Boot-floppies
Olá pessoal, sei que esta mensagem já passou pela lista aqui, mas desde ontem que tento achar no historico e nada... estou querendo saber onde eu encontro as imagens dos boot-floppies que vão ser lançados com o woody (sei que eles já estão no unstable, mas eu estou tendo problemas de dependencia para instalar, para ser mais especifico com o pytho-xml e também não quero compilar nada agora). Alguem pode me passar o endereço? []'s -- ::: .''`. ::: ::: : :' : ::: Rodrigo Morais Araujo (rma) [EMAIL PROTECTED] ::: `. `'` ::: UIN: 101720839 ::: `-:::
Re: Boot-floppies
On Fri, 9 Nov 2001, Rodrigo Araujo wrote: Olá pessoal, sei que esta mensagem já passou pela lista aqui, mas desde ontem que tento achar no historico e nada... estou querendo saber onde eu encontro as imagens dos boot-floppies que vão ser lançados com o woody (sei que eles já estão no unstable, mas eu estou tendo problemas de dependencia para instalar, para ser mais especifico com o pytho-xml e também não quero compilar nada agora). Alguem pode me passar o endereço? Favor desconsiderar a mensagem anterior... acbei de encontrar a mensagem que queria. []'s -- ::: .''`. ::: ::: : :' : ::: Rodrigo Morais Araujo (rma) [EMAIL PROTECTED] ::: `. `'` ::: UIN: 101720839 ::: `-::: -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- ::: .''`. ::: ::: : :' : ::: Rodrigo Morais Araujo (rma) [EMAIL PROTECTED] ::: `. `'` ::: UIN: 101720839 ::: `-:::
Re Dúvidas na instalação do woody (Era Re: Dúvidas na instalação dos boot-floppies do woody)
EmSat, 15 Sep 2001 12:21:14 -0300 Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] escreveu: Em Sat, 15 Sep 2001 12:07:14 + Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED] escreveu: pine o seu xserver-??? para ficar com ele e o xserver-xfree86 para nunca ser instalado... Blz. ah! e pine também o servidor de fontes do 3 porque o do 4 fica malucão com o X 3... (pelo menos a versão 4.1.0...) Olá kov, não mas acho que fiz besteira. Nesta madrugada eu instalei o potato e fiz a atualização para o woody. A atualização em si foi smooth, porém não sei se fiz a coisa certa para manter as versões xfree 3.3.6 instaladas, pois foi removido tudo e meu X agora não funciona mais. Olhe o que eu coloquei no /etc/apt/preferences Package: xbase-clients Pin: version 3.3.6* Package: xfonts-100dpi Pin: version 3.3.6* Package: xfonts-75dpi Pin: version 3.3.6* Package: xfonts-base Pin: version 3.3.6* Package: xfree86-common Pin: version 3.3.6* Package: xserver-common Pin: version 3.3.6* Package: xserver-s3 Pin: version 3.3.6* Package: xserver-xfree86 Pin: version 4.* Pin-Priority: -1 Package: xfonts-base Pin: version 3.3.6* Package: xpm4g Pin: version 3.3.6* Package: xdm Pin: version 3.3.6* Package: xf86setup Pin: version 3.3.6* Fiz a coisa certa? Coloquei -1 no xserver-xfree86 como você me disse para que ele não fosse instalado nunca. Outra coisa, fazer isso com o apt é equivalente a deixar um pacote em hold com o dselect? Valeu. Abraço. Fabiano. -- Debian GNU/Linux 2.2r3 Linux lottar 2.2.19 Pentium 200 MMX 40Mb Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED]
Re: Re Dúvidas na instalação do woody (Era Re: Dúvidas na instalação dos boot-floppies do woody)
Em Sun, 16 Sep 2001 11:55:25 + Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED] escreveu: Olá kov, não mas acho que fiz besteira. Nesta madrugada eu instalei o potato e fiz a atualização para o woody. A atualização em si foi smooth, porém não sei se fiz a coisa certa para manter as versões xfree 3.3.6 instaladas, pois foi removido tudo e meu X agora não funciona mais. Olhe o que eu coloquei o que que foi removido? Fiz a coisa certa? Coloquei -1 no xserver-xfree86 como você me disse para que ele não fosse instalado nunca. Outra coisa, fazer isso com o apt é equivalente a deixar um pacote em hold com o dselect? eu acho que você deveria setar uma prioridade maior para os pacotes do X3... não, isso não é equivalente ao hold... mas funciona como... []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov http://www.metainfo.org/kov ** | .''`. | Debian GNU/Linux: http://www.debian.org| | : :' : | Debian BR...: http://debian-br.sourceforge.net | | `. `'` | Be Happy! Be FREE! | | `-| Think globally, act locally! | **
Re: Dúvidas na instalação dos boot-floppies do woody
Em Fri, 14 Sep 2001 22:28:46 + Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED] escreveu: Então quem irá me salvar é a boa e velha lista da debian =). Ao amo software livre. Hoje comemorei a retirada definitiva do windows da minha máquina heeehhe. que blz =) eu comemorei isso há muitos meses atrás, apesar de meu scanner estar encostado minha qualidade de vida aumentou ;) Eu procurei o dbootstrap no site da debian mas não encontrei ;-(. Onde pego???, onde pego ??? ... packages.debian.org/debootstrap Pois é mas como eu te falei meu modem é isapnp como conectar sem antes configura-lo? hmmm... não sei se nos discos de instalação tem o isapnp... tente entrar no console virtual 2 durante a instalação e usar 'pnpdump' e 'isapnp' pra configurar seu modem não sei se existem no disco de root, mas vai que tem? =) eu vou tentar uma instalação assim qualquer dia desses http://debian-br.sourceforge.net/view.php?doc=apt-howto-pt_BR veja a seção sobre pinagem de pacotes ;) Vou ler, na verdade já dei uma lida por cima. A dúvida é tenho que pinar (acho que é isto =) ) todos os pacotes do xfree. pine o seu xserver-??? para ficar com ele e o xserver-xfree86 para nunca ser instalado... []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov http://www.metainfo.org/kov ** | .''`. | Debian GNU/Linux: http://www.debian.org| | : :' : | Debian BR...: http://debian-br.sourceforge.net | | `. `'` | Be Happy! Be FREE! | | `-| Think globally, act locally! | **
Re: Dúvidas na instalação dos boot-floppies do woody
EmSat, 15 Sep 2001 11:06:23 -0300 Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] escreveu: que blz =) eu comemorei isso há muitos meses atrás, apesar de meu scanner estar encostado minha qualidade de vida aumentou ;) Acho que a minha também irá melhorar. Minha irmã já esta me enchendo falando que vou ter que deixar a máquina redondinha para ela usar. packages.debian.org/debootstrap Já peguei da testing e compilei no potato =). Já comecei a fazer o download de pacotes com o comando que você me mostrou. [11:57:15]lottar~/ debootstrap woody woody Mas só uma pergunta: O que faz a opção --boot-floppies? e qual é o tamanho total que eu vou ter que baixar? hmmm... não sei se nos discos de instalação tem o isapnp... tente entrar no console virtual 2 durante a instalação e usar 'pnpdump' e 'isapnp' pra configurar seu modem não sei se existem no disco de root, mas vai que tem? =) Vou tentar =). pine o seu xserver-??? para ficar com ele e o xserver-xfree86 para nunca ser instalado... Blz. Abraço. Fabiano. -- Debian GNU/Linux 2.2r3 Linux lottar 2.2.19 Pentium 200 MMX 40Mb Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED]
Re: Dúvidas na instalação dos boot-floppies do woody
Em Sat, 15 Sep 2001 12:07:14 + Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED] escreveu: que blz =) eu comemorei isso há muitos meses atrás, apesar de meu scanner estar encostado minha qualidade de vida aumentou ;) Acho que a minha também irá melhorar. Minha irmã já esta me enchendo falando que vou ter que deixar a máquina redondinha para ela usar. heh, minha irmã, mãe e namorada mechem no Debian =) Mas só uma pergunta: O que faz a opção --boot-floppies? e qual é o tamanho total que eu vou ter que baixar? sei lá =) man debootstrap =) o tamanho depende do tamanho atual do base no woody =) pine o seu xserver-??? para ficar com ele e o xserver-xfree86 para nunca ser instalado... Blz. ah! e pine também o servidor de fontes do 3 porque o do 4 fica malucão com o X 3... (pelo menos a versão 4.1.0...) []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov http://www.metainfo.org/kov ** | .''`. | Debian GNU/Linux: http://www.debian.org| | : :' : | Debian BR...: http://debian-br.sourceforge.net | | `. `'` | Be Happy! Be FREE! | | `-| Think globally, act locally! | **
Dúvidas na instalação dos boot-floppies do woody
Olá pessoal. Estou tentando instalar o woody através do boot-floopies. Despois de carregar os disquetes dos drivers do kernel o dbootstrap pede para instalar o sistema básico, ele procura o pacote base2_2.tgz. Mas eu não tenho este pacote. Tento instalar o pacote básico utilizando o pacote do potato mas ele não aceita. Alguma sugestão. Outra coisa, eu tenho uma placa de vídeo S3 trio64V2 que só é suportada na versão 3.3.6 do xfree, na 4.X este suporte não foi portado. Como faço para a fazer com que no upgrade de potato para woody eu continue com a versão 3.3.6 do xfree? Obrigado pela atenção. Fabiano. -- Debian GNU/Linux 2.2r3 Linux lottar 2.2.19 Pentium 200 MMX 40Mb Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED]
Re: Dúvidas na instalação dos boot-floppies do woody
