine del sito web Debian. > Hai richiesto di inviare le seguenti informazioni: > summary: settimanale > logs: mai > diff: mai > tdiff: mai > file: mai [...] Chi non la volesse ricevere, o chi non crede di essere nella lista, lo faccia presente in modo da sistemare la configurazione nel file italian/international/italian/translator.db.pl. La configurazione personale viene ricercata in base all'attributo «maintainer» da mettere nella riga «wml::debian::translation-check». Quindi è importante che nelle traduzioni venga scritto correttamente. Per quanto riguarda debian-l10n-italian: la configurazione attuale ci farà ricevere un messaggio a settimana, ma la frequenza si può cambiare. Che ne pensate? Ciao, Giuseppe
Re: Pagine web da aggiornare
Salve ho confermato a debian-...@lists.debian.org che non conosco il vostro team . Purtroppo il mio PC è morto e non mi posso permettere per il momento di acquistarne uno nuovo. Ti sto scrivendo da un tablet android. Quindi non mi è possibile usare file po o altri formati. In ogni caso sentitevi liberi di usare o meno quella traduzione. Nel frattempo vi ringrazio per le vostre traduzioni. Ciao Il sab 10 lug 2021, 09:05 Beatrice Torracca ha scritto: > Ciao Agata, > > grazie di aver preso il tempo di rispondere e scrivere in lista!! :) > > ho visto che hai poi mandato in lista una traduzione di una pagina web > (debian/intro/phylosophy) che al momento manca del tutto dal sito italiano. > > Non mi è chiarissimo se volevi inviarla come testo da revisionare o se > invece come traduzione da usare nel sito. Comunque le revisioni vanno > mandate alla lista italiana debian-l10n-italian@lists.debian.org > indicata in calce al messaggio automatico che hai ricevuto. In > effetti mando questo messaggio anche in copia anche alla lista > italiana, spostandolo da quella generale in inglese sul sito web ( > debian-...@lists.debian.org). > > Penso la mail (io non mi occupo direttamente della traduzione del > sito) si riferisse a pagine a cui avevi già lavorato in passato e sono > da aggiornare. E quindi direi non a quella, ma ribadisco di non aver > mai di fatto lavorato al sito quindi ne ho una conoscenza > superficiale. > > Se avevi già lavorato al sito, saprai che è necessario lavorare sui > sorgenti wml delle pagine e tradurre quelli, mantenendo la > formattazione che permette poi la loro impaginazione e incorporazione > nel sito. > > La traduzione dei semplici contenuti mandata in lista non viene > utilizzata a meno che qualcun altro non voglia fare il lavoro di > inserimento del testo italiano nel file wml, oltre che validarlo e > fare il caricamento nel repository. Il che è ovviamente possibile e > magari hai già accordi in questo senso. Oppure, ancora, l'hai > semplicemente inviata per la revisione. > > Quasi tutte le pagine del sito sono non più grandi di una cartella > direi. Indicativamente, perché non sono abituata a lavorare a > cartelle. È però vero che esiste oltre a quello per la traduzione un > tempo aggiuntivo (spesso equivalente) da dedicare a scaricare il wml > dal repository web, e poi, generalmente validarlo e ricaricarlo sul > sito o inviarlo a qualcuno che accetta di occuparsene. > > Sicuramente qualcuno che si occupa, o che si è occupato, di più del > sito web può dirti di più. > > Tutto questo magari lo sapevi già benissimo, ma era solo perché > appunto la tua mail mi ha fatto venire diversi dubbi su cosa volevi fare. > > Ovviamente sarebbe bellissimo volessi continuare a contribuire alle > traduzioni. La lista italiana, dopo un periodo più attivo, è molto > silenziosa, ma diverso lavoro continua in silenzio. (Anzi ora mi segno > di mandare un messaggio che rimando sempre lunedì... grazie del > memorandum! :) > > In ogni caso una mano sarebbe utilissima e, proprio come