Em Fri, 14 Sep 2001 12:02:41 + Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED] escreveu: Olá pessoal. Estou tentando instalar o woody através do boot-floopies. Despois de carregar os disquetes dos drivers do kernel o dbootstrap pede para instalar o sistema básico, ele procura o pacote base2_2.tgz. Mas eu não tenho este pacote. Tento instalar o pacote básico utilizando o pacote do potato mas ele não aceita. se você está usando woody mesmo ele não está procurando base2_2.tgz... esse arquivo é do potato... você já leu o manual de instalação? dê mais informações de como está fazendo... Outra coisa, eu tenho uma placa de vídeo S3 trio64V2 que só é suportada na versão 3.3.6 do xfree, na 4.X este suporte não foi portado. Como faço para a fazer com que no upgrade de potato para woody eu continue com a versão 3.3.6 do xfree? simplesmente não instale o 4... hehehe []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov http://www.metainfo.org/kov ** | .''`. | Debian GNU/Linux: http://www.debian.org| | : :' : | Debian BR...: http://debian-br.sourceforge.net | | `. `'` | Be Happy! Be FREE! | | `-| Think globally, act locally! | **
Re: Dúvidas na instalação dos boot-floppies do woody
EmFri, 14 Sep 2001 14:46:18 -0300 Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] escreveu: se você está usando woody mesmo ele não está procurando base2_2.tgz... esse arquivo é do potato... você já leu o manual de instalação? dê mais informações de como está fazendo... Sim, já li o manual de instalação do woody e com bastante atenção. Também não entendi, o próprio manual fala deste arquivo base2_2.tgz e para instalar ele. O dbootstrap pede para instalar o seguinte /dists/woody/main/disks-i386/current/base2_2.tgz mas não tenho o cd do woody ;-( . Ele dá a opção de instalar um tal de Release mas não entendi isso direito. Outra opção que ele me dá é instalar o sistema básico de uma pilha de disquetes, ele pede que eu coloque estes disquetes com o sistema básico. Alguma sugestão... simplesmente não instale o 4... hehehe Ok kov, mas para testar fiz o seguinte instalei o potato só com o sistema básico e editei o sourde.list com os mirror da woody e ao tentar faser upgrade o apt quer remover meu X e instalar o novo hehehe. []s! Abraços. Fabiano. -- Gustavo Noronha Silva - kov http://www.metainfo.org/kov ** | .''`. | Debian GNU/Linux: http://www.debian.org| | : :' : | Debian BR...: http://debian-br.sourceforge.net | | `. `'` | Be Happy! Be FREE! | | `-| Think globally, act locally! | ** -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- Debian GNU/Linux 2.2r3 Linux lottar 2.2.19 Pentium 200 MMX 40Mb Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED]
Re: Dúvidas na instalação dos boot-floppies do woody
Em Fri, 14 Sep 2001 16:09:12 + Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED] escreveu: Sim, já li o manual de instalação do woody e com bastante atenção. Também não entendi, o próprio manual fala deste arquivo base2_2.tgz e para instalar ele. não confie muito no manual, como os boot floppies não estão totalmente prontos a documentação pro woody ainda não está pronta... O dbootstrap pede para instalar o seguinte /dists/woody/main/disks-i386/current/base2_2.tgz mas não tenho o cd do woody ;-( . Ele dá a opção de instalar um tal de Release mas não entendi isso direito. Outra opção que ele me dá é instalar o sistema básico de uma pilha de disquetes, ele pede que eu coloque estes disquetes com o sistema básico. Alguma sugestão... [EMAIL PROTECTED] # debootstrap woody /tmp I: Retrieving http://ftp.debian.org/debian/dists/woody/Release E: Failed getting release file http://ftp.debian.org/debian/dists/woody/Release na verdade é assim que o deboostrap trabalha... você deve estar usando errado... (os erros são porque não estou conectado agora, mas já fiz e funciona...) simplesmente não instale o 4... hehehe Ok kov, mas para testar fiz o seguinte instalei o potato só com o sistema básico e editei o sourde.list com os mirror da woody e ao tentar faser upgrade o apt quer remover meu X e instalar o novo hehehe. http://debian-br.sourceforge.net/view.php?doc=apt-howto-pt_BR veja a seção sobre pinagem de pacotes ;) []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov http://www.metainfo.org/kov ** | .''`. | Debian GNU/Linux: http://www.debian.org| | : :' : | Debian BR...: http://debian-br.sourceforge.net | | `. `'` | Be Happy! Be FREE! | | `-| Think globally, act locally! | **
Re: Dúvidas na instalação dos boot-floppies do woody
EmFri, 14 Sep 2001 21:27:15 -0300 Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] escreveu: não confie muito no manual, como os boot floppies não estão totalmente prontos a documentação pro woody ainda não está pronta... Então quem irá me salvar é a boa e velha lista da debian =). Ao amo software livre. Hoje comemorei a retirada definitiva do windows da minha máquina heeehhe. [EMAIL PROTECTED] # debootstrap woody /tmp I: Retrieving http://ftp.debian.org/debian/dists/woody/Release E: Failed getting release file http://ftp.debian.org/debian/dists/woody/Release Eu procurei o dbootstrap no site da debian mas não encontrei ;-(. Onde pego???, onde pego ??? ... na verdade é assim que o deboostrap trabalha... você deve estar usando errado... (os erros são porque não estou conectado agora, mas já fiz e funciona...) Pois é mas como eu te falei meu modem é isapnp como conectar sem antes configura-lo? http://debian-br.sourceforge.net/view.php?doc=apt-howto-pt_BR veja a seção sobre pinagem de pacotes ;) Vou ler, na verdade já dei uma lida por cima. A dúvida é tenho que pinar (acho que é isto =) ) todos os pacotes do xfree. Abraço Fabiano. -- Debian GNU/Linux 2.2r3 Linux lottar 2.2.19 Pentium 200 MMX 40Mb Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED]
Re: Peguei os boot floppies e agora...
EmMon, 10 Sep 2001 02:32:49 -0300 Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] escreveu: Olá Amigo Kov. não existe base pro woody... você pode usar o isapnp do potato ou gerar um base do woody usando o debootstrap (não lembro como... ) Bem, procurei algo sobre o dbootstrap mas não encontrei. Por fim, lendo o manual de instalação do woody para x86 encontrei que se usa o arquivo base2_2.tgz para instalação do sistema básico do woody. Daí se faz o upgrade depois. Mas tenho uma dúvida, quero aber mais sobre o dbootstrap, onde posso encontrar algo? Abraço. Fabiano. -- Debian GNU/Linux 2.2r3 Linux lottar 2.2.19 Pentium 200 MMX 40Mb Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED]
Re: Peguei os boot floppies e agora...
Em Sun, 9 Sep 2001 14:47:34 + Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED] escreveu: drivers como continuo? Quer dizer, sei que preciso baixar os pacotes do woody via rede, mas meu modem é PnP então eu precisaria do isapnp instalado para baixar os pacotes. No básico do potato vem o isapnp. não existe base pro woody... você pode usar o isapnp do potato ou gerar um base do woody usando o debootstrap (não lembro como... ) []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov http://www.metainfo.org/kov ** | .''`. | Debian GNU/Linux: http://www.debian.org| | : :' : | Debian BR...: http://debian-br.sourceforge.net | | `. `'` | Be Happy! Be FREE! | | `-| Think globally, act locally! | **
Peguei os boot floppies e agora...
Olá Pessoal. Tá peguei os boot floppies para o woody. Mas estou com uma dúvida. No potato existe um arquivo base... com a um sistema básico de instalação. Bem, não notei a existência de tal arquivo para o woody. Já li o guia de instalação do woody e não encontrei a resposta. Depois de instalar os drivers como continuo? Quer dizer, sei que preciso baixar os pacotes do woody via rede, mas meu modem é PnP então eu precisaria do isapnp instalado para baixar os pacotes. No básico do potato vem o isapnp. Talvez alguns usuários digam: se está fazendo esta pergunta não mude para o woody. Mas quero aprender e acho que esta lista é o lugar correto. É claro se existir alguma documentação com relação a isso é só dizer que vou atrás. Muito obrigado pela atencção. Fabiano. -- Debian GNU/Linux 2.2r3 Linux lottar 2.2.19 Pentium 200 MMX 40Mb Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED]
boot floppies do woody
alo amigos, boot floppies do woody: http://people.debian.org/~kov/imagens []s!
Re: boot-floppies (Era Re: Debian Woody.)
Em Thu, 6 Sep 2001 00:49:17 + Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED] escreveu: EmWed, 5 Sep 2001 18:47:03 -0300 Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] escreveu: mas lá estão os do potato... os do woody: http://people.debian.org/~aph Tá fui até lá, mas tem um monte de arquivos, quais devo baixar, onde encontro masi documentação? Porque o boot-floppies da debian-br são pequenininhos e do site acima são grandes? os acima são pequenos... você só precisa do rescue.bin, root.bin e drivers.bin... se você quiser posso abrir aquele tar.gz em algum lugar no meu home da people e você pega os arquivos necessários... []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov http://www.metainfo.org/kov ** | .''`. | Debian GNU/Linux: http://www.debian.org| | : :' : | Debian BR...: http://debian-br.sourceforge.net | | `. `'` | Be Happy! Be FREE! | | `-| Think globally, act locally! | **
Re: boot-floppies (Era Re: Debian Woody.)
On Wed, 5 Sep 2001 13:46:47 -0300 Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] wrote: não concordo... vale a pena instalar o woody... os boot-floppies têm problemas com outras archs que não a i386... Kov, onde consigo estes boot-floppies e alguma documentação para ele. -- == Universidade Federal do Paraná Departamento de Física Fabiano Manoel de Andrade Fone:673-2068/673-1487 ==
Re: boot-floppies (Era Re: Debian Woody.)
no site da debian www.debian.org tem o manual de instalação em portugues com todas as imagens Eduardo - Original Message - From: Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED] To: Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] Cc: debian-user-portuguese@lists.debian.org Sent: Wednesday, September 05, 2001 3:44 PM Subject: Re: boot-floppies (Era Re: Debian Woody.) On Wed, 5 Sep 2001 13:46:47 -0300 Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] wrote: não concordo... vale a pena instalar o woody... os boot-floppies têm problemas com outras archs que não a i386... Kov, onde consigo estes boot-floppies e alguma documentação para ele. -- == Universidade Federal do Paraná Departamento de Física Fabiano Manoel de Andrade Fone:673-2068/673-1487 == -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: boot-floppies (Era Re: Debian Woody.)
Em Wed, 5 Sep 2001 16:26:46 -0300 Eduardo Gonçalves [EMAIL PROTECTED] escreveu: no site da debian www.debian.org tem o manual de instalação em portugues com todas as imagens mas lá estão os do potato... os do woody: http://people.debian.org/~aph []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov http://www.metainfo.org/kov ** | .''`. | Debian GNU/Linux: http://www.debian.org| | : :' : | Debian BR...: http://debian-br.sourceforge.net | | `. `'` | Be Happy! Be FREE! | | `-| Think globally, act locally! | **
Re: boot-floppies (Era Re: Debian Woody.)
EmWed, 5 Sep 2001 18:47:03 -0300 Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] escreveu: mas lá estão os do potato... os do woody: http://people.debian.org/~aph Tá fui até lá, mas tem um monte de arquivos, quais devo baixar, onde encontro masi documentação? Porque o boot-floppies da debian-br são pequenininhos e do site acima são grandes? Abraço. Fabiano -- Gustavo Noronha Silva - kov http://www.metainfo.org/kov ** | .''`. | Debian GNU/Linux: http://www.debian.org| | : :' : | Debian BR...: http://debian-br.sourceforge.net | | `. `'` | Be Happy! Be FREE! | | `-| Think globally, act locally! | ** -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- Debian GNU/Linux 2.2r3 Linux lottar 2.2.19 Pentium 200 MMX 40Mb Fabiano Manoel de Andrade [EMAIL PROTECTED]
boot floppies + kernel 2.4
Olá pessoal! Estou tentando criar os discos de instalação do potato usando o kernel 2.4.0-test5. Segui as instruções sobre o que deveria ser habilitado, construi no novo kernel, coloquei-o no disquinho, rebootei a máquina, e inicializou, deu partida no kernel, porém após a hora em que ele pede pelo root.bin, ele para e dá um aviso que o micro não possui memória suficiente. Configurações da máquina: dual Pentium III 700, 656 Mb RAM, 3 discos SCSI de de 18 Gb cada. Se alguém já passou por isso, por favor me ajude. Desde já, agradeço, Márcio Boufleur [EMAIL PROTECTED]
Re: [Fwd: translating boot-floppies -- call for more updates]
Hehehe, valeu! Agora os boot-floppies i18n estão definitivamente funcionando! ;) Gustavo Noronha Silva (KoV) wrote: Parabens hein =) linguagem atualizada =)!! hey hey hey Gleydson eh nosso rei!! hiaehieaih parabens mano!! []s! On Wed, Nov 29, 2000 at 01:42:16PM -0400, Gleydson Mazioli da Silva wrote: Tudo pronto pro novo release dos boot-floppies para a Potato R2! Original Message Subject: translating boot-floppies -- call for more updates Resent-Date: Wed, 29 Nov 2000 07:15:03 -0400 Resent-From: debian-boot@lists.debian.org Date: 28 Nov 2000 19:36:03 -0500 From: Adam Di Carlo [EMAIL PROTECTED] To: debian-boot@lists.debian.org CC: debian-i18n@lists.debian.org, Matej Vela [EMAIL PROTECTED],Andreas Mueller [EMAIL PROTECTED],Tapio Lehtonen [EMAIL PROTECTED],Edmund GRIMLEY EVANS [EMAIL PROTECTED],Vincent Renardias [EMAIL PROTECTED], Petr Cech [EMAIL PROTECTED],Keita Maehara [EMAIL PROTECTED],Enrique Zanardi [EMAIL PROTECTED],Risko Gergely [EMAIL PROTECTED],Michele Dalla Silvestra [EMAIL PROTECTED],Paolo Didonè [EMAIL PROTECTED],Miroslav Vasko [EMAIL PROTECTED] Ok, we are finally nearing the point where we will be able to make practically (if not completely) internationalized boot-floppies. If we can work out a few final kinks, boot-floppies (for i386 and particpating porters) will be by default, internationalized. To see what that's like (with some warts), see http://alpha.onshore.com/~apharris/debian/dists/potato/main/disks-i386/current-i18n/ Use the compact or idepci sets, which have the requisite framebuffer support. This means that the messages for dbootstrap are suddenly rather useful and practical and matter. As the boot-floppies leader, I am sending out this call for translators to update their translations, and keep them updated. I apologize for any frustration on the part of non-English speakers or translators based on the fact that their translations have not been part of the mainstream version for so long. Based on what I can determine, these are the most untranslated messages, from worst to best: itlast update: ?? prior to 1999-03-20 sklast update: ?? prior to 1999-03-20 hrlast update: 1999-04-11 19:39 Matej Vela [EMAIL PROTECTED] trlast update: 2000-02-07 06:23 Andreas Mueller [EMAIL PROTECTED] filast update: 2000-02-10 14:10 Tapio Lehtonen [EMAIL PROTECTED] eolast update: 2000-06-07 16:41 Edmund GRIMLEY EVANS [EMAIL PROTECTED] frlast update: 2000-06-17 21:52 Vincent Renardias [EMAIL PROTECTED] cslast update: 2000-06-19 06:00 Petr Cech [EMAIL PROTECTED] jalast update: 2000-07-04 12:46 Keita Maehara [EMAIL PROTECTED] eslast update: 2000-08-24 10:04 Enrique Zanardi [EMAIL PROTECTED] hulast update: 2000-08-30 09:10 Risko Gergely [EMAIL PROTECTED] delast update: 2000-09-11 09:58 Martin Schulze [EMAIL PROTECTED] The following languages are up-to-date: pl pt ru sv If a language is not listed here, and you would like to start that translation, it's never too late. We are still making updates for Potato, and will soon be working on woody. For information on accessing the boot-floppies CVS area and help for translators, go to http://cvs.debian.org/boot-floppies/?only_with_tag=MAINcvsroot=debian-boot#dirlist, and look at the newest versions of README-CVS and README-Translators, respectively. -- .Adam Di [EMAIL PROTECTED]URL:http://www.onShore.com/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- Gustavo Noronha Silva - kov /*** *http://www.doctorkov.cjb.net * *GPG Key: http://www.geocities.com/dockov/html/pgp.html* *irc.debian.org - #debian-br UIN: 20766822* ***/ Part 1.2Type: application/pgp-signature -- --- Gleydson Mazioli da Silva [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] Depois que você acostuma a usar Linux você: -Voce preenche documentos com Login e password ao inves de nome e sobrenome.