dice la > filosofia di Debian che hai tradotto, la maggior parte del lavoro è > volontario e ogni contributo è sempre ben accetto!! > > A presto, > > beatrice > > On venerdì 09 luglio 2021, at 20:43 +0200, Agata Erminia Pennisi wrote: > > Salve. Ho ricevuto la vostra email automatica. Al momento sono senza PC > (vi > > sto rispondendo da un tablet android). Per mancanza di tempo e non di > > volontà posso aiutarvi per contenuti non più grandi di una cartella > > (dall'inglese all'italiano) se avete bisogno. Cordialità > > > > Il ven 9 lug 2021, 20:33 Debian WWW translation watch < > > debian-...@lists.debian.org> ha scritto: > > > > > Buongiorno, > > > questo messaggio automatico è inviato in quanto sei responsabile > > > della traduzione in italiano di alcune pagine del sito web Debian. > > > Hai richiesto di inviare le seguenti informazioni: > > > summary: settimanale > > > logs: mai > > > diff: mai > > > tdiff: mai > > > file: mai > > > > > > Puoi cambiare: > > > - la frequenza dei messaggi (mai, quotidiana, settimanale, > > > mensile) ; > > > - le informazioni che vuoi ricevere: > > > * il riassunto dei file da aggiornare > > > * i messaggi del log tra la versione aggiornata e l'ultima tradotta > > > * le differenza tra la versione aggiornata e l'ultima tradotta > > > * i file completi da aggiornare > > > - il tuo indirizzo di posta elettronica > > > > > > Per qualsiasi domanda su questo messaggio, invia un email alla > > > lista debian-l10n-italian@lists.debian.org > > > > > -- >
Re: Pagine web da aggiornare
Ciao Agata, grazie di aver preso il tempo di rispondere e scrivere in lista!! :) ho visto che hai poi mandato in lista una traduzione di una pagina web (debian/intro/phylosophy) che al momento manca del tutto dal sito italiano. Non mi è chiarissimo se volevi inviarla come testo da revisionare o se invece come traduzione da usare nel sito. Comunque le revisioni vanno mandate alla lista italiana debian-l10n-italian@lists.debian.org indicata in calce al messaggio automatico che hai ricevuto. In effetti mando questo messaggio anche in copia anche alla lista italiana, spostandolo da quella generale in inglese sul sito web ( debian-...@lists.debian.org). Penso la mail (io non mi occupo direttamente della traduzione del sito) si riferisse a pagine a cui avevi già lavorato in passato e sono da aggiornare. E quindi direi non a quella, ma ribadisco di non aver mai di fatto lavorato al sito quindi ne ho una conoscenza superficiale. Se avevi già lavorato al sito, saprai che è necessario lavorare sui sorgenti wml delle pagine e tradurre quelli, mantenendo la formattazione che permette poi la loro impaginazione e incorporazione nel sito. La traduzione dei semplici contenuti mandata in lista non viene utilizzata a meno che qualcun altro non voglia fare il lavoro di inserimento del testo italiano nel file wml, oltre che validarlo e fare il caricamento nel repository. Il che è ovviamente possibile e magari hai già accordi in questo senso. Oppure, ancora, l'hai semplicemente inviata per la revisione. Quasi tutte le pagine del sito sono non più grandi di una cartella direi. Indicativamente, perché non sono abituata a lavorare a cartelle. È però vero che esiste oltre a quello per la traduzione un tempo aggiuntivo (spesso equivalente) da dedicare a scaricare il wml dal repository web, e poi, generalmente validarlo e ricaricarlo sul sito o inviarlo a qualcuno che accetta di occuparsene. Sicuramente qualcuno che si occupa, o che si è occupato, di più del sito web può dirti di più. Tutto questo magari lo sapevi già benissimo, ma era solo perché appunto la tua mail mi ha fatto venire diversi dubbi su cosa volevi fare. Ovviamente sarebbe bellissimo volessi continuare a contribuire alle traduzioni. La lista italiana, dopo un periodo