[Fwd: translating boot-floppies -- call for more updates]
Tudo pronto pro novo release dos boot-floppies para a Potato R2! Original Message Subject: translating boot-floppies -- call for more updates Resent-Date: Wed, 29 Nov 2000 07:15:03 -0400 Resent-From: debian-boot@lists.debian.org Date: 28 Nov 2000 19:36:03 -0500 From: Adam Di Carlo [EMAIL PROTECTED] To: debian-boot@lists.debian.org CC: debian-i18n@lists.debian.org, Matej Vela [EMAIL PROTECTED],Andreas Mueller [EMAIL PROTECTED],Tapio Lehtonen [EMAIL PROTECTED],Edmund GRIMLEY EVANS [EMAIL PROTECTED],Vincent Renardias [EMAIL PROTECTED], Petr Cech [EMAIL PROTECTED],Keita Maehara [EMAIL PROTECTED],Enrique Zanardi [EMAIL PROTECTED],Risko Gergely [EMAIL PROTECTED],Michele Dalla Silvestra [EMAIL PROTECTED],Paolo Didonè [EMAIL PROTECTED],Miroslav Vasko [EMAIL PROTECTED] Ok, we are finally nearing the point where we will be able to make practically (if not completely) internationalized boot-floppies. If we can work out a few final kinks, boot-floppies (for i386 and particpating porters) will be by default, internationalized. To see what that's like (with some warts), see http://alpha.onshore.com/~apharris/debian/dists/potato/main/disks-i386/current-i18n/ Use the compact or idepci sets, which have the requisite framebuffer support. This means that the messages for dbootstrap are suddenly rather useful and practical and matter. As the boot-floppies leader, I am sending out this call for translators to update their translations, and keep them updated. I apologize for any frustration on the part of non-English speakers or translators based on the fact that their translations have not been part of the mainstream version for so long. Based on what I can determine, these are the most untranslated messages, from worst to best: itlast update: ?? prior to 1999-03-20 sklast update: ?? prior to 1999-03-20 hrlast update: 1999-04-11 19:39 Matej Vela [EMAIL PROTECTED] trlast update: 2000-02-07 06:23 Andreas Mueller [EMAIL PROTECTED] filast update: 2000-02-10 14:10 Tapio Lehtonen [EMAIL PROTECTED] eolast update: 2000-06-07 16:41 Edmund GRIMLEY EVANS [EMAIL PROTECTED] frlast update: 2000-06-17 21:52 Vincent Renardias [EMAIL PROTECTED] cslast update: 2000-06-19 06:00 Petr Cech [EMAIL PROTECTED] jalast update: 2000-07-04 12:46 Keita Maehara [EMAIL PROTECTED] eslast update: 2000-08-24 10:04 Enrique Zanardi [EMAIL PROTECTED] hulast update: 2000-08-30 09:10 Risko Gergely [EMAIL PROTECTED] delast update: 2000-09-11 09:58 Martin Schulze [EMAIL PROTECTED] The following languages are up-to-date: pl pt ru sv If a language is not listed here, and you would like to start that translation, it's never too late. We are still making updates for Potato, and will soon be working on woody. For information on accessing the boot-floppies CVS area and help for translators, go to http://cvs.debian.org/boot-floppies/?only_with_tag=MAINcvsroot=debian-boot#dirlist, and look at the newest versions of README-CVS and README-Translators, respectively. -- .Adam Di [EMAIL PROTECTED]URL:http://www.onShore.com/
Re: [debian-br] [Fwd: translating boot-floppies -- call for more updates]
Arrrgh! Exceto pelo problema de acentuação do language chooser que verifique agora e continua emperrando :( Gleydson Mazioli da Silva wrote: Tudo pronto pro novo release dos boot-floppies para a Potato R2! Original Message Subject: translating boot-floppies -- call for more updates Resent-Date: Wed, 29 Nov 2000 07:15:03 -0400 Resent-From: debian-boot@lists.debian.org Date: 28 Nov 2000 19:36:03 -0500 From: Adam Di Carlo [EMAIL PROTECTED] To: debian-boot@lists.debian.org CC: debian-i18n@lists.debian.org, Matej Vela [EMAIL PROTECTED],Andreas Mueller [EMAIL PROTECTED],Tapio Lehtonen [EMAIL PROTECTED],Edmund GRIMLEY EVANS [EMAIL PROTECTED],Vincent Renardias [EMAIL PROTECTED], Petr Cech [EMAIL PROTECTED],Keita Maehara [EMAIL PROTECTED],Enrique Zanardi [EMAIL PROTECTED],Risko Gergely [EMAIL PROTECTED],Michele Dalla Silvestra [EMAIL PROTECTED],Paolo Didonè [EMAIL PROTECTED],Miroslav Vasko [EMAIL PROTECTED] Ok, we are finally nearing the point where we will be able to make practically (if not completely) internationalized boot-floppies. If we can work out a few final kinks, boot-floppies (for i386 and particpating porters) will be by default, internationalized. To see what that's like (with some warts), see http://alpha.onshore.com/~apharris/debian/dists/potato/main/disks-i386/current-i18n/ Use the compact or idepci sets, which have the requisite framebuffer support. This means that the messages for dbootstrap are suddenly rather useful and practical and matter. As the boot-floppies leader, I am sending out this call for translators to update their translations, and keep them updated. I apologize for any frustration on the part of non-English speakers or translators based on the fact that their translations have not been part of the mainstream version for so long. Based on what I can determine, these are the most untranslated messages, from worst to best: itlast update: ?? prior to 1999-03-20 sklast update: ?? prior to 1999-03-20 hrlast update: 1999-04-11 19:39 Matej Vela [EMAIL PROTECTED] trlast update: 2000-02-07 06:23 Andreas Mueller [EMAIL PROTECTED] filast update: 2000-02-10 14:10 Tapio Lehtonen [EMAIL PROTECTED] eolast update: 2000-06-07 16:41 Edmund GRIMLEY EVANS [EMAIL PROTECTED] frlast update: 2000-06-17 21:52 Vincent Renardias [EMAIL PROTECTED] cslast update: 2000-06-19 06:00 Petr Cech [EMAIL PROTECTED] jalast update: 2000-07-04 12:46 Keita Maehara [EMAIL PROTECTED] eslast update: 2000-08-24 10:04 Enrique Zanardi [EMAIL PROTECTED] hulast update: 2000-08-30 09:10 Risko Gergely [EMAIL PROTECTED] delast update: 2000-09-11 09:58 Martin Schulze [EMAIL PROTECTED] The following languages are up-to-date: pl pt ru sv If a language is not listed here, and you would like to start that translation, it's never too late. We are still making updates for Potato, and will soon be working on woody. For information on accessing the boot-floppies CVS area and help for translators, go to http://cvs.debian.org/boot-floppies/?only_with_tag=MAINcvsroot=debian-boot#dirlist, and look at the newest versions of README-CVS and README-Translators, respectively. -- .Adam Di [EMAIL PROTECTED]URL:http://www.onShore.com/ -- --- Gleydson Mazioli da Silva [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] * Só conservamos, na velhice, uma espinha arqueada que se dobra ante os novos fatos, quando nos mantivemos curvados durante a vida para evitar os choques dolorosos com a realidade. (Sigmund Freud)
Atualização dos boot-floppies em Português para a Potato r-1
Já esta tudo pronto para a geração dos boot-floppies da Potato r-1 em Português. Mais uma vez contamos com a ajuda do Rafael Laboissiere [EMAIL PROTECTED] que enviou um patch com dezenas de correções ortográficas e traduções da versão anterior do pt.po. A Potato r-1 está para ser lançada por volta do dia 25/09 e espero que eles não mexam mais nas traduções até lá! :-) --- Gleyson Mazioli da Silva [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
Re: [debian-br] Atualização dos boot-floppies em Port uguês para a Potato r-1
Estarei apenas esperando esse lancamento para queimar os primeiros CDs da Debian em Portugues!! Quoting Gleydson Mazioli da Silva ([EMAIL PROTECTED]): Já esta tudo pronto para a geração dos boot-floppies da Potato r-1 em Português. Mais uma vez contamos com a ajuda do Rafael Laboissiere [EMAIL PROTECTED] que enviou um patch com dezenas de correções ortográficas e traduções da versão anterior do pt.po. A Potato r-1 está para ser lançada por volta do dia 25/09 e espero que eles não mexam mais nas traduções até lá! :-) --- Gleyson Mazioli da Silva [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
Atualização dos materiais dos boot-floppies
Oi, Terminei hoje a atualização e revisão do sistema de instalação da Debian e já estão enviados ao CVS. A novidade é que corrigi todos os erros no arquivo potfile que não permitiam a internacionalização integral, agora todo o sistema de instalação está todo em Português! Estou fazendo os testes com ele e está tão estável quanto a versão Inglesa. --- Gleyson Mazioli da Silva [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
Versão de testes do boot-floppies em Português
Devido ao grande retorno que obtive com as mensagens relacionadas aos testes do sistema de instalação em Português e revisão da nova tradução do sistema de instalação da Debian potato (0 ao todo), vou enviar amanhã uma versão em Português do disquete de inicialização e boot para o ftp da escelsa para facilitar as coisas. Este é o mesmo local onde coloquei os discos de instalação em Português da Slink: ftp://ftp2.escelsanet.com.br Avaliem a tradução do sistema de instalação e enviem suas opiniões para a lista. A versão que estou compilando é a 2.2.13 do sistema de instalação (a mesma encontrada no ftp da Debian) e a instalação de todo o sistema pode ser feita pegando-se o restante da instalação deste local (discos de drivers e sistema básico). Vou enviar somente a instalação via rescue.bin e root.bin (a instalação atual tem vários discos como udma66, resc1440,resc1440-s (safe), etc). A versão 2.2.13 em Portugues terá o suporte corrigido ao teclado Brasileiro ABNT2 e o novo teclado padrão EUA. Envio uma mensagem para a lista assim que terminar a compilação (que leva em torno de 2:20) e o upload para o ftp da Escelsanet. --- Gleyson Mazioli da Silva [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
Re: Boot-floppies em Português da Potato - Andamento
Pessoal, - Terminei a inclusão do teclado Brasileiro Padrão EUA na Potato. Sim, o boot-floppies versão 2.2.13 já terá no menu de seleção de teclados o Brazilian (EUA layout) logo abaixo de Brazilian (ABNT2 layout). O nome Brazilian (EUA layout) foi escolhido pela maioria da lista em uma pesquisa em Dezembro. O mapa de teclados ABNT2 já estará corrigido na versão 2.2.13 do boot-floppies. - Inclui também o suporte a acentuação, com til e tudo mais. O único incoveniente é que o boot-floppies em Inglês usa a fonte iso ao invés da lat1u, desta forma se alguém pegar o sistema de instalação em Inglês, ainda será necessário modificar o nome da fonte em /etc/kbd/config. Isto não acontece com o sistema de instalação em Português, porque o código é compilado usando a font lat1u e esta já é a default. Vou fazer mais alguns testes e deixar os disquetes de inicialização e root em Português disponíveis para que possam fazer testes e sugerir correções no sistema de instalação antes do lançamento definitivo da Potato. Eu fiz todas as correções e resolvi todos os erros que pude encontrar no código e atualizei as traduções, o restante é questão de erros de Português ou estética... --- Gleyson Mazioli da Silva [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
Boot-floppies em Português da Potato - Andamento
- Acentuação... Pronto, fiz as modificações necessárias no código fonte do dbootstrap e inclui as fontes de tela para suportar os conjuntos de caracteres LATIN1. Todos os acentos aparecem corretamente (ãÃÀàá ao invés de aAaae). Inicialmente inclui os idiomas pt e es como idiomas com suporte ao charset Latin-1 com suporte a acentuação. - Enviei um bug com prioridade important ao bug Tracking explicando sobre a necessidade dos usuários Brasileiros pela inclusão do mapa de teclados EUA juntamente com a correção do mapa ABNT2 (se o mapa de teclados não estiver incluso no pacote, não posso também inclui-lo no sistema de instalação). Se o maintainer tiver que mexer no pacote para incluir o mapa ABNT2 corrigido, porque não incluir um novo mapa também ;-) Se isso não for incluido pelo maintainer do console-data na versão oficial, gero os boot-floppies em Português com uma versão própria do pacote. Estou fazendo agora uma nova instalação de teste com os boot-floppies 2.2.12, e ainda existem algumas mensagens não traduzidas. Mas é muito agradável ler sua partição swap não foi configurada do que sua partiçao swap nao foi configurada :-) Vou ter mais tempo nesta semana para corrigir estes detalhes e outros nas traduções. --- Gleyson Mazioli da Silva [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
Boot-Floppies da Debian em Português
Pessoal, Vou recomeçar os trabalhos com os boot-floppies semana que vem. Desta vez as coisas serão mais rápidas, já estou acostumado com sua estrutura e somente serão encaradas atualizações daqui para frente, realmente a parte mais dura foi começar o processo. Em pouco tempo teremos a instalação da Potato em Português. E desta vez conto com revisão e atualização das mensagens sendo feitas por Rafael Laboissiere [EMAIL PROTECTED] e ele vem me mantendo informado de cada passo e expondo suas questões questões para discussões em grupo na debian-l10n-portuguese. As coisas tendem a andar 2 vezes mais rápido assim. Para falar a verdade já recebi o resultado do esforço dele na atualização das traduções e revisão do pt.po e gostei muito da organização que Rafael adotou no cabeçalho do arquivo pt.po, com especificação de termos e traduções, e da passagem das traduções para voz passiva. Depois de revisar e atualizar este arquivo (foram 25 novas mensagens incluidas em 2 semanas) restará somente a correção de algumas falhas do potfile (aspas, quebras de linha, etc). Por favor não nos chamem de relaxados pois são 137 Kb de traduções... Após isto vou sincronizar os estilos adotados por ele no manual de instalação da Debian para padronizar as coisas. PS: Ae Lalo, não esqueci do boot-floppies pronto para compilar que me pediu. Depois que fizer os testes o disponibilizo empacotado e embrulado de presente para você e quem mais quiser :-) Abraços --- Gleyson Mazioli da Silva [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
Re: boot-floppies (Sugestões)
On Sat, Oct 09, 1999 at 12:12:32PM -0300, Alexander Gieg wrote: Como e' o teclado portugues? Imediatamente à esquerda do Enter tem em cima a tecla com o acento agudo e acento grave; em baixo o acento circunflexo e o til. À esquerda destas teclas tem em cima a tecla com o asterisco, o sinal de mais e usando AltGr o trema; em baixo tem os simbolos para fazer abreviação masculina e feminina (º e ª). (não sei se todos conseguem visualizar correctamente) À esquerda destas teclas temos em cima a letra P e em baixo o c-cedilha que fica portanto à direita do L. Por cima do TAB está a barra invertida (\) e o pipe (|). Pela descrição que fez do ABNT-2 não me parece que nem o mapa pt.map.gz nem o mapa pt2.map.gz lhe correspondam. Sendo assim estes mapas que na minha debian (slink) se encontram na directoria /usr/share/keymaps/i386/qwerty/ pertencem a que teclado? Ao de Portugal não é, embora como já afirmei o pt2.map.gz seja semelhante faltando principalmente configurar os acentos agudo e grave como dead-keys. Qual é o(s) mapa(s) que os colegas brasileiros utilizam? -- Ruben Leote Mendes - [EMAIL PROTECTED]
Re: boot-floppies (Sugestões)
Para testar fiz o seguinte procedimento: - Gravei o meu próprio mail que me foi devolvido pela mailing list com o nome pt_pt.map - Apaguei tudo o que estava antes de -- INICIO -- e depois de -- FIM -- incluindo obviamente estas linhas - Executei o comando: loadkeys pt_pt.map Não obtive nenhum erro e o mapa de teclado ficou activo. Não percebo como pode dar Parser Error!? Fiz os mesmos passos que você mas infelizmente sem sucesso :( Talvez por causa de algum problema no recebimento de sua mensagem... Você pode me enviar diretamente este mapa de teclado em um arquivo anexo? Um abraço --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!!
Re: boot-floppies (Sugestões)
On Thu, Oct 07, 1999 at 04:30:33PM +, Gleydson Mazioli da Silva wrote: Humm, não tenho certeza sobre o nome correto, o teclado que utiliza segue o padrão ABNT? Não conheço o padrão ABNT. A primeira vez que ouvi falar dele foi nesta lista pelo que suponho que não. Por outro lado se o mapa pt2.map for ABNT, o teclado de Portugal é bastante semelhante. As difereças estão descritas no inicio do mapa que enviei na minha mensagem anterior. Ótima sua iniciativa, eu sei da dificuldade de programar mapas de teclado e o trabalho para verificar seu correto funcionamento, quando estiver pronto avise o pessoal da lista! Eu não fiz nenhum teste em especial ao mapa que enviei. Apenas fui teclando e vendo se aparecia o caracter correcto. :) Se notar algum erro grave avise-me por favor. Um abraço. -- Ruben Leote Mendes - [EMAIL PROTECTED]
Re: boot-floppies (Sugestões)
'As 4:25 de 9 Oct 99, Ruben Leote Mendes enviou o texto que respondo abaixo. (...) Não conheço o padrão ABNT. A primeira vez que ouvi falar dele foi nesta lista pelo que suponho que não. Por outro lado se o mapa pt2.map for ABNT, o teclado de Portugal é bastante semelhante. As difereças estão descritas no inicio do mapa que enviei na minha mensagem anterior. (...) So' uma dica: ABNT significa Associacao Brasileira de Normas Tecnicas. Nao sei a que ponto Portugal segue as orientacoes tecnicas brasileiras, mas acho dificil que sejam identicos, mesmo porque o Window$ 95/98 tem ambas as opcoes. :-) Para quem quiser se orientar, o teclado ABNT-2 tem as teclas de acentuacao (circunflexo, agudo, crase e til) e uma com c-cedilha agrupadas 'a esquerda do [Enter]; uma tecla com apostrofo e aspas duplas normais, que *nao* se confundem com as teclas agudo e trema (o que ajuda muito na hora de programar), ficam acima do [Tab]. Alguns simbolos adicionais usados por aqui sao ativados com as teclas [AltGr] mais alguma outra, e estao bem identificados. Varios modelos tambem tem as teclas [Windows]. De resto, sao praticamente identicos ao US- Internacional. Como e' o teclado portugues? Ate'! []'s Alexander Gieg Alexander GiegSao Paulo / Brazil [EMAIL PROTECTED]ICQ: 2200285 http://www.geocities.com/TimesSquare/3222/ Nick: AlexG Amados, nao deis credito a qualquer Espirito: antes, provai os Espiritos se procedem de Deus. (1 Joao 4:1) - Leia: O Livro dos Espiritos, de Allan Kardec
Re: boot-floppies (Sugestões)
(...) Não conheço o padrão ABNT. A primeira vez que ouvi falar dele foi nesta lista pelo que suponho que não. Por outro lado se o mapa pt2.map for ABNT, o teclado de Portugal é bastante semelhante. As difereças estão descritas no inicio do mapa que enviei na minha mensagem anterior. (...) So' uma dica: ABNT significa Associacao Brasileira de Normas Tecnicas. Nao sei a que ponto Portugal segue as orientacoes tecnicas brasileiras, mas acho dificil que sejam identicos, mesmo porque o Window$ 95/98 tem ambas as opcoes. :-) Que vacilo que eu dei! Ouvi falar tanto de ABNT que esqueci que é uma associação brasileira! Para quem quiser se orientar, o teclado ABNT-2 tem as teclas de acentuacao (circunflexo, agudo, crase e til) e uma com c-cedilha agrupadas 'a esquerda do [Enter]; uma tecla com apostrofo e aspas duplas normais, que *nao* se confundem com as teclas agudo e trema (o que ajuda muito na hora de programar), ficam acima do [Tab]. Alguns simbolos adicionais usados por aqui sao ativados com as teclas [AltGr] mais alguma outra, e estao bem identificados. Varios modelos tambem tem as teclas [Windows]. De resto, sao praticamente identicos ao US- Internacional. Como e' o teclado portugues? Ate'! --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!!
Re: boot-floppies (Sugestões)
Olá, O keymap correspondente ao teclado usado em Portugal está no fim desta mensagem. Ele foi criado por mim baseado no pt2.map que vem com o package kbd-data. Uma vez que nem o pt.map nem o pt2.map correspondem ao teclado utilizado em Portugal (este ultimo é semelhante), calculo que correspondam ao ABNT e ABNT2. Está correcto? Se assim for, não seria melhor mudar o nome para algo como pt_abnt.map e pt_abnt2.map? A versão de Portugal que agora envio poderia ser chamada pt_pt.map por exemplo. Humm, não tenho certeza sobre o nome correto, o teclado que utiliza segue o padrão ABNT? Se todos concordarem, como se procede para fazer estas alterações? Calculo que teremos de entrar em contacto com o responsável pelo kbd-data? A minha itenção é enviar os mapas dos teclados do Brasil e Portugal antes do freeze da Potato (que vai ocorrer em aproximadamente 2 semanas). Mas acho que o nosso maior problema agora é escolher o nome do arquivo. :) Já agora deixo aqui a notícia que estou a preparar outro layout. A ideia é arranjar uma maneira de facilitar a vida aos programadores (o teclado de Portugal é horrivel para programar) mas continuando a suportar dead-keys para processamento de texto, etc. Basicamente será uma mistura do teclado UK com o PT. Se alguem estiver interessado pode-me contactar. Ótima sua iniciativa, eu sei da dificuldade de programar mapas de teclado e o trabalho para verificar seu correto funcionamento, quando estiver pronto avise o pessoal da lista! Segue-se o keymap de Portugal: Ok já estou analisando o arquivo. Obrigado! --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!!