più attivo, è molto silenziosa, ma diverso lavoro continua in silenzio. (Anzi ora mi segno di mandare un messaggio che rimando sempre lunedì... grazie del memorandum! :) In ogni caso una mano sarebbe utilissima e, proprio come dice la filosofia di Debian che hai tradotto, la maggior parte del lavoro è volontario e ogni contributo è sempre ben accetto!! A presto, beatrice On venerdì 09 luglio 2021, at 20:43 +0200, Agata Erminia Pennisi wrote: > Salve. Ho ricevuto la vostra email automatica. Al momento sono senza PC (vi > sto rispondendo da un tablet android). Per mancanza di tempo e non di > volontà posso aiutarvi per contenuti non più grandi di una cartella > (dall'inglese all'italiano) se avete bisogno. Cordialità > > Il ven 9 lug 2021, 20:33 Debian WWW translation watch < > debian-...@lists.debian.org> ha scritto: > > > Buongiorno, > > questo messaggio automatico è inviato in quanto sei responsabile > > della traduzione in italiano di alcune pagine del sito web Debian. > > Hai richiesto di inviare le seguenti informazioni: > > summary: settimanale > > logs: mai > > diff: mai > > tdiff: mai > > file: mai > > > > Puoi cambiare: > > - la frequenza dei messaggi (mai, quotidiana, settimanale, > > mensile) ; > > - le informazioni che vuoi ricevere: > > * il riassunto dei file da aggiornare > > * i messaggi del log tra la versione aggiornata e l'ultima tradotta > > * le differenza tra la versione aggiornata e l'ultima tradotta > > * i file completi da aggiornare > > - il tuo indirizzo di posta elettronica > > > > Per qualsiasi domanda su questo messaggio, invia un email alla > > lista debian-l10n-italian@lists.debian.org > > --
[DONE] wml://events/speakers/index [era Re: Pagine web da aggiornare]
Messaggio originale Da: msco...@libero.it Data: 12/05/2013 22.02 A: franc...@gmx.com, debian-l10n-italian@lists.debian.org Ogg: [RFR] wml://events/speakers/index [era Re: Pagine web da aggiornare] ...snip... Bene! Nessuno ha segnalato niente: ho quindi eseguiti or ora il commit ;) Alla prossima. Grazie ancora Franco :) Mandi. Mirco Scottà aka scottmir -- If you can't explain it simply, you don't understand it well enough. (Albert Einstein) GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/986842617.20563001368734323046.JavaMail.actor@webmail13
[RFR] wml://events/speakers/index [era Re: Pagine web da aggiornare]
Messaggio originale Da: franc...@gmx.com Data: 11/05/2013 4.20 A: debian-l10n-italian@lists.debian.org Ogg: Re: Pagine web da aggiornare NeedToUpdate italian/events/speakers/index.wml from revision 1.2 to revision 1.3 http://paste.debian.net/3514/ Benvenuto Franco o/ e grazie per aver eseguito la traduzione di questa pagina web orfana ;) Mi sono permesso di modificare l'oggetto dell'email: questo ci è utile per coordinare il nostro lavoro [1] e [2]. Ho dato anche una letta alla tua traduzione e, in fondo a questo messaggio, ti riporto le revisioni che intenderei applicare (se apri il testo con un buon editor, ti dovrebbe essere più facile notare le differenze). Per le correzioni ho cercato di seguire le regole riportate in questa guida [3]. Prima di fare il commit, confido nell'aiuto di qualcuno più esperto di me per correggere eventuali anomalie introdotte ;) [1] http://www.debian.org/international/l10n/pseudo-urls [2] http://l10n.debian.org/coordination/italian/it.by_status.html [3] http://tp.linux.it/buona_traduzione.html Grazie ancora per il contributo e aspetto il tuo prossimo contributo al progetto Debian :) Mandi. Mirco Scottà aka scottmir -- Ha senso lamentarsi se le cose in cui non crediamo non si realizzano? GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/) 8--8--8--8--8--8-- --- index_base.wml 2013-05-12 08:06:31.686409000 +0200 +++ index.wml 2013-05-12 10:01:23.500139000 +0200 @@ -3,44 +3,43 @@ p -Se desideri essere aggiunto alla lista dei relatori, segui il link +Se si desidera essere aggiunti alla lista dei relatori, si veda a href=#changesin fondo a questa pagina/a. /p ^^^ Solitamente cerchiamo di mantenere un tono informale ;) -pLe seguenti persone tengono delle presentazioni su Debian/p +pLe seguenti persone tengono delle presentazioni su Debian:/p hrline #include ../../english/events/speakers/speakers.data -h2 id=changesAggiunte, modifiche e rimozioni/h2 +h2 id=changesAggiunte, modifiche e rimozioni delle iscrizioni/h2 ^^^ Dato che è presente of entries nell'originale. -pSe desideri essere aggiunto alla lista dei relatori, per favore -scrivi una mail (in Inglese) con una o più delle seguenti informazioni a +pSe si desidera essere aggiunti alla lista dei relatori, si +scriva un'e-mail (in inglese) con le seguenti informazioni a a href=mailto:eve...@debian.org;eve...@debian.org/a:/p ^^^ Come sopra ul liNome/li - liEmail/li - liPresentazioni passate/li - liLingua delle presentazioni/li - liLocation delle presentazioni/li + liE-mail/li + liInterventi precedenti/li + liLingue/li + liLuogo/li liArgomenti/li /ul ^^^ Qui la modifica è stata dettata dal fatto che ritengo opportuno mantenere la coerenza con quello che poi viene visualizzato nella lista dei relatori. Da parte mia però sarei per passare a email su tutto il testo della pagina, dato che solitamente il - viene perso una volta che il termine entra nell'uso comune. p -Le richieste per aggiornare le informazioni dei relatori devono essere inviate a +Le richieste per aggiornare le informazioni dei relatori dovrebbero essere inviate a a href=mailto:eve...@debian.org;eve...@debian.org/a. È meglio mandare -la mail di richiesta dallo stesso indirizzo citato in questa pagina. +l'e-mail di richiesta dallo stesso indirizzo citato in questa pagina. /p ^^^ Nell'originare c'è should. Qui, come in altre parti ho messo e-mail al posto di mail, perché quest'ultimo intende un messaggio generico, invece qui si sta proprio parlando di e-mail ;) p Tutte le informazioni fornite verranno visualizzate nella lista dei relatori. -In particolare, l'indirizzo email verrà mostrato in chiaro nella lista e -sarà visibile da tutti gli utenti. Se desideri che l'indirizzo email -venga visualizzato in altro modo (ad esempio prova at example dot org), -per favore menzionalo esplicitamente nella tua richiesta. +In particolare, l'indirizzo e-mail verrà mostrato in chiaro nella lista e +sarà visibile da tutti gli utenti. Se si desidera che l'indirizzo e-mail +venga camuffato, lo si menzioni esplicitamente nella propria richiesta. /p ^^^ In questo caso ho tolto l'esempio proposto, dato che solitamente stiamo attenti a limitarci a tradurre e a non spiegare ;) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/537780100.18363741368388944063.JavaMail.actor@webmail11
Re: Pagine web da aggiornare
NeedToUpdate italian/events/speakers/index.wml from revision 1.2 to revision 1.3 http://paste.debian.net/3514/ -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/loom.20130511t041150-...@post.gmane.org
Re: Pagine web da aggiornare
Il 20/04/2013 10:58, Daniele Forsi ha scritto: Il 19 aprile 2013 20:06, Debian WWW translation watch ha scritto: NeedToUpdate italian/misc/children-distros.wml from revision 1.76 to revision 1.91 (maintainer skizzhg) [out of date by 15 revisions] è uscita una nuova versione dopo lo scambio tra Francesca e Gabriele di un mesetto fa, la aggiornerei io se non ci sta lavorando nessuno -- Daniele Forsi Ottimo Daniele! Potresti anche mandare un messaggio con lo pseudo-url [1], in modo da tenere aggiornato il pannello di controllo [2] ;) [1] http://www.debian.org/international/l10n/pseudo-urls [2] http://l10n.debian.org/coordination/italian/it.by_status.html Buon lavoro. Mirco aka scottmir P.S. Ad una rapida occhiata sembra che ci siano diverse notifiche obsolete :/ Che ne dite se, ognuno per quanto riguarda la sua area personale, facciamo un po' di pulizia di primavera :) -- Il vero riposo dell'uomo è la soddisfazione. GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/517b5c9a.3050...@libero.it