Re: boot-floppies (Sugestões)
Ruben Leote Mendes wrote: Se ainda não arranjou esta informação eu posso enviar-lha. Então manda! :-) --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!!
Re: boot-floppies (Sugestões)
Olá, On Wed, Sep 22, 1999 at 11:17:55AM +0400, Gleydson Mazioli da Silva wrote: Leandro Dutra escreveu: Portugal tem um teclado específico português, cujo layout só conheço pelos mapas de teclado no final do manual de MS-DOS 5... Humm, algum usuário de Portugal pode me passar mais detalhes sobre isto? Se ainda não arranjou esta informação eu posso enviar-lha. Um abraço. -- Ruben Leote Mendes - [EMAIL PROTECTED]
Atualização do Sistema de instalação (boot-floppies)
Hoje fiz mais uma atualização do boot-floppies, incluindo a sugestão de Marcus Brito e Leandro Dutra sobre a palavra bootar e fazendo algumas modificações, após outra revisão completa, nas mensagens de instalação com o objetivo de facilitar a compreensão. Esta atualização também leva a correção explicada na mensagem Boot-Floppies - Correção necessária!. Também fiz a recompilação nos executáveis ELF dos arquivos utilizados na instalação. O sistema de instalação está disponível em: ftp://ftp2.escelsanet.com.br/debian/disks-i386 --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!!
Re: boot-floppies (Sugestões)
Leandro Dutra escreveu: A IBM usa iniciar ou inicializar, e reiniciar ou reinicializar. Acho que este é o mais apropriado para o Português, no manual de instalação já utilizada este termo como o significado de boot. Os tipos de teclados nacionais são 3, em Portugal existe algum outro tipo de teclado específico? Os três de que você fala são o US-International, o ABNT e o ABNT-2, correto? Certo, são estes mesmo. Portugal tem um teclado específico português, cujo layout só conheço pelos mapas de teclado no final do manual de MS-DOS 5... Humm, algum usuário de Portugal pode me passar mais detalhes sobre isto? --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!!
Boot-floppies - Correção necessária!
Pessoal o Marcus Brito me avisou que ocorriam problemas com símbolos durante o uso do Ping, ifconfig, etc. O problema está em TODAS as versões do sistema de instalação da Debian (boot-floppies) em Português. A correção é simples: basta copiar do ftp da debian e instalar o seguinte pacote: ftp://ftp.br.debian.org /debian/dists/slink/main/binary-i386/base/netbase_3.11-1.2.deb a instalação pode ser feita com dpkg -i netbase_3.11-1.2.deb Este problema ocorreu por causa da localização do diretório proposed updates em meu micro, ele estava utilizando o arquivo incorreto para instalação. Eu fiz a checagem da lista de pacotes da Slink com a lista de pacotes disponíveis em meu micro e o único arquivo usado incorretamente na compilação foi este. Peço a todos que instalaram do seu sistema Debian a partir do sistema de instalação em Português, que atualizem este arquivo. Os arquivos afetados pelo uso do pacote incorreto são os seguintes: inetd arp ipmasqadm ping netstat ifconfig rarp route plipconfig portmap Se alguém tiver alguma dúvida sobre a correção, entre em contato comigo. Até o final de semana vou disponibilizar uma nova versão do sistema de instalação da Debian em Português com este problema corrigido. --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!!
Re: Boot-floppies
Paulo Henrique Baptista de Oliveira wrote: Oi Marcus, legal as suas críticas, pois com críticas que a gente consegue melhores resultados. :) Este é o objetivo! É com críticas construtivas que melhoramos o nosso trabalho! Nós da LinuxLabs (umas 8 pessoas) traduzimos inicialmente vários arquivos (mais de 10) que compõe a instalação da Debian. Depois, mandamos para o Gleydson ([EMAIL PROTECTED]), que é o responsável pela parte de tradução da Debian no Brasil, junto ao pessoal da Debian nos EUA. Estamos ainda em fase experimental e se você quiser nos ajudar, será de bastante utilidade. Fale com o Gleydson, que está coordenando mais essa parte agora para que no lançamento da Potato possamos ter uma excelente tradução! Como a maior parte da tradução da Slink vai ser utilizada na Potato, acredito que ela seja lançada sem maiores alterações em sua tradução. --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!!
Re: Boot-floppies
Paulo Henrique Baptista de Oliveira wrote: Oi Marcus, legal as suas críticas, pois com críticas que a gente consegue melhores resultados. :) Este é o objetivo! É com críticas construtivas que melhoramos o nosso trabalho! Nós da LinuxLabs (umas 8 pessoas) traduzimos inicialmente vários arquivos (mais de 10) que compõe a instalação da Debian. Depois, mandamos para o Gleydson ([EMAIL PROTECTED]), que é o responsável pela parte de tradução da Debian no Brasil, junto ao pessoal da Debian nos EUA. Estamos ainda em fase experimental e se você quiser nos ajudar, será de bastante utilidade. Fale com o Gleydson, que está coordenando mais essa parte agora para que no lançamento da Potato possamos ter uma excelente tradução! Como a maior parte da tradução da Slink vai ser utilizada na Potato, acredito que ela seja lançada sem maiores alterações em sua tradução. --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!!
Boot floppies
Ola a todos, em especial a turma da LinuxLabs Essa semana precisei instalar o Debian numa maquina, e resolvi dar uma chance aos boot floppies traduzidos pelo pessoal da Linux Labs, e isso vale alguns comentarios. 1) A que ponto voces consideram prontos aqueles floppies? 2) Alguem revisou a traducao? 3) Se nao, precisam de alguem pra isso? O fato que que achei a traducao dos disquetes um pouco falha. Desde o uso um pouco excessivo de modismos de informatica (bootar) ate simples quebras de linha. Alem das questoes de traducao, ha outras questoes mais tecnicas: Ha algumas incoerencias no base2_1.tgz contido no mesmo diretorio do boot-floppies -- provavelmente problemas de compilacao. Era tambem uma boa ideia incluir os mapas de teclado brasileiros (us-internacional e abnt2). Entao, o que eu quero saber com o e-mail eh o seguinte: Quem esta atualmente responsavel por estes boot floppies? Se ninguem estiver ativamente tocando este projeto, eu gostaria de faze-lo. -- Ja ne, Marcus Brito mailto: [EMAIL PROTECTED] Close the world, open the NeXT
Re: Boot floppies
Oi Marcus, legal as suas críticas, pois com críticas que a gente consegue melhores resultados. :) Nós da LinuxLabs (umas 8 pessoas) traduzimos inicialmente vários arquivos (mais de 10) que compõe a instalação da Debian. Depois, mandamos para o Gleydson ([EMAIL PROTECTED]), que é o responsável pela parte de tradução da Debian no Brasil, junto ao pessoal da Debian nos EUA. Estamos ainda em fase experimental e se você quiser nos ajudar, será de bastante utilidade. Fale com o Gleydson, que está coordenando mais essa parte agora para que no lançamento da Potato possamos ter uma excelente tradução! Abraços,PH Quoting Marcus Brito ([EMAIL PROTECTED]): Ola a todos, em especial a turma da LinuxLabs Essa semana precisei instalar o Debian numa maquina, e resolvi dar uma chance aos boot floppies traduzidos pelo pessoal da Linux Labs, e isso vale alguns comentarios. 1) A que ponto voces consideram prontos aqueles floppies? 2) Alguem revisou a traducao? 3) Se nao, precisam de alguem pra isso? O fato que que achei a traducao dos disquetes um pouco falha. Desde o uso um pouco excessivo de modismos de informatica (bootar) ate simples quebras de linha. Alem das questoes de traducao, ha outras questoes mais tecnicas: Ha algumas incoerencias no base2_1.tgz contido no mesmo diretorio do boot-floppies -- provavelmente problemas de compilacao. Era tambem uma boa ideia incluir os mapas de teclado brasileiros (us-internacional e abnt2). Entao, o que eu quero saber com o e-mail eh o seguinte: Quem esta atualmente responsavel por estes boot floppies? Se ninguem estiver ativamente tocando este projeto, eu gostaria de faze-lo. -- Ja ne, Marcus Brito mailto: [EMAIL PROTECTED] Close the world, open the NeXT -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Boot-Floppies
Ola Marcus, 1) A que ponto voces consideram prontos aqueles floppies? Você pode detalhar melhor esta pergunta? Porque toda a tradução feita pelo Linux Labs foi feita integralmente dentro das regras do boot-floppies (dê uma olhada no código fonte dele). Eu pessoalmente verifiquei isso, e também notei alguns problemas, esse foi um dos motivos que pedi as pessoas da lista que fizessem o download e enviassem sugestões sobre o que quiserem. Alguns detalhes de tradução foram corrigidos, como as mensagens largas demais. 2) Alguem revisou a traducao? Sim, foram integralmente revisadas, sempre quando recebo muitas reclamações e sugestões sobre o boot-floppies, veja que é hora de revisar novamente toda a compilação. Novamente peço que envie suas sugestões a lista, para que todos os usuários se beneficiem dela. O fato que que achei a traducao dos disquetes um pouco falha. Desde o uso um pouco excessivo de modismos de informatica (bootar) ate simples quebras de linha. Concordo, sempre procuro usar um termo similar e difundido entre pessoas, isto proporciona um melhor entendimento sobre o assunto. Alguma sugestão sobre algum termo mais apropriado? Sobre as quebras de linha, tente ser mais específico sobre o local onde encontrou o erro, em alguns scripts é necessário um enquadramento exato da quantidade de linhas com os tipos de monitores e resoluções disponíveis (lembre-se que um dos fundamentos da Debian é ser compatível com a maior variedade de sistemas possíveis, bem como os tipos de monitores). Alem das questoes de traducao, ha outras questoes mais tecnicas: Ha algumas incoerencias no base2_1.tgz contido no mesmo diretorio do boot-floppies -- provavelmente problemas de compilacao. Que tipo de incoerencias encontrou? Era tambem uma boa ideia incluir os mapas de teclado brasileiros (us-internacional e abnt2). Já estou providenciando isso, o maior problema no momento é que Enrique Zanardi sumiu da coordenação dos boot-floppies, e estão correndo atrás de um outro coordenador no momento. Estou verificando o que é necessário a partir do código fonte do boot-floppies e entrando em coordenação com outros maintainers de pacotes integrados com o boot-floppies. Os tipos de teclados nacionais são 3, em Portugal existe algum outro tipo de teclado específico? Entao, o que eu quero saber com o e-mail eh o seguinte: Quem esta atualmente responsavel por estes boot floppies? Se ninguem estiver ativamente tocando este projeto, eu gostaria de faze-lo. A equipe do Linux Labs se ofereceram para realizar a tradução dos boot-floppies e sou o responsável pelo restante do projeto bem como sua compilação para a Lingua Portuguesa. Mais uma vez peço que enviem sugestões sobre a versão atual do boot-floppies. Frequentemente recebo sugestões sobre a tradução e algumas correções, toda a versão compilada que coloco disponível para download é testada e verificada. Deixo sempre os usuários da Lista saberem sobre o que estou fazendo no momento sobre os boot-floppies e também peço sugestões e colaboração de todos no sentido de desenvolver este projeto. Este não é um projeto tão fácil quanto parece, dentre as versões não-Inglês eu só conheço a versão Portuguesa oficialmente compilada, testada, e disponível para download. Conheço muitas deficiências nas 14 outras traduções dos boot-floppies (e na estrutura i18n dos boot-floppies), faço sugestões quando possível mas isto já não é minha responsabilidade. Atenciosamente --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!!
Re: Boot-Floppies
Só para lembrar. Esse é um trabalho voluntário e que dispende tempo que o nosso colega Gleydson, vem fazendo já há algum tempo silenciosamente, contando com a pequena colaboração da nossa equipe. Como ressaltou o Gleydson, os erros que as pessoas encontrarem, tentem enviar com maiores detalhes. Evitem reclamar genericamente. Abraços,PH Quoting Gleydson Mazioli da Silva ([EMAIL PROTECTED]): Ola Marcus, 1) A que ponto voces consideram prontos aqueles floppies? Você pode detalhar melhor esta pergunta? Porque toda a tradução feita pelo Linux Labs foi feita integralmente dentro das regras do boot-floppies (dê uma olhada no código fonte dele). Eu pessoalmente verifiquei isso, e também notei alguns problemas, esse foi um dos motivos que pedi as pessoas da lista que fizessem o download e enviassem sugestões sobre o que quiserem. Alguns detalhes de tradução foram corrigidos, como as mensagens largas demais. 2) Alguem revisou a traducao? Sim, foram integralmente revisadas, sempre quando recebo muitas reclamações e sugestões sobre o boot-floppies, veja que é hora de revisar novamente toda a compilação. Novamente peço que envie suas sugestões a lista, para que todos os usuários se beneficiem dela. O fato que que achei a traducao dos disquetes um pouco falha. Desde o uso um pouco excessivo de modismos de informatica (bootar) ate simples quebras de linha. Concordo, sempre procuro usar um termo similar e difundido entre pessoas, isto proporciona um melhor entendimento sobre o assunto. Alguma sugestão sobre algum termo mais apropriado? Sobre as quebras de linha, tente ser mais específico sobre o local onde encontrou o erro, em alguns scripts é necessário um enquadramento exato da quantidade de linhas com os tipos de monitores e resoluções disponíveis (lembre-se que um dos fundamentos da Debian é ser compatível com a maior variedade de sistemas possíveis, bem como os tipos de monitores). Alem das questoes de traducao, ha outras questoes mais tecnicas: Ha algumas incoerencias no base2_1.tgz contido no mesmo diretorio do boot-floppies -- provavelmente problemas de compilacao. Que tipo de incoerencias encontrou? Era tambem uma boa ideia incluir os mapas de teclado brasileiros (us-internacional e abnt2). Já estou providenciando isso, o maior problema no momento é que Enrique Zanardi sumiu da coordenação dos boot-floppies, e estão correndo atrás de um outro coordenador no momento. Estou verificando o que é necessário a partir do código fonte do boot-floppies e entrando em coordenação com outros maintainers de pacotes integrados com o boot-floppies. Os tipos de teclados nacionais são 3, em Portugal existe algum outro tipo de teclado específico? Entao, o que eu quero saber com o e-mail eh o seguinte: Quem esta atualmente responsavel por estes boot floppies? Se ninguem estiver ativamente tocando este projeto, eu gostaria de faze-lo. A equipe do Linux Labs se ofereceram para realizar a tradução dos boot-floppies e sou o responsável pelo restante do projeto bem como sua compilação para a Lingua Portuguesa. Mais uma vez peço que enviem sugestões sobre a versão atual do boot-floppies. Frequentemente recebo sugestões sobre a tradução e algumas correções, toda a versão compilada que coloco disponível para download é testada e verificada. Deixo sempre os usuários da Lista saberem sobre o que estou fazendo no momento sobre os boot-floppies e também peço sugestões e colaboração de todos no sentido de desenvolver este projeto. Este não é um projeto tão fácil quanto parece, dentre as versões não-Inglês eu só conheço a versão Portuguesa oficialmente compilada, testada, e disponível para download. Conheço muitas deficiências nas 14 outras traduções dos boot-floppies (e na estrutura i18n dos boot-floppies), faço sugestões quando possível mas isto já não é minha responsabilidade. Atenciosamente --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!! -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Boot-Floppies
De: Gleydson Mazioli da Silva [mailto:[EMAIL PROTECTED] uso um pouco excessivo de modismos de informatica (bootar) ate Alguma sugestão sobre algum termo mais apropriado? A IBM usa iniciar ou inicializar, e reiniciar ou reinicializar. Os tipos de teclados nacionais são 3, em Portugal existe algum outro tipo de teclado específico? Os três de que você fala são o US-International, o ABNT e o ABNT-2, correto? Portugal tem um teclado específico português, cujo layout só conheço pelos mapas de teclado no final do manual de MS-DOS 5... Leandro Guimarães Faria Corcete Dutra Amdocs (Brasil) Ltda
Atualizáção dos boot floppies traduzidos
Oi gente, o Gleydson e o Lalo mandaram umas correcoes para o boot floppies traduzido para portugues e eu já coloquei na página o atualizado e mandei para o Zanardi. Abraços,PH
boot-floppies traduzido
Lalo Martins escreveu em 05/07/1999. O arquivo veio com os sinais de retorno de carro (^M). Removidos os sinais, funcionou bunitim. Você estáva certo, o erro foi meu. Utilizei o ae para fazer as modificações no texto e não rodei o flip (o ae utiliza CR+LF e não somente o LF que é normalmente utilizado pelo UNIX. Claro que ainda não consigo terminar a compilação por causa daquele erro bizarro que descrevi antes, portanto o único teste que pude fazer foi meio nas coxas [executando /var/tmp/tmp-root/8527/sbin/dbootstrap ;-) ] Desculpe mas qual erro? acho que apaguei a mensagem que enviou falando sobre este problema. Valeu! --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!!
Re: boot-floppies traduzido
On Sat, Jul 03, 1999 at 02:04:11PM -0500, Gleydson Mazioli da Silva wrote: Ola Paulo, Fiz algumas alterações e revisão da tradução no arquivo lang_pt.h. Estou enviando uma cópia para você e Lalo, e acho justo que ele também faça a revisão deste arquivo para não escapar detalhes. O arquivo veio com os sinais de retorno de carro (^M). Removidos os sinais, funcionou bunitim. Claro que ainda não consigo terminar a compilação por causa daquele erro bizarro que descrevi antes, portanto o único teste que pude fazer foi meio nas coxas [executando /var/tmp/tmp-root/8527/sbin/dbootstrap ;-) ] []s, |alo + -- I am Lalo of deB-org. You will be freed. Resistance is futile. http://www.webcom.com/lalo mailto:[EMAIL PROTECTED] pgp key in the web page Debian GNU/Linux --http://www.debian.org
Re: boot-floppies traduzido
On Fri, Jul 02, 1999 at 10:39:35AM -0300, Paulo Henrique Baptista de Oliveira wrote: Oi Lalo e Gleydson outros, eu corrige os erros do arquivo lang_pt.h e mandei para o Zanardi. Espero que a potato já venha traduzida na instalação. :) Valeu, mas... :-) 1: eu gostaria de testá-lo. 2: o erro que eu estava vendo (no final do processo, na criação do disco de boot) aparentemente não tem nenhuma relação com o lang_pt.h. 3: o Gleydson me mandou um traduzido essa semana... ele não está lendo a lista por causa de problemas com o mailbr []s, |alo + -- I am Lalo of deB-org. You will be freed. Resistance is futile. http://www.webcom.com/lalo mailto:[EMAIL PROTECTED] pgp key in the web page Debian GNU/Linux --http://www.debian.org
boot-floppies traduzido
Oi Lalo e Gleydson outros, eu corrige os erros do arquivo lang_pt.h e mandei para o Zanardi. Ola Paulo, Fiz algumas alterações e revisão da tradução no arquivo lang_pt.h. Estas alterações são necessárias para a geração correta (por causa do sentido das frases) do manual de instalação da Debian para o Portugues. Estou enviando uma cópia para você e Lalo, e acho justo que ele também faça a revisão deste arquivo para não escapar detalhes. Espero que a potato já venha traduzida na instalação. :) Abraços,PH Mande para mim que eu envio, eu estou cuidando do envio da documentação. OBS: O lang_pt.h já estará disponível na Slink!! --- gleydson [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br Faça já o seu. É gratuito!!!