Re: Pagine web da aggiornare
Il 19 aprile 2013 20:06, Debian WWW translation watch ha scritto: NeedToUpdate italian/misc/children-distros.wml from revision 1.76 to revision 1.91 (maintainer skizzhg) [out of date by 15 revisions] è uscita una nuova versione dopo lo scambio tra Francesca e Gabriele di un mesetto fa, la aggiornerei io se non ci sta lavorando nessuno -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAN_we7OgnpÎj5-erlbce4odsdxsxpmvjezgvsm4zuq9av...@mail.gmail.com
Re: Pagine web da aggiornare
Ciao Gabriele, On Wed, Mar 06, 2013 at 01:05:37AM +0100, Gabriele 'LightKnight' Stilli wrote: venerdì 01 marzo 2013, alle 18:06, Debian WWW translation watch scrive: NeedToUpdate italian/distrib/index.wml from revision 1.53 to revision 1.59 (maintainer Giuseppe Sacco) [out of date by 6 revisions] NeedToUpdate italian/misc/children-distros.wml from revision 1.76 to revision 1.90 (maintainer skizzhg) [out of date by 14 revisions] C'è qualcuno che si occupa di queste pagine? della prima mi sono occupata io. Ma immagino che skizzhg non dovrebbe obiettare troppo se gli aggiorni la seconda ;). In ogni caso la lista completa di pagine del sito out of date è qui: http://www.debian.org/devel/website/stats/it Se hai voglia di aggiornarne qualcuna poi io te le committo senza problemi. Ciao, Francesca -- Llevamos un mundo nuevo en nuestros corazones; y ese mundo está creciendo en este instante. Buenaventura Durruti signature.asc Description: Digital signature
Re: Pagine web da aggiornare
venerdì 01 marzo 2013, alle 18:06, Debian WWW translation watch scrive: NeedToUpdate italian/distrib/index.wml from revision 1.53 to revision 1.59 (maintainer Giuseppe Sacco) [out of date by 6 revisions] NeedToUpdate italian/misc/children-distros.wml from revision 1.76 to revision 1.90 (maintainer skizzhg) [out of date by 14 revisions] C'è qualcuno che si occupa di queste pagine? Gabriele :-) -- http://poisson.phc.unipi.it/~stilli/ http://lightknight.homelinux.org/blog/ Meglio essere ottimisti e avere torto, che pessimisti e avere ragione [Albert Einstein] signature.asc Description: Digital signature
Re: Pagine web da aggiornare
On Fri, Jun 17, 2011 at 06:07:24PM +, Debian WWW translation watch wrote: Buongiorno, questo messaggio automatico è inviato in quanto sei responsabile della traduzione in italiano di alcune pagine del sito web Debian. Hai richiesto di inviare le seguenti informazioni: summary: settimanale logs: mai diff: mai tdiff: mai file: mai Puoi cambiare: - la frequenza dei messaggi (mai, quotidiana, settimanale, mensile) ; - le informazioni che vuoi ricevere: * il riassunto dei file da aggiornare * i messaggi del log tra la versione aggiornata e l'ultima tradotta * le differenza tra la versione aggiornata e l'ultima tradotta * i file completi da aggiornare - il tuo indirizzo di posta elettronica Per qualsiasi domanda su questo messaggio, invia un email alla lista debian-l10n-italian@lists.debian.org la prima volta che ho visto un'email simile credevo fosse un caso, a questo punto mi chiedo perché venga inviata pubblicamente e non (o non solo) al maintainer come accadeva prima. oltretutto mancando $translators non dice nulla di utile. a parte l'aggiunta di Mirco, il file translator.db.pl non mi pare sia stato modificato e l'invio di questi messaggi in lista dovrebbe essere limitato solo a unmaintained e obsolete, mentre questo è il testo di user. signature.asc Description: Digital signature