Re: boot-floppies traduzido
Oi Lalo e Gleydson outros, eu corrige os erros do arquivo lang_pt.h e mandei para o Zanardi. Espero que a potato já venha traduzida na instalação. :) Abraços,PH Quoting Lalo Martins ([EMAIL PROTECTED]): On Fri, Jun 25, 1999 at 08:48:00AM -0300, Paulo Henrique Baptista de Oliveira wrote: Oi Lalo, claro. Estou mandando atachado, gzipado para voce e a lista. Voce faria o favor de dar uma conferida? Pois não :-) ainda restaram alguns erros, a correção vai no diff attachado. Com essas correçòes ele compila. Fora isso, no final (depois de tudo compilado) o rootdisk.sh (creio eu) não consegue copiar o ld-linux.so.2 e morre: + /home/lalo/src/boot-floppies/scripts/rootdisk/generate_library libc.so.6 '/usr/lib/l$ cc: /var/tmp/root-tmp-15992/lib/ld-linux.so.2: No such file or directory o $ é sinal do most q sobrou coisa no final da linha - não vou colar tudo pq a linha era enorme :-) Se alguém fizer a menor idéia (pelo q eu vi é questão de alguém entender awk), eu vou colocar o log (feito com tee) em http://www.linuxcenter.com.br/lalo/make.log.gz []s, |alo + -- I am Lalo of deB-org. You will be freed. Resistance is futile. http://www.webcom.com/lalo mailto:[EMAIL PROTECTED] pgp key in the web page Debian GNU/Linux --http://www.debian.org
Re: boot-floppies traduzido
Oi Lalo, claro. Estou mandando atachado, gzipado para voce e a lista. Voce faria o favor de dar uma conferida? Abracos,PH Quoting Lalo Martins ([EMAIL PROTECTED]): On Wed, Jun 23, 1999 at 03:04:50PM +, Diego Delgado Lages wrote: Nós traduzimos o boot-floppies e parece que na versão final tinha alguns poucos erros (falta de parenteses, etc) e o Zanardi nos avisou. Mandamos o boot-floppies para ele consertado, mas ele leva um mês (sério) para responder um e-mail. Portanto, relaxem... Vcs poderiam enviar o lang_pt.h para a lista, ou colocar em algum lugar do site do linuxclub? Da maneira como está não dá nem pra ser testado. []s, |alo + -- I am Lalo of deB-org. You will be freed. Resistance is futile. http://www.webcom.com/lalo mailto:[EMAIL PROTECTED] pgp key in the web page Debian GNU/Linux --http://www.debian.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] lang_pt.h.gz Description: Binary data
boot-floppies traduzido
Estou mandando atachado, gzipado para voce e a lista. oo! 15kb para lista, viajou! Leandro Guimarães Faria Corcete Dutra Amdocs (Brasil) Ltda lang_pt.h.gz Description: Binary data
boot-floppies traduzido (desculpas)
Estou mandando atachado, gzipado para voce e a lista. oo! 15kb para lista, viajou! E o idiota aqui usou o M$ Exchange que reproduziu a besteira e ajudou a detonar ainda mais... Mil perdões, tanto pela resposta atrapalhada quanto por usar esta porcaria, mas não tenho escolha... sistema proprietário em uso no trabalho. Leandro Guimarães Faria Corcete Dutra Amdocs (Brasil) Ltda
Re: boot-floppies traduzido (desculpas)
Nao entendi? 15k é muito? Se foi, nao mando mais. Mil desculpas. Abracos,PH Quoting Leandro Dutra ([EMAIL PROTECTED]): Estou mandando atachado, gzipado para voce e a lista. oo! 15kb para lista, viajou! E o idiota aqui usou o M$ Exchange que reproduziu a besteira e ajudou a detonar ainda mais... Mil perdões, tanto pela resposta atrapalhada quanto por usar esta porcaria, mas não tenho escolha... sistema proprietário em uso no trabalho. Leandro Guimarães Faria Corcete Dutra Amdocs (Brasil) Ltda -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
boot-floppies traduzido (desculpas)
15k é muito? Se foi, não mando mais. Mil desculpas. Eu diria que sim, porque a gente está compartilhando a lists.debian.org com muitas outras listas, deve ter dezenas de milhares de usuário trocando dezenas de milhares de mensagens por dia... embora algumas listas estejam quase mortas, como a win32, outras como a debian-user são tão movimentadas que dá até aflição... Ou alguém tem informações mais seguras pra dizer que não tem problema, até X KB não deve ser problema? E qual deveria ser esse X? De maneira geral, tomo como regra nunca mandar binários nem qualquer tipo de arquivo para listas... Leandro Guimarães Faria Corcete Dutra Amdocs (Brasil) Ltda
Re: boot-floppies traduzido
On Fri, Jun 25, 1999 at 08:48:00AM -0300, Paulo Henrique Baptista de Oliveira wrote: Oi Lalo, claro. Estou mandando atachado, gzipado para voce e a lista. Voce faria o favor de dar uma conferida? Pois não :-) ainda restaram alguns erros, a correção vai no diff attachado. Com essas correçòes ele compila. Fora isso, no final (depois de tudo compilado) o rootdisk.sh (creio eu) não consegue copiar o ld-linux.so.2 e morre: + /home/lalo/src/boot-floppies/scripts/rootdisk/generate_library libc.so.6 '/usr/lib/l$ cc: /var/tmp/root-tmp-15992/lib/ld-linux.so.2: No such file or directory o $ é sinal do most q sobrou coisa no final da linha - não vou colar tudo pq a linha era enorme :-) Se alguém fizer a menor idéia (pelo q eu vi é questão de alguém entender awk), eu vou colocar o log (feito com tee) em http://www.linuxcenter.com.br/lalo/make.log.gz []s, |alo + -- I am Lalo of deB-org. You will be freed. Resistance is futile. http://www.webcom.com/lalo mailto:[EMAIL PROTECTED] pgp key in the web page Debian GNU/Linux --http://www.debian.org lang_pt.h.diff.gz Description: Binary data
Re: boot-floppies traduzido
On Wed, Jun 23, 1999 at 03:04:50PM +, Diego Delgado Lages wrote: Nós traduzimos o boot-floppies e parece que na versão final tinha alguns poucos erros (falta de parenteses, etc) e o Zanardi nos avisou. Mandamos o boot-floppies para ele consertado, mas ele leva um mês (sério) para responder um e-mail. Portanto, relaxem... Aaargh, não, não posso relaxar :-) preciso conseguir compilar isso, e não posso demorar um mês... Alguém tem a mais remota pista? []s, |alo + -- I am Lalo of deB-org. You will be freed. Resistance is futile. http://www.webcom.com/lalo mailto:[EMAIL PROTECTED] pgp key in the web page Debian GNU/Linux --http://www.debian.org
Re: boot-floppies traduzido
On Wed, Jun 23, 1999 at 03:04:50PM +, Diego Delgado Lages wrote: Nós traduzimos o boot-floppies e parece que na versão final tinha alguns poucos erros (falta de parenteses, etc) e o Zanardi nos avisou. Mandamos o boot-floppies para ele consertado, mas ele leva um mês (sério) para responder um e-mail. Portanto, relaxem... Vcs poderiam enviar o lang_pt.h para a lista, ou colocar em algum lugar do site do linuxclub? Da maneira como está não dá nem pra ser testado. []s, |alo + -- I am Lalo of deB-org. You will be freed. Resistance is futile. http://www.webcom.com/lalo mailto:[EMAIL PROTECTED] pgp key in the web page Debian GNU/Linux --http://www.debian.org
boot-floppies traduzido
Pra tentar compilar o boot-floppies com as mensagens traduzidas, eu vejo esses erros que eu nao vejo com o original: cc -O2 -D_GNU_SOURCE -DARCH=i386 -DARCHNAME='i386' -DKVER='2.0.36' -DLINGUA='pt' -DINCLINGUA='messages/lang_pt.h' -Wall -g -DINCLUDE_DINSTALL -c main_menu.c -o main_menu.o main_menu.c: In function `main_menu': main_menu.c:246: parse error before `MSG' main_menu.c:247: warning: unknown escape sequence `\ ' main_menu.c:263: warning: unknown escape sequence `\ ' main_menu.c:264: parse error before `MSG' main_menu.c:96: warning: `bufT' might be used uninitialized in this function make[3]: *** [main_menu.o] Error 1 make[3]: Leaving directory `/home/lalo/boot-floppies/utilities/dinstall' Tentei baixar o boot-floppies mais recente do potato e copiar as mensagens em cima dele, deu na mesma. Alguém faz idéia? Alguém conseguiu compilar? []s, |alo + -- I am Lalo of deB-org. You will be freed. Resistance is futile. http://www.webcom.com/lalo mailto:[EMAIL PROTECTED] pgp key in the web page Debian GNU/Linux --http://www.debian.org